Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid, betreffende de verlenging van de crisismaatregelen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 juin 2023, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative à la prolongation des mesures de crise |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 NOVEMBER 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 NOVEMBRE 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2023, | collective de travail du 26 juin 2023, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative à |
papiernijverheid, betreffende de verlenging van de crisismaatregelen (1) | la prolongation des mesures de crise (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de | Vu la demande de la Commission paritaire des employés de l'industrie |
papiernijverheid; | papetière; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2023, gesloten | travail du 26 juin 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid, | Commission paritaire des employés de l'industrie papetière, relative à |
betreffende de verlenging van de crisismaatregelen. | la prolongation des mesures de crise. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 november 2023. | Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2023. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid | Commission paritaire des employés de l'industrie papetière |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 juni 2023 | Convention collective de travail du 26 juin 2023 |
Verlenging van de crisismaatregelen (Overeenkomst geregistreerd op 27 | Prolongation des mesures de crise (Convention enregistrée le 27 |
juli 2023 onder het nummer 181204/CO/221) | juillet 2023 sous le numéro 181204/CO/221) |
Verlenging van de crisismaatregelen in uitvoering van de wet van 3 | Prolongation des mesures de crise en exécution de la loi du 3 juillet |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, titel III, hoofdstuk | 1978 relative aux contrats de travail, titre III, chapitre II/1, |
II/1, artikelen 77/1 tot 77/7, ingevoegd door de wet van 12 april 2011 | articles 77/1 à 77/7, insérés par la loi du 12 avril 2011 modifiant la |
houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging | loi du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et |
van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel | |
akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de Regering met | l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis |
betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord. | du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel. |
Inleiding | Préambule |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengt een gedeelte van de | La présente convention collective de travail prolonge une partie des |
anti-crisismaatregelen die vroeger in de sector werden genomen | mesures anti-crise adoptées précédemment au sein du secteur |
(collectieve arbeidsovereenkomst van 25 januari 2011 - geregistreerd | (convention collective de travail du 25 janvier 2011 - enregistrée |
onder nummer 103316/CO/221). | sous le numéro 103316/CO/221). |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Champ d'application et cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de |
Article 1er.La présente convention collective de travail concernant |
regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de | le régime de suspension totale de l'exécution du contrat et le régime |
arbeidsovereenkomst en regeling van gedeeltelijke arbeid is van | de travail à temps réduit est d'application aux employeurs et leurs |
toepassing op de werkgevers en hun bedienden die ressorteren onder het | employés ressortissant à la Commission paritaire des employés de |
Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid. Deze | l'industrie de papetière. Cette convention collective de travail n'est |
regeling is echter beperkt tot de ondernemingen in moeilijkheden zoals | d'application que pour les entreprises en difficultés telles que |
gedefinieerd in artikel 77/1, § 4 van de wet betreffende de | définies à l'article 77/1, § 4 de la loi relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten. | travail. |
HOOFDSTUK II. - Maatregelen tot maximaal behoud van tewerkstelling | CHAPITRE II. - Mesures pour le maintien maximal de l'emploi |
Art. 2.Deze collectieve overeenkomst wordt gesloten in toepassing van |
Art. 2.La présente convention collective est conclue en application |
de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, titel | de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, titre |
III, hoofdstuk II/1, artikelen 77/1 tot 77/7, ingevoegd door de wet | III, chapitre II/1, articles 77/1 à 77/7, insérés par la loi du 12 |
van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 | avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant la |
houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het | prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord |
interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de | interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif |
Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel | |
akkoord. Partijen geven middels deze overeenkomst uitdrukking aan hun | au projet d'accord interprofessionnel. Les parties expriment par le |
wil zoveel mogelijk ontslagen te vermijden die rechtstreeks | biais de la présente convention, leur volonté d'éviter autant que |
voortvloeien uit de economische crisis en te streven naar een maximaal | possible des licenciements qui résultent directement de la crise |
behoud van de tewerkstelling. Partijen wijzen erop dat het sociaal | économique et de rechercher un maintien maximum de l'emploi. Les |
fonds voor de bedienden financiële steun geeft aan de bedrijven van de | parties rappellent que, pour stimuler la formation, le fonds social |
sector om vorming te stimuleren. Er wordt aangeraden oog te hebben | des employés octroie des aides financières aux entreprises du secteur. |
voor opleidingen, waar nodig, in geval van volledige of gedeeltelijke | En cas de suspension totale ou partielle du temps de travail, il est |
schorsing van de arbeidstijd. | conseillé de se tourner vers des programmes de formation, là où ils |
s'avèrent nécessaires. | |
Art. 3.In geval van problemen met betrekking tot het arbeidsvolume |
Art. 3.En cas de problèmes liés au volume de travail, les entreprises |
kunnen de ondernemingen van de sector gebruik maken van de regeling | du secteur pourront utiliser la mesure de suspension totale de |
van volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst en de | l'exécution du contrat de travail et de régime de travail à temps |
regeling van gedeeltelijke arbeid voorzien bij de wet van 3 juli 1978 | réduit, reprise dans la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, ingevoegd door de wet van 12 | travail, insérée par la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er |
april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende | février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et |
verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het | |
interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de | l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis |
Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel | du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel. |
akkoord. HOOFDSTUK III. - Regeling van volledige schorsing van de uitvoering | CHAPITRE III. - Mesure de suspension totale de l'exécution du contrat |
van de arbeidsovereenkomst en regeling van gedeeltelijke arbeid | de travail et régime de travail à temps réduit |
Art. 4.In geval van gebrek aan werk wegens economische oorzaken ten |
Art. 4.En cas de manque de travail pour des raisons économiques liées |
gevolge van de crisis, kan de arbeidsovereenkomst van de bedienden | à la crise, le contrat de travail des employés pourra être suspendu |
volledig geschorst worden of kan een regeling van gedeeltelijke arbeid | totalement ou un régime d'emploi à temps réduit peut être introduit |
met een minimumtewerkstelling a rato van 2 dagen per week worden | avec une occupation minimum de 2 jours par semaine. |
ingevoerd. | Le régime de suspension totale peut être introduit pour un maximum de |
De regeling van volledige schorsing kan voor maximum 16 weken per | 16 semaines par année calendrier. Le régime pour l'emploi à temps |
kalenderjaar worden ingevoerd. De regeling van gedeeltelijke arbeid | |
kan voor maximum 26 weken per kalenderjaar worden ingevoerd. | réduit peut être introduit pour un maximum de 26 semaines par année |
Indien beide stelsels in eenzelfde kalenderjaar werden gecombineerd, | calendrier. Si les deux systèmes sont combinés dans la même année calendrier, deux |
zullen twee weken van gedeeltelijke arbeid gelijkgesteld worden met | semaines d'emploi à temps réduit seront assimilées à une semaine de |
één week volledige schorsing van de arbeidsovereenkomst. | suspension complète du contrat de travail. |
Art. 5.Te volgen procedure : De werkgever die gebruik wenst te maken |
Art. 5.Procédure à suivre : L'employeur qui veut appliquer le système |
van de stelsels gedefinieerd in artikel 4, dient te procedure te | défini à l'article 4, doit suivre la procédure décrite dans les |
volgen omschreven in de artikelen 77/1 tot 77/7 van de wet van 3 juli | articles 77/1 à 77/7 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, ingevoegd door de wet van | |
12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 | de travail, insérés par la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er |
houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het | février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et |
interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de | l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis |
Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord. | du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel. |
1) Ondernemingen die over een overlegorgaan beschikken : de werkgever | 1) L'entreprise dispose d'un organe de concertation : l'employeur |
zal de informatieprocedure, voorzien in geval van economische | suivra la procédure d'information, prévue en cas de chômage économique |
werkloosheid voor arbeiders, volgen. Dit betekent concreet dat hij/zij | pour les ouvriers. Concrètement, cela signifie qu'il discutera la |
de redenen voor de werkloosheid zal bespreken met de overlegorganen | raison de chômage avec les organes de concertation dans l'entreprise. |
binnen de onderneming. De economische werkloosheid zal maandelijks op | Le chômage économique sera mis mensuellement à l'ordre du jour du |
de agenda van de ondernemingsraad worden geplaatst alwaar de evolutie | conseil d'entreprise afin de suivre l'évolution de la situation |
van de economische situatie zal worden opgevolgd; | économique; |
2) Ondernemingen die geen overlegorgaan hebben : de werkgever zal een | 2) L'entreprise ne dispose d'aucun organe de concertation : |
kopie van het formulier bedoeld in artikel 77/3 van de wet van 3 juli | l'employeur communiquera une copie du formulaire mentionné dans |
1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, ingevoegd door de wet van | l'article 77/3 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 | travail, inséré par la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er |
houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het | février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et |
interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de | l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis |
Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel | du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel, au |
akkoord, in overeenstemming met het model vastgelegd door de Minister | président de la Commission paritaire des employés de l'industrie |
van Werk, communiceren aan de voorzitter van het Paritair Comité voor | papetière, conformément au modèle fixé par le Ministre de l'Emploi et |
de bedienden uit de papiernijverheid, en dit op de datum van | cela en date de la notification, mentionnée dans la loi du 3 juillet |
kennisgeving, bedoeld in de wet van 3 juli 1978 betreffende de | 1978 relative aux contrats de travail. |
arbeidsovereenkomsten. | Le président de la commission paritaire communiquera une copie de ce |
De voorzitter van het paritair comité zal een kopie van dit document | document aux représentants nationaux des différentes organisations, |
communiceren aan de nationale vertegenwoordigers van de verschillende | signataires de cette convention collective de travail. |
organisaties, ondertekenaars van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | |
Art. 6.Voor de aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever, |
Art. 6.L'indemnité supplémentaire due par l'employeur, pour le régime |
voor de regeling van de volledig schorsing van de uitvoering van de | de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et le régime |
overeenkomst en de regeling van gedeeltelijke arbeid, gelden dezelfde | |
voorwaarden als voor de arbeiders van de onderneming die in | de travail à temps réduit, est identique à celle des ouvriers de |
economische werkloosheid gesteld zijn. Het dagbedrag bedraagt 7,74 | l'entreprise mis en chômage économique. Le montant journalier est de |
EUR. | 7,74 EUR. |
Het dagbedrag van de aanvullende vergoeding bedraagt 6,73 EUR tot en | Le montant journalier de cet indemnité supplémentaire s'élève à 6,73 |
met 30 juni 2023. | EUR jusqu'au 30 juin 2023. |
Les réglementations plus favorables qui existent déjà au sein de | |
In ondernemingen waar gunstigere regelingen bestaan, blijven deze van | certaines entreprises restent d'application pour la durée prévue par |
toepassing voor de duurtijd bepaald bij bedrijfsakkoord/-collectieve | l'accord/la convention collective de travail/le règlement |
arbeidsovereenkomst/reglement | d'entreprise. |
Art. 7.Elke week wordt als een week van vijf werkdagen beschouwd. |
Art. 7.Toute semaine est considérée comme comportant cinq jours de |
Voor de bedienden met een deeltijdse arbeidsovereenkomst worden de | travail. Pour les employés et employées ayant un contrat de travail à |
dagelijkse uitkeringen pro rata toegekend. | temps partiel, les indemnités journalières sont attribuées au prorata. |
Art. 8.De dagelijkse uitkeringen worden iedere maand rechtstreeks |
Art. 8.Les indemnités journalières sont payées directement par |
door de werkgever op de zetel van de onderneming betaald op vertoon | l'employeur, mensuellement, au siège de l'entreprise, sur présentation |
door de bediende van zijn (of haar) officiële werkloosheidskaart of | par l'employé(e) de sa carte officielle de chômage ou de tout autre |
van elk ander bewijskrachtig document dat door het werkloosheidsbureau | document probant établi par le bureau de chômage. |
is opgemaakt. Art. 9.Indien een werknemer ontslagen zou worden na de |
Art. 9.Si un travailleur est licencié après l'entrée en vigueur de la |
inwerkingtreding van de regeling van volledige schorsing van de | mesure de suspension totale de l'exécution du contrat de travail et du |
uitvoering van de overeenkomst en de regeling van gedeeltelijke | régime de travail à temps réduit, son indemnité de préavis sera |
arbeid, zal de opzegvergoeding berekend worden op basis van het loon | |
dat overeenstemt met de geleverde prestaties vóór de inwerkingtreding | calculée sur la base du salaire correspondant aux prestations fournies |
van de regeling van volledige schorsing van de uitvoering van de | avant l'entrée en vigueur de la mesure de suspension totale de |
overeenkomst en de regeling van gedeeltelijke arbeid in de betrokken | l'exécution du contrat de travail et du régime de travail à temps |
onderneming. | réduit dans l'entreprise concernée. |
HOOFDSTUK IV. - Beëindiging van de arbeidsovereenkomst | CHAPITRE IV. - Fin du contrat de travail |
Art. 10.De bediende wiens arbeidsovereenkomst volledig is geschorst |
Art. 10.L'employé dont le contrat de travail est complètement |
of die tijdelijk tewerkgesteld is in een stelsel van gedeeltelijke | suspendu ou qui travaille temporairement dans un régime de travail à |
arbeid heeft het recht de arbeidsovereenkomst zonder opzegging te beëindigen. | temps réduit, peut mettre fin à son contrat de travail sans préavis. |
HOOFDSTUK V. - Invloed op bestaande akkoorden | CHAPITRE V. - Effet sur les accords existants |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft geen effect op |
Art. 11.La présente convention collective de travail n'a pas d'effet |
reeds bestaande akkoorden op ondernemingsvlak. Afspraken gemaakt in | sur les accords déjà existants au niveau de l'entreprise. Les |
dergelijke akkoorden op ondernemingsvlak kunnen dan ook slechts op dat | engagements pris dans le cadre d'accords au niveau de l'entreprise ne |
niveau gewijzigd worden. | peuvent être modifiés qu'à ce niveau. |
HOOFDSTUK VI. - Evaluatie | CHAPITRE VI. - Evaluation |
Art. 12.De partijen komen overeen om een evaluatie van deze |
Art. 12.Les parties conviennent de faire une évaluation de cette |
collectieve overeenkomst elk jaar in de loop van de maand december uit | convention collective de travail dans le courant du mois de décembre |
te voeren. | de chaque année. |
HOOFDSTUK VII. - Inwerkingtreding | CHAPITRE VII. - Entrée en vigueur |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2021, gesloten in de schoot van het Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid (168174/CO/221 - koninklijk besluit van 23 maart 2022 - Belgisch Staatsblad van 9 mei 2022), die ophoudt effect te sorteren op 30 juni 2023. Zij is gesloten voor onbepaalde duur en treedt in werking op 1 juli 2023. Zij kan worden opgezegd door één der partijen, mits een opzeggingstermijn van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de papiernijverheid en aan de andere ondertekenaars. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 november 2023. De Minister van Werk, | convention collective de travail du 25 octobre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire des employés de l'industrie papetière (168174/CO/221 - arrêté royal du 23 mars 2022 - Moniteur belge du 9 mai 2022), qui cesse de produire ses effets le 30 juin 2023. Elle est conclue pour une durée indéterminée et entre en vigueur le 1er juillet 2023. Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de six mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire des employés de l'industrie papetière et aux autres signataires. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 novembre 2023. Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |