Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 21 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 21 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen | Vu la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques |
waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, | auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses |
evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, inzonderheid op | éléments ainsi que les accessoires de sécurité, notamment l'article 1er, |
artikel 1, gewijzigd bij de wetten van 18 juli 1990, 5 april 1995, 4 | modifiée par les lois du 18 juillet 1990, 5 avril 1995, 4 août 1996 et |
augustus 1996 en 27 november 1996; | 27 novembre 1996; |
Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen | Vu l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les |
reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, | conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules |
hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen; | automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité; |
Gelet op het advies van de Raadgevende Commissie Administratie Nijverheid; | Vu l'avis de la Commission consultative Administration Industrie; |
Gelet op de omstandigheid dat de Gewestregeringen bij het ontwerpen | Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du |
van dit besluit betrokken zijn; | présent arrêté; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 11 oktober 2001; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 11 octobre 2001; |
Gelet op de akkoordbevindingen van de Minister van Begroting van 5 | Vu l'accord du Ministre du Budget du 5 novembre 2001; |
november 2001; | |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat gebleken is dat het gebruik van de veiligheidsgordel het aantal dodelijke slachtoffers van verkeersongevallen gevoelig doet afnemen; Overwegende dat dient rekening gehouden te worden met een termijn van minstens vijf maand die de constructeurs nodig hebben om hun voertuigen aan de nieuwe bepalingen aan te passen en dat deze maatregel ingang moet kunnen vinden vóór de aanvang van het nieuwe toeristisch seizoen; Overwegende dat om deze redenen niet langer kan gewacht worden met het opleggen van de verplichting om veiligheidsgordels in die nieuwe voertuigen te installeren; Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer, | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant qu'il est apparu que l'utilisation de la ceinture de sécurité fait diminuer sensiblement le nombre de victimes mortelles lors des accidents de circulation; Considérant qu'il faut tenir compte d'un délai d'au moins cinq mois nécessaire aux constructeurs pour adapter les véhicules aux nouvelles dispositions et que cette mesure doit pouvoir être prise avant le début de la nouvelle saison touristique; Considérant que, pour ces raisons, on ne peut plus attendre pour imposer l'obligation d'installer les ceintures de sécurité dans ces nouveaux véhicules; Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité et des Transports, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant |
houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, | règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent |
hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten | répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments |
voldoen gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 16 november 1984, | ainsi que les accessoires de sécurité, modifié par les arrêtés royaux |
13 september 1985, 21 mei 1987, 17 januari 1989, 10 april 1995 en 15 | des 16 novembre 1984, 13 septembre 1985, 21 mai 1987, 17 janvier 1989, |
december 1998, wordt § 1, punt 1 vervangen door volgende bepaling : | 10 avril 1995 et 15 décembre 1998, le § 1er, point 1, est remplacé par |
la disposition suivante : | |
« 1. Categorie M : Motorvoertuigen bestemd voor het vervoer van | « 1. Catégorie M : Véhicules à moteur affectés au transport de |
personen met minstens vier wielen. | personnes ayant au moins quatre roues. |
Categorie M1 : Voertuigen bestemd voor het vervoer van personen, met | Catégorie M1 : Véhicules affectés au transport de personnes |
ten hoogste acht zitplaatsen, die van de bestuurder niet meegerekend. | comportant, outre le siège du conducteur, huit places assises au maximum. |
Voertuigen van categorie M1 worden onderverdeeld volgens type en code | Les véhicules de la catégorie M1 sont répartis en type et code de |
van het koetswerk op volgende wijze : | carrosserie de la manière suivante : |
a) Personenauto's (M1) | a) Voitures particulières (M1) |
AA - Sedan | AA - Berline |
ISO norm 3833 - 1977, punt 3.1.1.1, met inbegrip van voertuigen met | Norme ISO 3833 - 1977, point 3.1.1.1., y compris les véhicules |
meer dan vier zijramen. | comportant plus de quatre fenêtres latérales. |
AB - Voertuig met achterklep | AB - Voiture à hayon arrière |
Sedan (AA) met een klep aan de achterzijde van het voertuig. | Berline (AA) dotée d'un hayon à l'arrière du véhicule. |
AC - Stationwagen | AC - Break (familiale) |
ISO norm 333 - 1977, punt 3.1.1.4. | Norme ISO 3833 - 1977, point 3.1.1.4. |
AD - Coupé | AD - Coupé |
ISO norm 3833 - 1977, punt 3.1.1.5. | Norme ISO 3833 - 1977, point 3.1.1.5. |
AE - Cabriolet | AE - Cabriolet |
ISO norm 3833 - 1977, punt 3.1.1.6. | Norme ISO 3833 - 1977, point 3.1.1.6. |
AF - Voertuig voor meerdere doeleinden | AF - Véhicule à usages multiples |
Andere motorvoertuigen dan die genoemd onder AA tot en met AC bestemd | Véhicule à moteur autre que ceux visés sous AA à AC et destiné au |
voor het vervoer van personen en hun bagage of goederen, in één enkele | transport de voyageurs et de leurs bagages ou de leurs biens, dans un |
ruimte. | compartiment unique. |
Evenwel, zal een voertuig van type AF niet beschouwd worden als van | Toutefois, un véhicule du type AF ne sera pas considéré comme |
categorie M1, maar van categorie N en gecodificeerd als FA, indien het | appartenant à la catégorie M1 mais à la catégorie N et codifié FA s'il |
aan de twee volgende voorwaarden voldoet : 1. Het aantal zitplaatsen met uitzondering van die voor de bestuurder bedraagt niet meer dan zes; Een "zitplaats" wordt als aanwezig beschouwd indien het voertuig is uitgerust met "toegankelijke" zitplaatsverankeringen; Onder "toegankelijke zitplaats-verankeringen" worden verstaan verankeringen die kunnen worden gebruikt. Om te voorkomen dat verankeringen "toegankelijk" zijn maakt de fabrikant het gebruik ervan fysiek onmogelijk, door bijvoorbeeld de afdekplaten vast te lassen of door soortgelijke vaste bevestigingsmiddelen aan te brengen die niet met behulp van gewoonlijk beschikbaar gereedschap kunnen worden verwijderd; | remplit les deux conditions suivantes : 1. Le nombre de places assises, sans compter celle du conducteur, ne dépasse pas six; Une "place assise" est considérée comme existante si le véhicule est équipé d'ancrages de sièges "accessibles"; Sont considérés comme "accessibles" les ancrages pouvant être utilisés. Pour empêcher que des ancrages ne soient "accessibles", le constructeur empêche physiquement leur utilisation, par exemple en soudant sur lesdits ancrages des plaques de recouvrement ou en installant des équipements permanents qui ne peuvent pas être enlevés au moyen d'outils courants; |
2. P - (M + N x 68) > N x 68, waarin : | 2. P - (M + N x 68) > N x 68, avec : |
P = de technische toelaatbare maximummassa in beladen toestand (in kg); | P = masse maximale techniquement admissible en charge (en kg); |
M = massa in rijklare toestand (in kg); | M = masse en ordre de marche (en kg); |
N = aantal zitplaatsen met uitzondering van die van de bestuurder. | N = nombre de places assises, sans compter celle du conducteur. |
b) Voertuigen voor speciale doeleinden (M1) | b) Véhicules à usages spéciaux (M1) |
SA Kampeerwagens | SA Autocaravanes (motor-homes) |
SB Gepantserde voertuigen | SB Véhicules blindés |
SC Ambulances | SC Ambulances |
SD Lijkwagens. | SD Corbillards. |
Categorie M2 : Voertuigen bestemd voor het vervoer van personen met | Catégorie M2 : Véhicules affectés au transport de personnes |
een capaciteit van meer dan acht zitplaatsen, de bestuurder niet | comportant, outre le siège du conducteur, plus de huit places assises |
meegerekend en met een maximale massa van ten hoogste 5 ton. | et ayant une masse maximale n'excédant pas 5 tonnes. |
Categorie M3 : Voertuigen bestemd voor het vervoer van personen met | Catégorie M3 : Véhicules affectés au transport de personnes |
een capaciteit van meer dan acht zitplaatsen, de bestuurder niet | comportant, outre le siège du conducteur, plus de huit places assises |
meegerekend en met een maximale massa van meer dan 5 ton. | et ayant une masse maximale excédant 5 tonnes. |
Afzonderlijke classificatie voor voertuigen van de categorieën M2 en | Classification particulière pour les véhicules des catégories M2 et M3 |
M3 : | : |
Voertuigen van de categorieën M2 en M3 zijn onderverdeeld in klassen | Les véhicules des catégories M2 et M3 sont répartis en classes selon |
volgens volgende criteria : | les critères suivants : |
a) voor de voertuigen met een capaciteit van meer dan 22 passagiers, | a) pour les véhicules d'une capacité supérieure à 22 passagers, |
de bestuurder niet inbegrepen : | conducteur exclu : |
Klasse I : voertuigen gebouwd met ruimte voor staande passagiers, | Classe I : véhicules comprenant des zones destinées aux passagers |
zodat passagiers vaak kunnen in- en uitstappen; | debout et permettant de fréquents embarquements et débarquements de |
Klasse II : voertuigen voornamelijk gebouwd voor het vervoer van | passagers; Classe II : véhicules destinés principalement au transport de |
zittende passagiers en ontworpen voor het vervoer van staande | passagers assis et conçus de manière à permettre le transport de |
passagiers in het gangpad en/of op een zone die overeenkomt met | passagers debout dans le couloir et/ou dans une zone correspondant au |
maximaal twee dubbele zitplaatsen; | maximum à deux doubles sièges; |
Klasse III : voertuigen uitsluitend gebouwd voor het vervoer van | Classe III : véhicules conçus exclusivement pour le transport de |
zittende passagiers; | passagers assis; |
b) voor voertuigen met een capaciteit van maximaal 22 passagiers, de | b) pour les véhicules d'une capacité ne dépassant pas 22 passagers, |
bestuurder niet meegerekend : | conducteur exclu : |
Klasse A : voertuigen bestemd voor het vervoer van staande passagiers; | Classe A : véhicules conçus pour le transport de passagers debout; ces |
een voertuig van deze klasse heeft zitplaatsen en moet zones voor | véhicules comportent des sièges et des zones pour passagers debout; |
staande passagiers hebben; Klasse B : voertuigen bestemd voor het vervoer van zittende | Classe B : véhicules exclusivement destinés au transport de passagers |
passagiers; een voertuig van deze klasse heeft geen enkele voorziening voor staande passagiers. » | assis; ils ne comportent aucun aménagement pour passagers debout. » |
Art. 2.In artikel 30 van hetzelfde besluit, gewijzigd door de |
Art. 2.A l'article 30 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
koninklijke besluiten van 9 augustus 1971, 16 november 1984 en 22 mei | des 9 août 1971, 16 novembre 1984 et 22 mai 1989, sont apportées les |
1989, worden volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1° § 1 wordt aangevuld met volgend lid : | 1° Le § 1er est complété par l'alinéa suivant : |
« Motorvoertuigen van de categorieën M1, M2 en M3, klasse III en B en | « Les véhicules à moteur des catégories M1, M2 en M3, classe III et B |
de categorieën N1, N2, N3 zoals bepaald in het eerste artikel van dit | et des catégories N1, N2, N3 telles que définies à l'article premier |
besluit, voor de eerste maal ingeschreven vanaf 31 maart 2003 | du présent arrêté, immatriculés pour la première fois à partir du 31 |
beantwoorden aan de voorschriften van de bepalingen van de richtlijn | mars 2003 répondent aux prescriptions des annexes de la directive |
90/629/EEG van de Commissie van 30 oktober 1990 tot toepassing aan de | 90/629/CEE de la Commission du 30 octobre 1990, portant adaptation au |
stand van de techniek van richtlijn 76/115/EEG van de Raad inzake | progrès technique de la directive 76/115/CEE du Conseil concernant le |
onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lidstaten betreffende | rapprochement des législations des Etats membres relatives aux |
bevestigingspunten voor veiligheidsgordels van motorvoertuigen | ancrages des ceintures de sécurité des véhicules à moteur, modifiée |
gewijzigd door richtlijn 96/38/EG van de Commissie van 17 juni 1996, | par la directive 96/38/CE de la Commission du 17 juin 1996, directives |
welke omgezet zijn in Belgische recht bij het koninklijk besluit van | qui ont été transposées dans le droit belge par l'arrêté royal du 26 |
26 februari 1981 houdende uitvoering van de richtlijnen van de | février 1981 portant exécution des directives des Communautés |
Europese Gemeenschappen betreffende de goedkeuring van motorvoertuigen | européennes relatives à la réception des véhicules à moteur et de |
en aanhangwagens, van landbouw- of bosbouwtrekkers op wielen, hun | leurs remorques, des tracteurs agricoles ou forestiers à roues, leurs |
bestanddelen alsook hun veiligheidsonderdelen gewijzigd bij de | éléments ainsi que les accessoires de sécurité, modifié par les |
koninklijk besluiten van 14 april 1993, 4 december 1996 en 10 april | arrêtés royaux des 14 avril 1993, 4 décembre 1996 et 10 avril 1998. » |
1998. » 2° § 2 wordt aangevuld met volgende leden : | 2° Le § 2 est complété par les alinéas suivants : |
« Motorvoertuigen van de categorieën M1, M2 en M3, klasse III en B en | « Les véhicules à moteur des catégories M1, M2 en M3, classe III et B |
de categorieën N1, N2, N3 zoals bepaald in het eerste artikel van dit | et des catégories N1, N2, N3 telles que définies à l'article premier |
besluit, voor de eerste maal ingeschreven vanaf 31 maart 2003 | du présent arrêté, immatriculés pour la première fois à partir du 31 |
beantwoorden aan de voorschriften van de bijlagen aan richtlijn | mars 2003 répondent aux prescriptions des annexes de la directive |
90/628/EEG van de Commissie van 30 oktober 1990 tot toepassing aan de | 90/628/CEE de la Commission du 30 octobre 1990 portant adaptation au |
stand van de techniek van richtlijn 77/541/EEG van de Raad van 28 juni | progrès technique de la directive 77/541/CEE du Conseil du 28 juin |
1997 betreffende de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de | 1997 concernant le rapprochement des législations des Etats membres |
Lidstaten inzake veiligheidsgordels en bevestigingssystemen in | relatives aux ceintures de sécurité et aux systèmes de retenue des |
voertuigen, gewijzigd door richtlijn 96/36/EG van de Commissie van 17 | véhicules à moteur, modifiée par la directive 96/36/CE de la |
juni 1996 en door de richtlijn 2000/3/EG van de Commissie van 22 | Commission du 17 juin 1996 et par la directive 2000/3/CE de la |
februari 2000, welke werd omgezet in Belgisch recht door voornoemd | Commission du 22 février 2000, directives qui ont été transposées dans |
koninklijk besluit van 26 februari 1981, gewijzigd bij de koninklijke | le droit belge par l'arrêté royal du 26 février 1981 précité, modifié |
besluiten van 14 april 1993, 4 december 1996, 10 april 1998 en 5 | par les arrêtés royaux des 14 avril 1993, 4 décembre 1996, 10 avril |
december 2000. | 1998 et 5 décembre 2000. |
Aanvullend bij de voorschriften van de richtlijnen, zijn de naar | Complémentairement aux dispositions figurant dans les directives, les |
achter gerichte zitplaatsen van de voertuigen van de categorieën M2 en | sièges dirigés vers l'arrière des véhicules des catégories M2 et M3, |
M3, klasse III en B uitgerust met twee- of driepuntsgordels met | classe III et B sont équipés de ceintures à deux ou trois points avec |
bandspoel. | rétracteur. |
Les sièges dirigés vers l'avant ou l'arrière des véhicules des | |
De zitplaatsen van de voertuigen van de categorieën N1, N2 en N3, | catégories N1, N2 et N3, autres que les sièges latéraux avant, sont |
uitgezonderd de voorste zitplaatsen aan de zijkant, zijn uitgerust met | équipés de ceintures à deux ou trois points avec rétracteur. |
twee- of driepuntsgordels met bandspoel. | |
Iedere zitplaats, uitgerust met veiligheidsgordel, in voertuigen van | Chaque place assise équipée de ceinture de sécurité des véhicules des |
de categorieën M2 en M3 is voorzien van een duidelijk zichtbaar | catégories M2 et M3 doit être pourvue d'un pictogramme installé en |
pictogram zoals het model hieronder. Kleur : witte persoon op blauwe | évidence du modèle ci-après. Couleur : personnage blanc sur fond bleu. |
achtergrond. » | » |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 3.Artikel 57, § 7 van het zelfde besluit gewijzigd bij de |
Art. 3.L'article 57, § 7 du même arrêté modifié par les arrêtés |
koninklijke besluiten van 12 december 1975, 16 november 1984 en 9 mei | royaux des 12 décembre 1975, 16 novembre 1984 et 9 mai 1988, est |
1988 wordt aangevuld als volgt : | complété comme suit : |
« 5° De bijlagen van richtlijn 74/408/EEG van de Raad van de Europees | « 5° Les annexes de la directive 74/408/CEE du Conseil des Communautés |
Gemeenschappen van 29 juli 1974 betreffende de binneninrichting van | européennes du 29 juillet 1974 relative à l'aménagement intérieur des |
motorvoertuigen (weerstand van zetels en hun bevestiging) omgezet in | véhicules à moteur (résistance des sièges et de leur ancrage) |
Belgisch recht door het koninklijk besluit van 3 december 1978 | introduite en droit belge par l'arrêté royal du 3 décembre 1978 |
betreffende de goedkeuring per type motorvoertuig aangaande de zetels | relatif à l'agrément par type des véhicules automobiles en ce qui |
en hun bevestiging, gewijzigd door richtlijn 96/37/EG van de Commissie | concerne les sièges et leur ancrage, modifiée par la directive |
van 17 juni 1996 omgezet in Belgisch recht door voornoemd koninklijk | 96/37/CE de la Commission du 17 juin 1996 introduite en droit belge |
besluit van 26 februari 1981, gewijzigd bij het koninklijk besluit van | par l'arrêté royal du 26 février 1981 précité, modifié par l'arrêté |
7 oktober 1996, zijn van toepassing op voertuigen die voor het eerst | royal du 7 octobre 1996, sont applicables aux véhicules immatriculés |
ingeschreven of in verkeer gesteld worden vanaf 31 maart 2003. » | ou mis en circulation pour la première fois à partir du 31 mars 2003. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
» Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge . |
Art. 5.Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer is belast met de |
Art. 5.Notre Ministre de la Mobilité et des Transports est chargée de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 oktober 2002. | Donné à, Bruxelles, le 21 octobre 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit en Vervoer, | La Ministre de la Mobilité et des Transports, |
Mevr. I. DURANT | Mme I. DURANT |