Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, betreffende het behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen naar aanleiding van bepaalde familiegebeurtenissen, staatsburgerlijke verplichtingen of burgerlijke opdrachten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 juillet 2023, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, relative au maintien du salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 NOVEMBER 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 NOVEMBRE 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2023, | collective de travail du 7 juillet 2023, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, relative au |
ijzernijverheid, betreffende het behoud van het normaal loon voor | maintien du salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion |
afwezigheidsdagen naar aanleiding van bepaalde familiegebeurtenissen, | d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations |
staatsburgerlijke verplichtingen of burgerlijke opdrachten (1) | civiques ou de missions civiles (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés de la |
ijzernijverheid; | sidérurgie; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2023, gesloten | travail du 7 juillet 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid, | Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie, relative au |
betreffende het behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen | maintien du salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion |
naar aanleiding van bepaalde familiegebeurtenissen, staatsburgerlijke | d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations |
verplichtingen of burgerlijke opdrachten. | civiques ou de missions civiles. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 november 2023. | Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2023. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid | Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juli 2023 | Convention collective de travail du 7 juillet 2023 |
Behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen naar aanleiding van | Maintien du salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion |
bepaalde familiegebeurtenissen, staatsburgerlijke verplichtingen of | d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations |
burgerlijke opdrachten (Overeenkomst geregistreerd op 3 augustus 2023 | civiques ou de missions civiles (Convention enregistrée le 3 août 2023 |
onder het nummer 181447/CO/210) | sous le numéro 181447/CO/210) |
HOOFDSTUK I. - Onderwerp | CHAPITRE Ier. - Objet |
Artikel 1.Onderhavige overeenkomst is afgesloten in uitvoering van |
Article 1er.La présente convention est conclue en exécution de |
het sectoraal akkoord 2023-2024. Ze beoogt de coördinatie van de | l'accord sectoriel 2023-2024. Elle vise à coordonner les dispositions |
algemene reglementaire bepalingen inzake klein verlet, enerzijds, en | générales réglementaires en matière de petits chômages, d'une part, et |
van sommige bijzondere bepalingen die conventioneel werden vastgelegd | certaines dispositions particulières fixées conventionnellement dans |
in de sector, anderzijds. | le secteur, d'autre part. |
Ze vervolledigt en past dus de sectorale overeenkomst van 29 juni 2009 | Elle complète et adapte donc la convention sectorielle du 29 juin 2009 |
aan voor zover deze overeenkomst niet meer in overeenstemming is met | en ce que cette convention n'est plus conforme aux cadres légaux en |
de wettelijke kaders inzake geboorteverlof, adoptieverlof en | matière de congé de naissance, de congé d'adoption et d'absence pour |
afwezigheid voor pleegzorg. | soins d'accueil. |
Onderhavige overeenkomst is in het bijzonder afgesloten in toepassing van : | La présente convention est conclue en particulier en application : |
- het koninklijk besluit van 28 augustus 1963 betreffende het behoud | - de l'arrêté royal du 28 août 1963 relatif au maintien de la |
van het normaal loon van de werklieden, de dienstboden, de bedienden | rémunération normale des ouvriers, des travailleurs domestiques, des |
en de werknemers aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor | employés et des travailleurs engagés pour le service des bâtiments de |
afwezigheidsdagen ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de | navigation intérieure pour les jours d'absence à l'occasion |
vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke | d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations |
opdrachten; | civiques ou de missions civiles; |
- het nationaal paritair akkoord van 27 mei 1947, evenals van | - de l'accord paritaire national du 27 mai 1947, ainsi que du chapitre |
hoofdstuk V, artikel 5 van het nationaal akkoord van 19 juli 1989. | V, article 5 de l'accord national du 19 juillet 1989. |
Ze vervangt alle bestaande sectorale regelingen van toepassing in het | Elle remplace toutes les réglementations sectorielles existantes |
Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid betreffende | d'application à la Commission paritaire pour les employés de la |
het behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen naar aanleiding | sidérurgie relatives au maintien de la rémunération normale pour les |
van familiegebeurtenissen of voor het vervullen van staatsburgerlijke | jours d'absence à l'occasion d'événements familiaux ou en vue de |
verplichtingen of burgerlijke opdrachten. | remplir les obligations civiques ou des missions civiles. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Onderhavige overeenkomst is van toepassing in de ondernemingen |
Art. 2.La présente convention est d'application dans les entreprises |
die onder het Paritair Comité voor de bedienden van de ijzernijverheid | relevant de la Commission paritaire pour les employés de la sidérurgie |
(PC nr. 210) vallen en op de gebaremiseerde werknemers en | (CP n° 210) et aux travailleurs et travailleuses barémisés qui sont |
werkneemsters die door een arbeidsovereenkomst voor bediende aan deze | liés à ces entreprises par un contrat de travail d'employé. |
ondernemingen zijn gebonden. | |
HOOFDSTUK III. - Regels betreffende het klein verlet | CHAPITRE III. - Règles en matière de petits chômage |
Art. 3.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor het |
Art. 3.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de remplir des |
vervullen van staatsburgerlijke verplichtingen of burgerlijke | obligations civiques ou des missions civiles énumérées ci-après, les |
opdrachten die hierna opgesomd worden, hebben de in artikel 2 bedoelde | travailleurs visés à l'article 2 ont le droit de s'absenter du travail |
werknemers het recht om, met behoud van hun normaal loon, berekend | avec maintien de leur salaire normal, calculé comme pour les jours |
zoals voor feestdagen, van het werk afwezig te zijn voor een als volgt bepaalde duur : | fériés, pour une durée déterminée comme suit : |
1. Huwelijk van de werknemer : 3 dagen, te kiezen door de werknemer | 1. Mariage du travailleur : 3 jours, à choisir par le travailleur dans |
tijdens de week waarin de gebeurtenis zich situeert of tijdens de | la semaine où se situe l'événement ou dans la semaine suivante. |
daaropvolgende week. | |
2. Huwelijk van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), | 2. Mariage d'un enfant du travailleur ou de son conjoint, d'un frère, |
van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de vader, | d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, |
moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een | du beau-père, du second mari de la mère, de la belle-mère, de la |
kleinkind van de werknemer, een grootvader of grootmoeder van de | seconde femme du père, d'un petit-enfant du travailleur, d'un |
werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van elke andere verwante die | grand-père ou d'une grand-mère du travailleur ou de son conjoint, de |
bij de werknemer inwoont : de dag van het huwelijk. | tout autre parent habitant chez le travailleur : le jour du mariage. |
3. Ondertekening door de werknemer van een wettelijk | 3. Signature, par le travailleur, d'une convention de cohabitation |
samenlevingscontract : de dag van de ondertekening. | légale : le jour de la signature. |
4. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind of | 4. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant ou d'un petit-enfant du |
kleinkind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e), van een broer, | travailleur ou de son conjoint, d'un frère, d'une soeur, d'un |
zuster, schoonbroer, schoonzuster van de werknemer, van elke andere | beau-frère, d'une belle-soeur du travailleur, de tout autre parent |
verwante die bij de werknemer inwoont : de dag van de plechtigheid. | habitant chez le travailleur : le jour de la cérémonie. |
5. Geboorte van een kind van de werknemer waarvan de afstamming langs | 5. Naissance d'un enfant du travailleur dont la filiation est établie |
zijn zijde vaststaat : volgens de bepalingen van artikel 30, § 2 van | à son égard : suivant les dispositions de l'article 30, § 2 de la loi |
de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, zoals | du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, tel que modifié |
gewijzigd door de wet van 20 december 2020 : 20 dagen, te kiezen door | par la loi du 20 décembre 2020 : 20 jours, à choisir par le |
de werknemer binnen de vier maanden vanaf de bevallingsdatum, waarvan | travailleur dans les quatre mois à dater du jour de l'accouchement, |
de eerste 3 dagen met behoud van het normaal loon ten laste van de | dont les 3 premiers jours avec maintien du salaire normal à charge de |
werkgever en de volgende dagen met een uitkering in het raam van de | l'employeur et les jours suivants avec une allocation dans le cadre de |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen. | l'assurance soins de santé et indemnités. |
Voor het overige verwijst de sector naar de modaliteiten vastgelegd | Pour le surplus, le secteur renvoie aux modalités fixées par la loi du |
door bovenvermelde wet van 20 december 2020. | 20 décembre 2020 précitée. |
6. Adoptieverlof | 6. Congé d'adoption |
Opvang van een kind in het gezin van de werknemer, in het kader van | Accueil d'un enfant dans la famille du travailleur, dans le cadre |
een adoptie : 6 weken maximaal verlengd met : | d'une adoption : 6 semaines maximum allongées de : |
- 3 weken vanaf 1 januari 2023; | - 3 semaines à partir du 1er janvier 2023; |
- 4 weken vanaf 1 januari 2025; | - 4 semaines à partir du 1er janvier 2025; |
- 5 weken vanaf 1 januari 2027. | - 5 semaines à partir du 1er janvier 2027. |
Voor het overige verwijst de sector naar de modaliteiten vastgelegd | Pour le surplus, le secteur renvoie aux modalités fixées par l'article |
door artikel 30ter van de wet betreffende de arbeidsovereenkomsten. | 30ter de la loi sur les contrats de travail. |
7. Afwezigheid voor pleegzorg | 7. Absence pour soins d'accueil |
Het vervullen van verplichtingen en taken of om het hoofd te bieden | Accomplissement des obligations et missions ou en vue de faire face à |
aan situaties in verband met de pleegzorg in het gezin van de | des situations liées au placement dans la famille du travailleur d'une |
werknemer van één of meerdere personen die hem zijn toevertrouwd in | ou plusieurs personnes qui lui sont confiées dans le cadre de ce |
het kader van deze pleegzorg : maximum 6 dagen per jaar en op | placement : maximum 6 jours par an et pour autant qu'ils soient |
voorwaarde dat ze gebruikt worden voor de gebeurtenissen bedoeld in | |
artikel 30quater van de wet betreffende de arbeidsovereenkomsten en | utilisés pour les événements visés par l'article 30quater de la loi |
voor zover de uitvoering van de arbeidsovereenkomst het onmogelijk | sur les contrats de travail et pour autant que l'exécution du contrat |
maakt voor de werknemer om tussen te komen voor de genoemde | de travail rende l'intervention du travailleur impossible pour lesdits |
gebeurtenissen. | événements. |
Voor het overige verwijst de sector naar de modaliteiten vastgelegd | Pour le surplus, le secteur renvoie aux modalités fixées par l'article |
door artikel 30quater van de wet betreffende de arbeidsovereenkomsten. | 30quater de la loi sur les contrats de travail. |
8. Ouderschapsverlof voor pleegzorg | 8. Congé parental d'accueil |
Opvang van een kind in het gezin van de werknemer, in het kader van | Accueil d'un enfant dans la famille du travailleur, dans le cadre d'un |
een langdurige pleegzorg : 6 weken maximaal verlengd met : | placement familial de longue durée : 6 semaines maximum allongées de : |
- 3 weken vanaf 1 januari 2023; | - 3 semaines à partir du 1er janvier 2023; |
- 4 weken vanaf 1 januari 2025; | - 4 semaines à partir du 1er janvier 2025; |
- 5 weken vanaf 1 januari 2027. | - 5 semaines à partir du 1er janvier 2027. |
Voor het overige verwijst de sector naar de modaliteiten vastgelegd | Pour le surplus, le secteur renvoie aux modalités fixées par l'article |
door artikel 30sexies van de wet betreffende de arbeidsovereenkomsten. | 30sexies de la loi sur les contrats de travail. |
9. Overlijden van een kind van de werknemer of van een kind van zijn | 9. Décès d'un enfant du travailleur ou d'un enfant de son conjoint ou |
echtgeno(o)t(e) of van een kind van de samenwonende partner : 12 | d'un enfant du partenaire cohabitant : 12 jours. |
dagen. De 5 eerste dagen moeten opgenomen worden tijdens de periode die | Les 5 premiers jours doivent être pris dans la période commençant le |
begint met de dag van het overlijden en eindigt de dag van de | jours du décès et se terminant le jour des funérailles. |
begrafenis. De 7 overblijvende dagen mogen vrij door de werknemer opgenomen worden | Les 7 jours restants peuvent être pris librement par le travailleur |
binnen het jaar na de dag van het overlijden. | dans l'année qui suit le décès. |
10. Overlijden van de echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner van de | 10. Décès du conjoint du travailleur ou du partenaire cohabitant du |
werknemer : 12 dagen. | travailleur : 12 jours. |
De 5 eerste dagen moeten opgenomen worden tijdens de periode die | Les 5 premiers jours doivent être pris dans la période commençant le |
begint met de dag van het overlijden en eindigt de dag van de | jours du décès et se terminant le jour des funérailles. |
begrafenis. De 7 overblijvende dagen mogen vrij door de werknemer opgenomen worden | Les 7 jours restants peuvent être pris librement par le travailleur |
binnen het jaar na de dag van het overlijden. | dans l'année qui suit le décès. |
11. Overlijden van een pleegkind van wie de werknemer of zijn | 11. Décès d'un enfant placé en famille d'accueil dont le travailleur |
echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner pleegouder is of was in het | ou son conjoint ou son partenaire cohabitant est ou était parent |
kader van een langdurige pleegzorg : 10 dagen. | d'accueil dans le cadre d'un placement familial de longue durée : 10 |
De 3 eerste dagen moeten opgenomen worden tijdens de periode die | jours. Les 3 premiers jours doivent être pris dans la période commençant le |
begint met de dag van het overlijden en eindigt de dag van de | jours du décès et se terminant le jour des funérailles. |
begrafenis. De 7 overblijvende dagen mogen vrij door de werknemer opgenomen worden | Les 7 jours restants peuvent être pris librement par le travailleur |
binnen het jaar na de dag van het overlijden. | dans l'année qui suit le décès. |
12. Overlijden van een pleegouder van de werknemer, in het kader van | 12. Décès d'un parent d'accueil du travailleur, placé en famille |
langdurige pleegzorg op het ogenblik van overlijden : 3 dagen, op te | d'accueil de longue durée au moment du décès : 3 jours, à prendre |
nemen tijdens de periode die begint met de dag van het overlijden en | pendant la période commençant le jour du décès et se terminant le jour |
eindigt de dag van de begrafenis. | des funérailles. |
13. Overlijden van een pleegkind van wie de werknemer of zijn | 13. Décès d'un enfant placé en famille d'accueil dont le travailleur |
echtgeno(o)t(e) of samenwonende partner pleegouder is, in het kader | ou son conjoint ou son partenaire cohabitant est parent d'accueil, |
van een kortdurende pleegzorg op het ogenblik van overlijden : 1 dag, op te nemen op de dag van de begrafenis. | dans le cadre d'un placement familial de courte durée au moment du décès : 1 jour, à prendre le jour des funérailles. |
Voor het overige, inzake de punten 8, 9, 10, 11 en 12, verwijst de | Pour le surplus, s'agissant des points 8, 9, 10, 11 et 12, le secteur |
sector naar de modaliteiten vastgelegd in de wet van 27 juni 2021. | renvoie aux modalités fixées par la loi du 27 juin 2021. |
14. Overlijden van de vader of moeder van de werknemer, van de vader | 14. Décès du père ou de la mère du travailleur, du père ou de la mère |
of moeder van de echtgeno(o)t(e) van de werknemer : 5 dagen, te kiezen | du conjoint du travailleur : 5 jours, à choisir par le travailleur |
door de werknemer tijdens de periode die begint met de dag van het | dans la période commençant le jour du décès et finissant au plus tard |
overlijden en eindigt uiterlijk de 4de dag volgend op de dag van de | le 4ème jour qui suit le jour des funérailles. |
begrafenis. 15. Overlijden van de stiefvader of van de stiefmoeder van de | 15. Décès du second mari de la mère ou de la seconde femme du père du |
werknemer : 3 dagen, te kiezen door de werknemer tijdens de periode | travailleur : 3 jours, à choisir par le travailleur dans la période |
die begint met de dag van het overlijden en eindigt de dag na de | commençant le jour du décès et finissant le lendemain du jour des |
begrafenis. | funérailles. |
16. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van | 16. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, |
de grootvader, grootmoeder, van een kleinkind, overgrootvader, | du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un |
arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un | |
overgrootmoeder, achterkleinkind, van een schoonzoon of schoondochter | arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru habitant chez le |
die bij de werknemer inwoont : 2 dagen, te kiezen door de werknemer in | travailleur : 2 jours, à choisir par le travailleur dans la période |
de periode die begint op de dag van overlijden en eindigt op de dag | commençant le jour du décès et finissant le jour des funérailles. |
van de begrafenis. | |
17. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van | 17. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, |
de grootvader, grootmoeder, van een kleinkind, overgrootvader, | du grand-père, de la grand-mère, d'un petit-enfant, d'un |
arrière-grand-père, d'une arrière-grand-mère, d'un | |
overgrootmoeder, achterkleinkind, van een schoonzoon of schoondochter | arrière-petit-enfant, d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez le |
die niet bij de werknemer inwoont : de dag van de begrafenis. | travailleur : le jour des funérailles. |
18. Overlijden van elke andere verwante die bij de werknemer inwoont : | 18. Décès de tout autre parent habitant chez le travailleur : le jour |
de dag van de begrafenis. | des funérailles. |
19. Plechtige communie van een kind van de werknemer of van zijn | 19. Communion solennelle d'un enfant du travailleur ou de son conjoint |
echtgeno(o)t(e) : de dag van de plechtigheid of, wanneer deze dag | : le jour de la cérémonie ou, lorsque ce jour coïncide avec un |
samenvalt met een zondag, een feestdag of gewone inactiviteitsdag, dan | dimanche, un jour férié ou un jour habituel d'inactivité, le |
mag de werknemer afwezig zijn op de gewone activiteitsdag die de | travailleur peut s'absenter le jour habituel d'activité qui précède ou |
gebeurtenis onmiddellijk voorafgaat of volgt. | qui suit immédiatement l'événement. |
20. Deelname van een kind van de werknemer of van zijn echtgeno(o)t(e) | 20. Participation d'un enfant du travailleur ou de son conjoint à la |
aan het feest van de vrijzinnige jeugd, daar waar dit feest | fête de la jeunesse laïque là où elle est organisée : le jour de la |
plaatsvindt : de dag van het feest of, wanneer deze dag samenvalt met | fête ou, lorsque ce jour coïncide avec un dimanche, un jour férié ou |
een zondag, een feestdag of een gewone inactiviteitsdag, dan mag de | un jour habituel d'inactivité, le travailleur peut s'absenter le jour |
werknemer afwezig zijn op de gewone activiteitsdag die de gebeurtenis | habituel d'activité qui précède ou qui suit immédiatement l'événement. |
onmiddellijk voorafgaat of volgt. | |
21. Verblijf van de dienstplichtige werknemer in een recruterings- of | 21. Séjour du travailleur milicien dans un centre de recrutement et de |
selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn | sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans |
verblijf in een recruterings- of selectiecentrum : de nodige tijd met | un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec un |
een maximum van 3 dagen. | maximum de 3 jours. |
22. Verblijf van de gewetensbezwaarde werknemer op de Administratieve | 22. Séjour du travailleur objecteur de conscience au Service de Santé |
Gezondheidsdienst of in één van de verpleeginrichtingen, aangeduid | administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par |
door de Koning, overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van | le Roi, conformément à la législation portant le statut des objecteurs |
de gewetensbezwaarden : de nodige tijd met een maximum van 3 dagen. | de conscience : le temps nécessaire avec un maximum de 3 jours. |
23. Bijwonen van een bijeenkomst van een familieraad, bijeengeroepen | 23. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoquée par |
door de vrederechter : de nodige tijd met een maximum van één dag. | le juge de paix : le temps nécessaire avec un maximum d'un jour. |
24. Deelname aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank of | 24. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les |
persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de | tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du |
nodige tijd met een maximum van 5 dagen. | travail : le temps nécessaire avec un maximum de 5 jours. |
25. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of | 25. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un |
enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en | bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales |
gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd. | et communales : le temps nécessaire. |
26. Uitoefening van het ambt van bijzitter in één van de hoofdbureaus | 26. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux |
bij de verkiezing van het Europees Parlement : de nodige tijd met een | lors de l'élection du Parlement européen : le temps nécessaire avec un |
maximum van 5 dagen. | maximum de 5 jours. |
27. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor | 27. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de |
stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en | dépouillement, lors des élections législatives, provinciales et |
gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd met een maximum van 5 | communales : le temps nécessaire avec un maximum de 5 jours. |
dagen. Art. 4.Voor de toepassing van artikel 3, nrs. 2, 4, 9, 20 en 21, |
Art. 4.Pour l'application de l'article 3, n°s 2, 4, 9, 20 et 21, |
wordt het aangenomen of erkend natuurlijk kind gelijkgesteld met het | l'enfant adoptif ou l'enfant naturel reconnu sont assimilés à l'enfant |
wettig of gewettigd kind. | légitime ou légitimé. |
Art. 5.Voor de toepassing van artikel 3, nrs. 16 en 17, worden de |
Art. 5.Pour l'application de l'article 3, n°s 16 et 17, le |
schoonbroer, schoonzuster, grootvader, grootmoeder, overgrootvader, | beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, la grand-mère, |
overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) gelijkgesteld met de | l'arrière-grand-père, l'arrière-grand-mère du conjoint sont assimilés |
schoonbroer, schoonzuster, grootvader, grootmoeder, overgrootvader, | au beau-frère, à la belle-soeur, au grand-père, à la grand-mère, à |
overgrootmoeder van de werknemer. | l'arrière-grand-père, à l'arrière-grand-mère du travailleur. |
Art. 6.Voor de toepassing van onderhavige overeenkomst wordt de |
Art. 6.Pour l'application de la présente convention, la personne avec |
persoon met wie de werknemer wettelijk samenwoont, zoals geregeld door | laquelle le travailleur cohabite légalement, comme régi par les |
de artikels 1475 en volgende van het Burgerlijk Wetboek, gelijkgesteld | articles 1475 et suivants du Code civil, est assimilée au conjoint du |
met de echtgeno(o)t(e) van de werknemer. | travailleur. |
HOOFDSTUK IV. - Periode voor het opnemen van het klein verlet | CHAPITRE IV. - Période de prise du congé de petit chômage |
Art. 7.Voor de toepassing van de gebeurtenissen bedoeld onder de nrs. |
|
1, 2, 16 en 17 van artikel 3 van onderhavige overeenkomst, aanvaarden | Art. 7.Pour l'application des événements visés aux n°s 1, 2, 16 et 17 |
de ondernemingen, rekening houdend met de kenmerken eigen aan het werk | de l'article 3 de la présente convention, les entreprises admettent, |
van de bedienden, dat de afwezigheid in zijn geheel of gedeeltelijk | compte tenu des caractéristiques propres au travail des employés, que |
gebruikt zou worden buiten de voorziene dag of periode, voor zover de | tout ou partie de l'absence soit utilisé en dehors du jour ou de la |
aangevraagde afwezigheid zich plaatst in een periode die vrij dicht | période prévue, pour autant que l'absence sollicitée se situe dans une |
bij de gebeurtenis die haar rechtvaardigt, ligt en voor zover de | période proche de l'événement qui la justifie et que l'employé apporte |
bediende het bewijs levert dat de afwezigheid aangevraagd en gebruikt | la preuve que l'absence est sollicitée et utilisée en relation avec |
wordt in verband met de aangehaalde gebeurtenis. Op vraag van de | l'événement invoqué. A la demande du travailleur, ce ou ces jours |
werknemer zullen deze afwezigheidsdag of -dagen gesplitst kunnen | d'absence pourront être scindés. |
worden. De bepaling voorzien in voorgaand lid kan in geen geval de totale duur | La disposition prévue à l'alinéa précédent ne peut en aucun cas |
van de toegekende afwezigheid voor de verschillende bedoelde | augmenter la durée totale de l'absence autorisée pour les différents |
gebeurtenissen verhogen. | événements qui y sont visés. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 8.Onderhavige overeenkomst vervangt de collectieve |
Art. 8.La présente convention remplace la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 8 juli 2009, geregistreerd onder het nr. 95822 | travail du 8 juillet 2009, enregistrée sous le n° 95822 et publiée au |
en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 26 augustus 2010. | Moniteur belge le 26 août 2010. |
Onderhavige overeenkomst treedt in werking op 7 juli 2023. Ze wordt | La présente convention entre en vigueur le 7 juillet 2023. Elle est |
afgesloten voor een onbepaalde duur. | conclue pour une durée indéterminée. |
Ze kan door elk van de ondertekenende partijen opgezegd worden mits | Elle peut être dénoncée par chacune des parties signataires, moyennant |
een opzegtermijn van 6 maanden, per aangetekend schrijven bij de post | un préavis de 6 mois, notifié par lettre recommandée à la poste |
betekend aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden | adressée au président de la Commission paritaire pour les employés de |
van de ijzernijverheid (PC nr. 210), evenals aan elk van de ondertekenende partijen. | la sidérurgie (CP n° 210), ainsi qu'à chacune des parties signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 november 2023. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 novembre 2023. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |