Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het nationaal akkoord 2007-2008 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 mai 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à l'accord national 2007-2008 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 OKTOBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 OCTOBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007, | collective de travail du 24 mai 2007, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à |
het nationaal akkoord 2007-2008 (1) | l'accord national 2007-2008 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28 | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
28; | métal; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007, gesloten | travail du 24 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende het | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative à |
nationaal akkoord 2007-2008. | l'accord national 2007-2008. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 oktober 2007. | Donné à Bruxelles, le 21 octobre 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de metaalhandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007 | Convention collective de travail du 24 mai 2007 |
Nationaal akkoord 2007-2008 (Overeenkomst geregistreerd op 26 juni | Accord national 2007-2008 (Convention enregistrée le 26 juin 2007 sous le numéro |
2007 onder het nummer 83470/CO/149.04) | 83470/CO/149.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de | de la compétence de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
metaalhandel. | métal. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Kader | CHAPITRE II. - Cadre |
Art. 2.Voorwerp |
Art. 2.Objet |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de Griffie | Cette convention collective de travail est déposée au Greffe de la |
van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de | Direction générale Relations Collectives de travail du Service public |
Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal overleg | fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale conformément aux |
overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november | dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités |
1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de | de dépôt des conventions collectives de travail. |
collectieve arbeidsovereenkomsten. | Les parties signataires demandent que la présente convention |
De ondertekenende partijen vragen de algemeen bindend verklaring bij | collective de travail ainsi que l'annexe soient rendues obligatoires |
koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst, inclusief | |
de bijlage. | par arrêté royal. |
HOOFDSTUK III. - Inkomenszekerheid | CHAPITRE III. - Garantie de revenu |
Art. 3.Koopkracht |
Art. 3.Pouvoir d'achat |
Afdeling 1. - Indexering | Section 1re. - Indexation |
Alle minimumuurlonen en de effectieve uurlonen worden jaarlijks op 1 | Tous les salaires horaires minimums et les salaires horaires effectifs |
februari aangepast aan de reële index volgens de formule "sociale | seront chaque fois adaptés à l'index réel le 1er février sur base de |
index" (= 4-maandelijks gemiddelde) januari van het kalenderjaar | la formule "index social" (= moyenne sur 4 mois) janvier de l'année |
tegenover januari van het voorafgaande kalenderjaar. | calendrier comparé à janvier de l'année calendrier précédente. |
Afdeling 2. - Verhoging van de minimumuurlonen en de effectieve | Section 2. - Augmentation des salaires horaires minimums et des |
uurlonen | salaires horaires effectifs |
- Op 1 oktober 2007 worden alle lonen verhoogd met 0,7 pct. | - Au 1er octobre 2007, tous les salaires seront majorés de 0,7 p.c. |
- Op 1 oktober 2008 worden alle lonen verhoogd met het saldo van 5,0 | - Au 1er octobre 2008, tous les salaires seront augmentés du solde de |
pct. verminderd met de som van de reële index op 1 februari 2007, de | 5,0 p.c. moins la somme de l'index réel au 1er février 2007, |
loonsverhoging van 0,7 pct. op 1 oktober 2007 en de reële index op 1 | l'augmentation salariale de 0,7 p.c. au 1er octobre 2007 et l'index |
februari 2008. | réel au 1er février 2008. |
Indien dit saldo negatief is, wordt er geen loonsverhoging toegepast. | Si ce solde est négatif, il ne sera pas procédé à une augmentation salariale. |
Deze saldoformule dient als uitzonderlijk en éénmalig te worden | Cette formule de solde doit être considérée comme exceptionnelle et |
beschouwd. | unique. |
Partijen engageren zich de bestaande functieclassificatie te | Les parties s'engagent à actualiser la classification des fonctions |
actualiseren en een procedure bij betwisting uit te werken. | existante et à établir une procédure en cas de litige. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake uurlonen van 26 mei 2005 zal | La convention collective de travail du 26 mai 2005 relative aux |
vanaf 1 januari 2007 in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. | salaires horaires sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2007 et ce pour une durée indéterminée. |
Art. 4.Eindejaarspremie |
Art. 4.Prime de fin d'année |
De arbeiders die op het ogenblik van de melding van het vrijwillig | Les ouvriers qui au moment où ils annoncent leur départ volontaire ont |
vertrek 5 jaar of meer anciënniteit in de onderneming hebben, hebben | 5 ans d'ancienneté ou plus dans l'entreprise, ont droit à une prime de |
recht op een pro rata eindejaarspremie. | fin d'année au prorata. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake eindejaarspremie van 26 mei | La convention collective de travail relative à la prime de fin d'année |
2005 zal vanaf 1 januari 2008 in die zin worden aangepast voor | du 26 mai 2005 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2008 |
onbepaalde duur. | et ce pour une durée indéterminée. |
De artikels met betrekking tot de gelijkstellingen, met name de | Les articles concernant les assimilations, et en particulier les |
artikels 7 en 9 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, dienen te | articles 7 et 9 de cette convention collective de travail, doivent |
worden verduidelijkt. Bovendien dient het vaderschapsverlof te worden | encore être précisés. De plus le congé de paternité doit être intégré |
geïntegreerd in artikel 7. | dans l'article 7. |
Art. 5.Sociaal fonds |
Art. 5.Fonds social |
§ 1. Vanaf 1 juli 2007 worden de aanvullende vergoedingen bij | § 1er. A partir du 1er juillet 2007 les indemnités complémentaires en |
tijdelijke werkloosheid verhoogd tot 8,00 EUR per | cas de chômage temporaire seront augmentées jusqu'à 8,00 EUR par |
werkloosheidsvergoeding en tot 4,00 EUR per halve | allocation de chômage et jusqu'à 4,00 EUR par demi-allocation de |
werkloosheidsvergoeding. | chômage. |
§ 2. Vanaf 1 juli 2007 worden alle aanvullende vergoedingen | § 2. A partir du 1er juillet 2007 toutes les indemnités |
geïndexeerd op basis van de reële loonindexeringen op 1 februari 2006 | complémentaires seront indexées sur base des indexations réelles des |
en op 1 februari 2007 (de sociale index van de maand januari van het | salaires au 1er février 2006 et au 1er février 2007 (l'index social du |
kalenderjaar wordt vergeleken met de sociale index van de maand | mois de janvier de l'année calendrier est comparé à l'index social du |
januari van het voorgaande kalenderjaar). | mois de janvier de l'année calendrier précédente). |
Door deze berekening, met name 2,02 pct. op 1 februari 2006 en 1,92 | Suite à ce calcul, à savoir 2,02 p.c. au 1er février 2006 et 1,92 p.c. |
pct. op 1 februari 2007 worden de aanvullende vergoedingen met 3,98 | au 1er février 2007, les indemnités complémentaires sont indexées de |
pct. geïndexeerd. | 3,98 p.c. |
Hierdoor worden de aanvullende vergoedingen vanaf 1 juli 2007 als | Ainsi, au 1er juillet 2007, les indemnités complémentaires sont |
volgt verhoogd : | augmentées comme suit : |
- Aanvullende vergoeding bij tijdelijke werkloosheid : | - Indemnité complémentaire en cas de chômage temporaire : |
- 8,32 EUR per werkloosheidsuitkering; | - 8,32 EUR par allocation de chômage; |
- 4,16 EUR per halve werkloosheidsuitkering. | - 4,16 EUR par demi-allocation de chômage. |
- Aanvullende vergoedingen bij volledige werkloosheid, voor oudere | - Indemnités complémentaires pour chômage complet, chômeurs âgés et |
werklozen en oudere zieken : | malades âgés : |
- 5,39 EUR per werkloosheids- en ziekteuitkering; | - 5,39 EUR par allocation de chômage et de maladie; |
- 2,70 EUR per halve werkloosheids- en ziekteuitkering. | - 2,70 EUR par demi-allocation de chômage et de maladie. |
- Aanvullende vergoedingen bij ziekte : | - Indemnités complémentaires en cas de maladie : |
- 80,18 EUR na 60 en 120 dagen; | - 80,18 EUR après 60 et 120 jours; |
- 104,40 EUR bij een langere ziekteperiode. | - 104,40 EUR pour une période de maladie plus longue. |
- Aanvullende vergoeding bij sluiting : | - Indemnité complémentaire en cas de fermeture : |
- 266,92 EUR + 13,46 EUR/jaar met een maximum van 880,41 EUR. - Aanvullende vergoeding bij halftijds tijdskrediet : 66,73 EUR. Opmerking De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van 29 mei 2006 zal vanaf 1 juli 2007 in die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. Deze collectieve arbeidsovereenkomst dient op een aantal technische punten nog verder te worden verduidelijkt. Bovendien dient deze collectieve arbeidsovereenkomst te worden aangepast om uitvoering te geven aan het generatiepact. | - 266,92 EUR + 13,46 EUR/an avec un maximum de 880,41 EUR. - Indemnité complémentaire lors d'un crédit-temps à mi-temps : 66,73 EUR. Remarque La convention collective de travail du 29 mai 2006 relative aux statuts du fonds social sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2007 et ce pour une durée indéterminée. Un certain nombre de points techniques de cette convention collective de travail doivent encore être précisés. De plus cette convention collective de travail devra être adaptée pour exécuter le pacte de solidarité entre les générations. |
Art. 6.Sectoraal pensioenfonds |
Art. 6.Fonds de pension sectoriel |
Vanaf 1 januari 2008 wordt de bijdrage van 1,2 pct. van de | A partir du 1er janvier 2008, la cotisation de 1,2 p.c. sur les |
brutobezoldigingen van de arbeiders voor het sectoraal pensioenstelsel | rémunérations brutes des ouvriers destinée au fonds de pension |
verhoogd met 0,3 pct. tot 1,5 pct.. | sectoriel sera augmentée de 0,3 p.c. jusqu'à 1,5 p.c. |
Opmerking | Remarque |
La convention collective de travail relative au régime de pension | |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2005 inzake het | sectoriel du 26 mai 2005 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er |
sectoraal pensioenstelsel zal vanaf 1 januari 2008 in die zin voor | janvier 2008 et ce pour une durée indéterminée. |
onbepaalde duur worden aangepast. | |
Art. 7.Vervoerskosten |
Art. 7.Frais de transport |
- Wanneer de arbeider zich verplaatst naar het werk met het openbaar | - Lorsque l'ouvrier se rend à son travail en transports en commun, |
vervoer bedraagt de tussenkomst van de werkgever de volledige | l'employeur lui rembourse la totalité du coût du moyen de transport |
terugbetaling van de totale kost van het gebruikte openbaar vervoer. | utilisé. - Lorsque l'ouvrier se rend à son travail avec son propre véhicule, et |
- Wanneer de arbeider zich verplaatst naar het werk met het eigen | que des travaux de voirie se produisent sur le trajet entre son |
vervoer en er doen zich op het traject naar het werk wegwerkzaamheden | domicile et son travail, l'employeur doit payer le déplacement |
voor, dan dient de werkgever deze extra verplaatsing te vergoeden, | supplémentaire, pour autant que les critères ci-dessous soient remplis |
mits voldaan aan volgende criteria : | : |
- na wegwerkzaamheden van minimum 4 weken, te betalen vanaf de 1e dag; | - après des travaux ayant duré déjà 4 semaines au moins, à payer à partir du 1er jour; |
- de reisroute moet minimum 5 km extra bedragen (heen en terug); | - le trajet doit être plus long d'au moins 5 km (aller et retour); |
- de arbeider moet een verklaring op eer afleggen. | - l'ouvrier doit faire une déclaration sur l'honneur. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake vervoerkosten van 8 juli | La convention collective de travail relative aux frais de transport du |
2003 zal vanaf 1 juli 2007 in die zin worden aangepast voor onbepaalde | 8 juillet 2003 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2007 |
duur, met uitzondering van de eerste alinea met betrekking tot de | et ce pour une durée indéterminée, à l'exception du premier alinéa |
terugbetaling inzake het openbaar vervoer, die geldt van 1 juli 2007 | concernant le remboursement en matière de transport en commun, qui est |
tot en met 30 juni 2009. | valable du 1er juillet 2007 au 30 juin 2009. |
HOOFDSTUK IV. - Werkzekerheid | CHAPITRE IV. - Sécurité d'emploi |
Art. 8.Sectorale tewerkstellingscel |
Art. 8.Cellule sectorielle pour l'emploi |
De sectorale tewerkstellingscel die in uitvoering van het nationaal | La cellule sectorielle pour l'emploi qui a été créée au sein d'Educam |
akkoord 2001 - 2002 in de schoot van Educam werd ingevoerd, dient uitvoering te geven aan de afspraken gemaakt in het generatiepact alsook aan de regelgeving op regionaal vlak. De sociale partners zullen binnen Educam - rekening houdend met bovenvermelde principes - verder uitvoering geven aan de sectorale tewerkstellingscel. Opmerking De principes van deze sectorale tewerkstellingscel zullen worden ingeschreven in de collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming en opleiding vanaf 1 juli 2007, en dit voor onbepaalde duur. Art. 9.Contracten bepaalde duur, bepaald werk en uitzendarbeid - Wanneer een arbeider wordt aangeworven met een contract van onbepaalde duur na één of meerdere uitzendcontracten, wordt de anciënniteit opgebouwd tijdens deze uitzendcontracten meegerekend. - Wanneer een arbeider wordt aangeworven met een contract van onbepaalde duur na één of meerdere contracten van bepaalde duur, bepaald werk of uitzendarbeid, mag er geen proefperiode worden opgenomen. Opmerking De collectieve arbeidsovereenkomst inzake meldingsplicht contracten |
en exécution de l'accord national 2001-2002, doit permettre de mettre en oeuvre les accords conclus dans le cadre du pacte entre les générations ainsi qu'à la réglementation au niveau régional. Les partenaires sociaux continueront à veiller au bon fonctionnement de la cellule sectorielle pour l'emploi, au sein d'Educam - en tenant compte des principes susmentionnés. Remarque A partir du 1er juillet 2007, les principes de cette cellule sectorielle pour l'emploi seront inscrits dans la convention collective de travail relative à la formation et ce pour une durée indéterminée. Art. 9.Contrats à durée déterminée, pour un travail déterminé et contrats intérimaires - Lorsqu'un ouvrier est embauché avec un contrat à durée indéterminée après un ou plusieurs contrats intérimaires, l'ancienneté acquise pendant ces contrats intérimaires est prise en compte. - Lorsqu'un ouvrier est embauché avec un contrat à durée indéterminée après un ou plusieurs contrats à durée déterminée, contrats pour un travail déterminé ou contrats intérimaires, une période d'essai ne peut être prévue. Remarque La convention collective de travail relative à l'obligation d'information des contrats à durée déterminée, le travail intérimaire |
bepaalde duur, uitzendarbeid en onderaanneming van 26 mei 2005 zal in | et la sous-traitance du 26 mai 2005 sera adaptée dans ce sens à partir |
die zin worden aangepast vanaf 1 juli 2007, en dit voor onbepaalde duur. | du 1er juillet 2007, et ce pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding | CHAPITRE V. - Formation |
Art. 10.Algemene bepalingen |
Art. 10.Dispositions générales |
In uitvoering van het interprofessioneel akkoord engageren de sociale | En exécution de l'accord interprofessionnel, les partenaires sociaux |
partners zich de participatiegraad van de arbeiders met 5 pct. te | s'engagent à augmenter de 5 p.c. le taux de participation des ouvriers |
verhogen en voorzien hiervoor het volgende menu : | selon le menu suivant : |
- het verruimen van het aanbod van opleidingen georganiseerd door | - en étendant l'offre de formation organisée par Educam; |
Educam; - het verbeteren van de kwantiteit en kwaliteit van de | - en améliorant la quantité et la qualité des plans de formation; |
opleidingsplannen; - een sectoraal vormingsaanbod buiten de werkuren; | - en développant une offre de formation sectorielle en dehors des heures de travail; |
- een beperkt individueel recht op opleiding voor elke arbeider. | - en prévoyant le droit individuel limité à la formation pour chaque ouvrier. |
Art. 11.Risicogroepen |
Art. 11.Groupes à risques |
- Bevestiging van de bijdrage van 0,15 pct. voor onbepaalde duur. | - Confirmation de la cotisation de 0,15 p.c. pour une durée indéterminée. |
- Voortzetten van de werkzaamheden inzake het optimaliseren van de | - Poursuite des travaux en vue d'optimiser l'adéquation enseignement - |
aansluiting opleiding - arbeidsmarkt, ook voor het voltijds onderwijs. | marché du travail, également pour l'enseignement temps plein. |
- Verlenging van de bepalingen met betrekking tot instroom van | - Prorogation des dispositions concernant l'afflux des groupes à |
risicogroepen. | risque. |
Art. 12.Recht op permanente vorming |
Art. 12.Droit à la formation permanente |
- Bevestiging van de bijdrage van 0,55 pct. voor onbepaalde duur. | - Confirmation de la cotisation de 0,55 p.c. pour une durée indéterminée. |
- Aanbeveling om een individueel recht op permanente vorming van één | - Recommandation d'instaurer un droit individuel à la formation |
dag per arbeider per twee jaar in te voeren en dit binnen het kader | continue dans le cadre du droit collectif à la formation d'un jour |
van het collectief recht op vorming en opleiding. | tous les deux ans par ouvrier. |
- Verbeteren van de kwantiteit en kwaliteit van de opleidingsplannen | - Amélioration qualitative et quantitative des plans de formation des |
in de onderneming. | entreprises. |
- Actievere rol van de Educam-adviseurs indien er zich in de | - Un rôle plus actif pour les conseillers d'Educam en cas de problèmes |
onderneming problemen voordoen bij het opmaken en uitwerken van | dans l'entreprise lors de la rédaction et la concrétisation des plans |
opleidingsplannen voor arbeiders die van dit recht geen gebruik kunnen | de formation pour des ouvriers qui ne peuvent ou ne veulent pas faire |
of willen maken. | usage de ce droit. |
- Opleiding buiten de werkuren is slechts mogelijk mits voldaan aan | - Une formation en dehors des heures de travail est seulement possible |
volgende criteria : | si les critères suivants sont remplis : |
- in ondernemingen met maximum 3 arbeiders of in specifieke | - dans les entreprises comptant au maximum 3 ouvriers ou dans des |
omstandigheden die vorming tijdens de werkuren onmogelijk maken; | circonstances spécifiques qui empêchent la formation pendant les heures de travail; |
- minimum 4 uren en maximum 16 uren per jaar per arbeider; | - minimum 4 heures et maximum 16 heures par année par ouvrier; |
- keuzemogelijkheid door de arbeider tussen recuperatie of uitbetalen | - choix de l'ouvrier entre récupération ou paiement des heures de |
van de vormingsuren aan 100 pct.; | formation à 100 p.c.; |
- enkel op vrijwillige basis en alleen voor arbeiders met een contract | - uniquement sur base volontaire et uniquement pour les ouvriers |
van onbepaalde duur; | engagés avec un contrat à durée indéterminée; |
- onder controle van Educam; | - sous contrôle d'Educam; |
- voor een duurtijd van 2 jaar met een evaluatie. | - pour une durée de 2 ans, suivie d'une évaluation. |
Verdere modaliteiten en omkaderingsmaatregelen zullen worden uitgewerkt. | Les modalités et mesures d'encadrement complémentaires seront fixées. |
- Voorzien van een sectorale regeling inzake verplaatsingskosten voor | - Elaboration d'une réglementation sectorielle "frais de transport" |
arbeiders die zich verplaatsen naar een vormingscursus. | pour les ouvriers qui se rendent à une formation. |
Opmerking | Remarque |
De ondertekenende partijen verklaren zich akkoord om, rekening houdend | Les parties signataires se déclarent d'accord pour, compte tenu de ces |
met deze principes, een collectieve arbeidsovereenkomst inzake vorming | principes, conclure une convention collective de travail en matière de |
en opleiding af te sluiten, en dit vanaf 1 juli 2007 voor onbepaalde | formation, et ce à partir du 1er juillet 2007 pour une durée |
duur, met uitzondering van de bepalingen met betrekking tot vorming | indéterminée, sauf en ce qui concerne les dispositions relatives à la |
buiten de arbeidstijd. | formation en dehors des heures de travail. |
HOOFDSTUK VI. - Arbeidstijd en flexibiliteit | CHAPITRE VI. - Temps de travail et flexibilité |
Art. 13.Tewerkstellingsbevorderende maatregel |
Art. 13.Mesures visant la promotion de l'emploi |
De ondernemingen kunnen in het geval van herstructurering of indien de | En cas de restructuration ou de possibilité d'assouplissement de |
arbeidsorganisatie kan versoepeld worden, via een collectieve | l'organisation du travail, les entreprises pourront promouvoir |
arbeidsovereenkomst de tewerkstelling bevorderen door onder meer | l'emploi par le biais d'une convention collective de travail en |
collectieve arbeidsduurvermindering toe te passen. | appliquant entre autres une réduction collective du temps de travail. |
Ze kunnen hiervoor gebruik maken van de bestaande wettelijke en | Pour ce faire, elles pourront utiliser les primes d'encouragement |
decretale aanmoedigingspremies en de omzetting van de | légales et décrétales existantes et transposer des augmentations |
loonsverhogingen. | salariales. |
Art. 14.Anciënniteitsverlof |
Art. 14.Congé d'ancienneté |
Vanaf het kalenderjaar waarin de arbeider 15 jaar anciënniteit in de | A partir de l'année calendrier au cours de laquelle l'ouvrier compte |
onderneming telt, heeft de arbeider recht op 1 dag | 15 ans d'ancienneté dans l'entreprise, il a droit à 1 jour de congé |
anciënniteitsverlof. | d'ancienneté. |
Bij overgang van de onderneming blijft de anciënniteit die de arbeider | Lorsque l'entreprise passe dans d'autres mains, l'ouvrier garde son |
heeft opgebouwd behouden. | ancienneté. |
Gunstiger regelingen op ondernemingsvlak blijven onverminderd van | Des dispositions plus favorables au niveau des entreprises restent |
toepassing. Wanneer echter op het vlak van de onderneming de 1ste | pleinement d'application. Par contre, lorsqu'une entreprise accorde le |
anciënniteitdag later valt dan de sectorale regeling, dient de 1e | 1er jour d'ancienneté plus tard que ce que prévoit la réglementation |
anciënniteitdag te worden geënt op de sectorale regeling, met name | sectorielle, elle doit s'aligner sur la réglementation sectorielle, |
vanaf 15 jaar anciënniteit. | donc prévoir le 1er jour d'ancienneté après 15 ans d'ancienneté. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake anciënniteitsverlof van 26 | La convention collective de travail relative au congé d'ancienneté du |
mei 2005 zal in die zin vanaf 1 januari 2008 voor onbepaalde duur | 26 mai 2005 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er janvier 2008 et |
worden aangepast. Bovendien dient te worden verduidelijkt in de | ce pour une durée indéterminée. Il faudra en outre préciser dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst dat een anciënniteitdag recurrent is | convention collective de travail qu'un jour d'ancienneté est |
naar de volgende jaren toe. | récurrent, donc qu'il s'applique aux années ultérieures. |
Art. 15.Flexibiliteit |
Art. 15.Flexibilité |
Partijen bevelen de ondernemingen aan om rekening te houden met de | Les parties recommandent aux entreprises de tenir compte des |
bepalingen van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 inzake | dispositions de l'accord interprofessionnel 2007-2008 en matière |
arbeidsorganisatie, met name het verhogen van de interne grens van 65 | d'organisation du travail, et en particulier de l'augmentation de la |
uren tot 130 uren. | limite interne de 65 à 130 heures. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomsten inzake arbeidsorganisatie en | Les conventions collectives de travail relatives à l'organisation du |
inzake flexibiliteit van 26 mei 2005 zullen vanaf 1 juli 2007 tot en | travail et à la flexibilité du 26 mai 2005 seront prolongées à partir |
met 30 juni 2009 worden verlengd. | du 1er juillet 2007 jusqu'au 30 juin 2009. |
Art. 16.Kort verzuim |
Art. 16.Petit chômage |
- Bij overlijden van een familielid in de 1ste graad van de arbeider, | - En cas de décès d'un membre de la famille de l'ouvrier au 1er degré, |
zoals opgenomen in artikel 4, punt 5 van de collectieve | comme mentionné dans l'article 4, point 5 de la convention collective |
arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 10 oktober 2001 wordt het | de travail du 10 octobre 2001 en matière de petit chômage, le nombre |
aantal dagen kort verzuim verhoogd tot 4 dagen. | de jours de petit chômage est porté à 4 jours. |
- De gewijzigde adoptiewetgeving dient ook te worden opgenomen in | - Il faut aussi intégrer dans la convention collective de travail |
bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst. | susmentionnée la nouvelle législation en matière d'adoption. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake kort verzuim van 10 oktober | La convention collective de travail relative au petit chômage du 10 |
2001 zal in die zin worden aangepast vanaf 1 juli 2007 voor onbepaalde | octobre 2001 sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2007 et |
duur. | ce pour une durée indéterminée. |
Art. 17.Verplaatsingstijd van service-techniekers |
Art. 17.Le temps de déplacement des techniciens de service |
De sociale partners engageren zich tegen 1 juli 2007 een sectoraal | Les partenaires sociaux s'engagent à établir avant le 1er juillet 2007 |
kader uit te werken rond de verplaatsingstijd van service-techniekers, | |
zoals omschreven in de definitie opgenomen in de aanbeveling rond | un cadre sectoriel relatif au temps de déplacement des techniciens de |
tijdskrediet van 9 juni 2004. | service tel que défini dans la recommandation sur le crédit-temps du 9 |
Dit sectoraal kader, waarbij de reistijd gaande van 30 minuten tot één | juin 2004. Dans ce cadre sectoriel un temps de déplacement entre 30 minutes et |
uur per werkdag niet wordt beschouwd als arbeidstijd, maar wel dient | une heure par journée de travail ne sera pas considéré comme temps de |
te worden verloond aan het normale uurloon, kan enkel worden toegepast | travail mais sera néanmoins rémunéré au salaire horaire normal. Ce |
indien hieromtrent op het vlak van de onderneming een collectieve | cadre ne sera appliqué au niveau de l'entreprise que si une convention |
arbeidsovereenkomst wordt gesloten. | collective de travail est conclue. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake kosten en vergoedingen voor | La convention collective de travail relative aux coûts et aux |
verplaatsingen van 22 juni 1977 zal in die zin worden aangepast vanaf | indemnités de déplacement du 22 juin 1977 sera adaptée dans ce sens à |
1 juli 2007 tot en met 30 juni 2009. | partir du 1er juillet 2007 jusqu'au 30 juin 2009. |
HOOFDSTUK VII. - Loopbaanplanning | CHAPITRE VII. - Planification de la carrière |
Art. 18.Tijdskrediet en loopbaanvermindering |
Art. 18.Crédit-temps et diminution de la carrière |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake tijdskrediet van 26 mei 2005 | La convention collective de travail relative au crédit-temps du 26 mai |
dient vanaf 1 juni 2007 te worden aangepast aan de collectieve | 2005 doit être adaptée à la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst nr. 77quater inzake tijdskrediet. | crédit-temps n° 77quater, et ce à partir du 1er juin 2007. |
Art. 19.Brugpensioen |
Art. 19.Prépension |
§ 1. Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde voorwaarden en | § 1er. Prolongation de la prépension dans le secteur sous les mêmes |
binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd vanaf 1 juli 2007 tot en | conditions et dans le respect des possibilités légales du 1er juillet |
met 30 juni 2010. | 2007 au 30 juin 2010. |
Opmerking | Remarque |
In die zin zal de bestaande collectieve arbeidsovereenkomst inzake | La convention collective de travail existante relative à la prépension |
brugpensioen vanaf 58 jaar van 26 mei 2005 worden aangepast en | à partir de 58 ans du 26 mai 2005 sera adaptée et prorogée dans ce |
verlengd. | sens. |
§ 2. In de collectieve arbeidsovereenkomst brugpensioen na ontslag van | § 2. Dans la convention collective de travail relative à la prépension |
26 mei 2005 wordt de brugpensioenleeftijd voor vrouwen verhoogd tot 56 | après licenciement du 26 mai 2005, l'âge de la prépension pour les |
jaar. | femmes est porté à 56 ans. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen na ontslag zal | La convention collective de travail relative à la prépension après |
vanaf 1 juli 2007 tot en met 30 juni 2010 in die zin worden aangepast. | licenciement sera adaptée dans ce sens à partir du 1er juillet 2007 et |
§ 3. De bestaande brugpensioenregeling, die een brugpensioenleeftijd | jusqu'au 30 juin 2010. § 3. La disposition prépension existante qui fixe l'âge de la pension |
vastlegt op 56 jaar mits 33 jaar beroepsloopbaan en in functie van 20 | à 56 ans moyennant 33 ans de carrière professionnelle avec 20 ans de |
jaar ploegenarbeid met nachtprestaties, zoals bedoeld in collectieve | travail en équipes avec prestations de nuit, comme prévu par la |
arbeidsovereenkomst nr. 49 van de Nationale Arbeidsraad, wordt | convention collective de travail n° 49 du Conseil national du travail, |
verlengd voor de periode van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008. | est prorogée du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen ploegenarbeid | La convention collective de travail relative à la prépension travail |
van 26 mei 2005 wordt verlengd vanaf 1 januari 2007 tot en met 31 | en équipes du 26 mai 2005 est prorogée du 1er janvier 2007 au 31 |
december 2008 en zal in die zin worden aangepast. | décembre 2008 et sera adaptée dans ce sens. |
§ 4. Het recht op halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar wordt verlengd | § 4. Le droit à la prépension à mi-temps à partir de 55 ans est |
voor de periode van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008. | prorogé du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake halftijds brugpensioen van | La convention collective de travail du 26 mai 2005 relative à la |
26 mei 2005 wordt verlengd vanaf 1 januari 2007 tot en met 31 december | prépension à mi-temps est prorogée du 1er janvier 2007 au 31 décembre |
2008 en zal in die zin worden aangepast. | 2008 et sera adaptée dans ce sens. |
§ 5. In uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 wordt | § 5. En exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008, un droit à |
er een recht op brugpensioen geïnstalleerd vanaf 56 jaar mits 40 jaar | la prépension est instauré à partir de 56 ans moyennant 40 ans de |
loopbaan. | carrière. |
De betaling van de aanvullende vergoedingen zal integraal door het | Le paiement des indemnités complémentaires sera intégralement pris en |
sociaal fonds worden ten laste genomen. | charge par le fonds social. |
Opmerking | Remarque |
En exécution de ce qui précède, il sera conclu une convention | |
In uitvoering hiervan wordt vanaf 1 januari 2008 een collectieve | collective de travail instaurant au 1er janvier 2008 un droit à la |
arbeidsovereenkomst gesloten inzake het recht op brugpensioen vanaf 56 jaar. | prépension à partir de 56 ans. |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuten sociaal fonds van | A partir du 1er janvier 2008, la convention collective de travail du |
29 mei 2006 zal in die zin worden aangepast vanaf 1 januari 2008 en | 29 mai 2006 relative aux statuts du fonds social sera adaptée dans ce |
dit voor onbepaalde duur. | sens et ce pour une durée indéterminée. |
§ 6. Onder de voorwaarden bepaald in de collectieve | § 6. Sous les conditions et selon les modalités définies dans la |
arbeidsovereenkomst nr. 17 en volgens de daarin bepaalde modaliteiten | convention collective de travail n° 17, les ouvriers licenciés en vue |
behouden de arbeiders die zijn ontslagen met het oog op brugpensioen | de leur prépension dans le cadre de ces conventions collectives de |
in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomsten of in het | travail ou dans le cadre d'une convention collective de travail |
kader van een op ondernemingsniveau gesloten collectieve | |
arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen het recht op de aanvullende | conclue au niveau de l'entreprise en matière de prépension, gardent le |
vergoeding : | droit à l'indemnité complémentaire : |
- wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere | - lorsqu'ils reprennent le travail en tant que salarié chez un |
werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort | employeur autre que celui qui les a licenciés, et qui n'appartient pas |
tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft | à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a |
ontslagen; | licenciés; |
- ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend | - au cas où une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité |
op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening | principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le |
van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een | compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un |
werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de | employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que |
werkgever die hen heeft ontslagen. | l'employeur qui les a licenciés. |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomsten inzake brugpensioen en inzake | Les conventions collectives de travail relatives à la prépension et |
statuten fonds voor bestaanszekerheid zullen vanaf 1 juli 2007 in die | aux statuts du fonds de sécurité d'existence seront adaptées dans ce |
zin worden aangepast. | sens à partir du 1er juillet 2007. |
§ 7. Voor de duur van het akkoord 2007-2008 worden de aanbevelingen | § 7. Les recommandations relatives à la procédure de prépension prévue |
inzake brugpensioen - procedure, zoals voorzien in artikel 18, § 4, | à l'article 18, § 4 de l'accord national 2005-2006 sont prorogées pour |
van het nationaal akkoord 2005-2006 verlengd : | la durée de l'accord 2007-2008 : |
Op vlak van brugpensioen bevelen de partijen in het kader van de | En matière de prépension, les parties recommandent, dans le cadre des |
arbeidsherverdelende maatregelen op ondernemingsvlak volgende | mesures de redistribution du travail au niveau des entreprises, la |
procedure aan : ten laatste 2 maand voor het bereiken van de | procédure suivante : au plus tard 2 mois avant que l'ouvrier concerné |
brugpensioenleeftijd nodigt de werkgever de betrokken arbeider uit tot | n'atteigne l'âge de la prépension, l'employeur invitera celui-ci à une |
een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Bij | entrevue pendant les heures de travail au siège de l'entreprise. Lors |
dit onderhoud kan de arbeider zich laten bijstaan door zijn | de cette entrevue, l'ouvrier pourra se faire assister par son délégué |
vakbondsafgevaardigde. Bij dit onderhoud zullen zowel naar timing van | syndical. A cette occasion, des arrangements fermes seront pris tant |
het brugpensioen als naar opleiding van de vervanger van de | en ce qui concerne le timing de la prépension que la formation du |
bruggepensioneerde sluitende afspraken gemaakt worden. | remplaçant du prépensionné. |
HOOFDSTUK VIII. - Inspraak en overleg | CHAPITRE VIII. - Participation et concertation |
Art. 20.Werknemersvertegenwoordiging |
Art. 20.Représentation des travailleurs |
Voor de duur van het akkoord 2007-2008 worden de bepalingen inzake de | Les dispositions en matière de représentation des travailleurs, fixées |
werknemersvertegenwoordiging voorzien in artikel 19 van het nationaal | à l'article 19 de l'accord national 2005-2006 sont prorogées pour la |
akkoord 2005-2006 verlengd. | durée de l'accord national 2007-2008. |
Concreet betekent dit : in de ondernemingen, waar de ondernemingsraad, | Concrètement, cela signifie que, dans les entreprises où il ne faut |
het comité voor preventie en bescherming op het werk en/of de | plus procéder au renouvellement du conseil d'entreprise, du comité de |
vakbondsafvaardiging niet langer meer moet worden hernieuwd ingevolge | prévention et de protection au travail et/ou de la délégation |
een daling van het aantal werknemers, kunnen de | syndicale suite à une diminution du nombre de travailleurs, les |
werknemersafgevaardigden die niet langer beschermd zijn, pas worden | délégués des travailleurs qui ne sont plus protégés ne peuvent être |
licenciés que si la sous-commission paritaire, convoquée sur | |
ontslagen, nadat het paritair subcomité samengeroepen op initiatief | initiative du président, s'est réunie et prononcée sur le licenciement |
van de voorzitter, bijeengekomen is en zich, binnen de 30 dagen na de | dans les 30 jours suivant la notification au président. Cette |
kennisgeving aan de voorzitter, heeft uitgesproken over het ontslag. | procédure n'est pas valable en cas de licenciement pour faute grave. |
Deze procedure is niet geldig in geval van ontslag wegens | |
zwaarwichtige redenen. Niet naleving van de procedure wordt | Le non-respect de la procédure est assimilé à un licenciement |
gelijkgesteld met willekeurig ontslag. | arbitraire. |
Art. 21.Statuut van de vakbondsafvaardiging |
Art. 21.Statut de la délégation syndicale |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuut van de | La convention collective du travail relative au statut de la |
vakbondsafgevaardigde van 26 mei zal vanaf 1 januari 2007 als volgt | délégation syndicale du 26 mai 2005 est modifiée comme suit, avec |
worden aangepast, en dit voor onbepaalde duur : | effet au 1er janvier 2007 et pour une durée indéterminée : |
- De laatste alinea van artikel 7 wordt vervangen door : "Indien het | - Le dernier alinéa de l'article 7 est remplacé par : « Si le mandat |
mandaat van een vakbondsafgevaardigde, om gelijk welke reden, een | d'un délégué syndical prend fin pendant l'exercice du mandat, pour |
einde neemt tijdens de uitoefening van dit mandaat, heeft de | quelque raison que ce soit, l'organisation syndicale à laquelle ce |
werknemersorganisatie waartoe deze afgevaardigde behoort, het recht om | délégué appartient a le droit de désigner la personne qui terminera le |
de persoon aan te duiden die het mandaat zal voleindigen. » | mandat. » |
- De alinea's 1, 3 en 4 van artikel 13, § 4 worden aangevuld met de | - Les alinéas 1er, 3 et 4 de l'article 13, § 4 sont complétés par les |
woorden "of een kandidaat vakbondsafgevaardigde" die na het woord | mots "ou un candidat délégué syndical" qui sont ajoutés après le mot |
"plaatsvervangende vakbondsafgevaardigde" bijgevoegd worden. | "suppléant". |
Opmerking | Remarque |
De collectieve arbeidsovereenkomst inzake statuut van de | La convention collective de travail relative au statut de la |
vakbondsafgevaardigden van 26 mei 2005 zal in die zin worden aangepast | délégation syndicale du 26 mai 2005 sera adaptée dans ce sens à partir |
vanaf 1 januari 2007, en dit voor onbepaalde duur. | du 1er janvier 2007 et ce pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK IX. - Sectorale projecten 2007-2008 | CHAPITRE IX. - Projets sectoriels 2007-2008 |
Art. 22.Lonen jonge arbeiders |
Art. 22.Salaires jeunes ouvriers |
De sociale partners van de sector engageren zich om tegen 1 januari | Les partenaires sociaux du secteur s'engagent à trouver d'ici le 1er |
2009 een regeling uit te werken die ervoor zorgt dat de | janvier 2009 un règlement qui supprime les discriminations relatives à |
leeftijdsdiscriminaties zoals opgenomen in artikel 3 van de | l'âge tel que prévu à l'article 3 de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst loonvorming van 8 juli 2003, | travail détermination du salaire du 8 juillet 2003. |
weggewerkt wordt. Art. 23.Antistress- en veiligheidsbeleid in de ondernemingen |
Art. 23.Politique anti-stress et de sécurité dans les entreprises |
De sociale partners van de sector bevelen de ondernemingen aan om, | Les partenaires sociaux du secteur recommandent aux entreprises de |
gedurende de looptijd van het akkoord van start te gaan met : | réaliser pendant la durée du présent accord : |
- het inventariseren en analyseren van de risico's ter zake op het | - l'inventaire et l'analyse des risques dans ces domaines sur le lieu |
werk; | de travail; |
- het opnemen van preventiebeleid inzake stress en veiligheid als | - l'inscription d'une politique de prévention en matière de stress et |
belangrijk element binnen zowel het globaal preventieplan als het | de sécurité comme éléments importants aussi bien dans le plan global |
jaarlijks actieplan, met als doel het evalueren en remediëren van | de prévention que dans le plan d'action annuel en vue d'évaluer et de |
stress- en veiligheidsrisico's; | remédier aux risques en matière de stress et de sécurité; |
- het informeren van de arbeiders op alle niveaus binnen de | - l'information des ouvriers à tous les niveaux de l'entreprise sur |
onderneming omtrent de risico's en vooral omtrent het belang van de | les risques et en particulier sur l'importance de la prévention. |
preventie. In samenwerking met het sectoraal vormingsinstituut zal een aangepast | En collaboration avec l'institut sectoriel de formation, un programme |
pakket samengesteld worden ten behoeve van de arbeiders van de sector. | adapté sera élaboré pour les ouvriers du secteur. |
Art. 24.Ploegenpremie |
Art. 24.Prime d'équipes |
Partijen engageren zich de bepalingen van artikel 11 en 12 van de | Les parties s'engagent à intégrer les dispositions des articles 11 et |
collectieve arbeidsovereenkomst inzake loonvorming van 8 juli 2003 op | 12 de la convention collective de travail du 8 juillet 2003 relative à |
te nemen in een aparte collectieve arbeidsovereenkomst inzake | la détermination du salaire, dans une convention collective de travail |
ploegenpremie. | séparée relative à la prime d'équipes. |
Opmerking | Remarque |
Een collectieve arbeidsovereenkomst inzake ploegenpremie wordt | Une convention collective de travail relative à la prime d'équipes |
gesloten en treedt op 1 januari 2008 in voege, en dit voor onbepaalde | sera conclue. Elle prendra effet au 1er janvier 2008, et ce pour une |
duur. | durée indéterminée. |
HOOFDSTUK X. - Sociale vrede en duurtijd akkoord | CHAPITRE X. - Paix sociale et durée de l'accord |
Art. 25.Sociale vrede |
Art. 25.Paix sociale |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst verzekert de sociale vrede in de | La présente convention collective de travail assure la paix sociale |
sector tijdens heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele | dans le secteur pendant toute la durée de l'accord. En conséquence, |
eis van algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op | aucune revendication à caractère général ou collectif ne sera |
nationaal, noch op regionaal, noch op vlak van de individuele | formulée, que ce soit au niveau national, régional ou des entreprises |
onderneming. | individuelles. |
Art. 26.Duur |
Art. 26.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor bepaalde | La présente convention collective de travail est conclue pour une |
duur, gaande van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008, tenzij anders bepaald. De artikels die van toepassing zijn voor onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel en aan de ondertekenende organisaties. De artikels die van toepassing zijn op het sociaal fonds voor onbepaalde duur kunnen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel en aan de ondertekenende organisaties. | durée déterminée, couvrant la période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008, sauf précision contraire. Les articles applicables pour une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un délai de préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal et aux organisations signataires. Les articles applicables au fonds social convenus pour une durée indéterminée peuvent être résiliés moyennant un délai de préavis de six mois, notifié par lettre recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal et aux organisations signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 oktober 2007. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 octobre 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 mei 2007, | Annexe à la convention collective de travail du 24 mai 2007, conclue |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende | au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, |
het nationaal akkoord 2007-2008 | relative à l'accord national 2007-2008 |
Paritair Subcomité voor de metaalhandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal |
Premies Vlaamse gewest | Primes de la Région flamande |
De ondertekenende partijen verklaren dat de arbeiders ressorterend | Les parties signataires déclarent que les ouvriers ressortissant à la |
onder het Paritair Subcomité voor de metaalhandel en die inzake | Sous-commission paritaire pour le commerce du métal et qui remplissent |
domicilie en tewerkstelling voldoen aan de omschrijving van het | les conditions de domicile et d'emploi prescrites par la Région |
Vlaamse Gewest gebruik kunnen maken van de aanmoedigingspremies van | flamande, peuvent faire appel aux primes d'encouragement en vigueur |
kracht in het Vlaamse Gewest namelijk : | dans la Région flamande, à savoir : |
- zorgkrediet; | - crédit-soins; |
- opleidingskrediet | - crédit-formation |
- ondernemingen in moeilijkheden of herstructureringen. | - entreprises en difficulté ou en restructuration. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 oktober 2007. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 octobre 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |