Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, houdende het sectoraal model loopbaanplanning en de overgangsmaatregelen inzake de sectorale aanmoedigingspremies loopbaanonderbreking | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 décembre 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, portant le modèle sectoriel de planification de carrière et les mesures de transition relatives aux primes d'encouragement à l'interruption de carrière |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 NOVEMBER 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december | collective de travail du 17 décembre 2001, conclue au sein de la |
2001, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
elektrische bouw, houdende het sectoraal model loopbaanplanning en de | électrique, portant le modèle sectoriel de planification de carrière |
overgangsmaatregelen inzake de sectorale aanmoedigingspremies | et les mesures de transition relatives aux primes d'encouragement à |
loopbaanonderbreking (1) | l'interruption de carrière (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en elektrische bouw; | mécanique et électrique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001, | travail du 17 décembre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
elektrische bouw, houdende het sectoraal model loopbaanplanning en de | électrique, portant le modèle sectoriel de planification de carrière |
overgangsmaatregelen inzake de sectorale aanmoedigingspremies | et les mesures de transition relatives aux primes d'encouragement à |
loopbaanonderbreking. | l'interruption de carrière. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 november 2006. | Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw | Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001 | électrique Convention collective de travail du 17 décembre 2001 |
Sectoraal model loopbaanplanning en de overgangsmaatregelen inzake de | Modèle sectoriel de planification de carrière et mesures de transition |
sectorale aanmoedigingspremies loopbaanonderbreking (Overeenkomst | relatives aux primes d'encouragement à l'interruption de carrière |
geregistreerd op 28 november 2003 onder het nummer 68705/CO/111) | (Convention enregistrée le 28 novembre 2003 sous le numéro 68705/CO/111) |
HOOFDSTUK I. - Inleiding | CHAPITRE Ier. - Introduction |
A. Toepassingsgebied | A. Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die bruggen en | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises de montage de ponts et |
gebinten monteren, die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des |
metaal-, machine- en elektrische bouw, met uitsluiting van de | constructions métallique, mécanique et électrique, à l'exception des |
ondernemingen die behoren tot de sector metaalverwerking. | entreprises appartenant au secteur des entreprises de fabrications |
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. | métalliques. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
B. Voorwerp | B. Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van : | exécution de : |
- de wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van | - la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et |
werkgelegenheid en kwaliteit van het leven; | la qualité de vie; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot | - la convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001 |
invoering van het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | instaurant le système de crédit-temps, de diminution de carrière et de |
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking; | réduction des prestations de travail à mi-temps; |
- artikel 14 tot en met 19 van de collectieve arbeidsovereenkomst van | - l'article 14 jusqu'à l'article 19 de la convention collective de |
18 juni 2001 houdende het nationaal akkoord 2001-2002 voor de | travail du 18 juin 2001 portant l'accord national 2001-2002 pour les |
werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen die bruggen en | employeurs et les ouvriers des entreprises de montage de ponts et |
gebinten monteren en ressorteren onder het Paritair Comité voor de | charpentes métalliques ressortissant à la Commission paritaire des |
metaal-, machine- en elektrische bouw. | constructions métallique, mécanique et électrique. |
C. Algemeen verbindend verklaring | C. Force obligatoire |
Art. 3.Ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
Art. 3.Les parties signataires demandent que la présente convention |
arbeidsovereenkomst zo vlug mogelijk bij koninklijk besluit algemeen | collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal au plus |
verbindend wordt verklaard. | vite. |
HOOFDSTUK II. - Het sectoraal model loopbaanplanning | CHAPITRE II. - Le modèle sectoriel de planification de carrière |
A. Uitbreiding van het recht op tijdskrediet | A. Extension du droit au crédit-temps |
Art. 4.§ 1. Inzake het recht op halftijds en voltijds tijdskrediet, |
Art. 4.§ 1er. Concernant le droit au crédit-temps à mi-temps et temps |
voorzien in hoofdstuk III, afdeling 1 van de collectieve | plein prévu au chapitre III, section 1ère de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 77 van de Nationale Arbeidsraad, wordt vanaf 1 | de travail n° 77 du Conseil national du travail, la durée de ce droit |
januari 2002 de duur van dit recht over de hele loopbaan van 1 op 3 | sur l'ensemble de la carrière est portée de 1 à 3 ans à partir du 1er |
jaar gebracht. | janvier 2002. |
§ 2. Voor arbeiders van 50 jaar of meer kan het volgende tijdskrediet | § 2. Pour les ouvriers de 50 ans ou plus, le crédit-temps à temps |
slechts opgenomen worden in niet aaneengesloten periodes van maximum 1 | plein ne peut être pris que par périodes non successives d'1 an |
jaar. | maximum. |
B. Organisatieregels | B. Règles d'organisation |
Art. 5.§ 1. Conform de bepalingen van artikel 15 van de collectieve |
Art. 5.§ 1er. Conformément à la disposition de l'article 15 de la |
arbeidsovereenkomst nr. 77, wordt de drempel inzake het gelijktijdig | convention collective de travail n° 77, le seuil relatif à l'exercice |
uitoefenen van het recht op tijdskrediet, loopbaanvermindering of | |
vermindering van de arbeidsprestaties op 1 januari 2002 vastgelegd op | simultané du droit au crédit-temps, à la diminution de carrière ou à |
5 pct. van de arbeiders. | la réduction des prestations de travail est fixé à 5 p.c. des ouvriers |
§ 2. De specifieke regelingen inzake loopbaanonderbreking, met name : | au 1er janvier 2002. § 2. Les dispositions spécifiques relatives à l'interruption de |
- het recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van | carrière, à savoir : - le droit à l'interruption de carrière pour assister ou s'occuper |
een zeer zwaar ziek gezins- of familielid, opgenomen in het koninklijk | d'un membre de la famille très gravement malade, repris dans l'arrêté |
besluit van 10 augustus 1998 (Belgisch Staatsblad van 8 september | royal du 10 août 1998 (Moniteur belge du 8 septembre 1998); |
1998); - het recht op ouderschapsverlof in het kader van | - le droit au congé parental dans le cadre de l'interruption de |
loopbaanonderbreking, opgenomen in het koninklijk besluit van 10 | carrière, repris dans l'arrêté royal du 10 août 1998 modifiant |
augustus 1998 tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 oktober 1997; | l'arrêté royal du 29 octobre 1997; |
- het recht op loopbaanonderbreking in het kader van palliatief | - le droit à l'interruption de carrière dans le cadre du congé |
verlof, opgenomen in het koninklijk besluit van 22 maart 1995 | palliatif, repris dans l'arrêté royal du 22 mars 1995 (Moniteur belge |
(Belgisch Staatsblad van 5 mei 1995), houdende de uitvoering van | du 5 mai 1995), portant l'exécution de l'article 100bis, § 4 de la loi |
artikel 100bis, § 4 van de herstelwet van 22 januari 1985, | de redressement du 22 janvier 1985, |
installeren een apart recht op loopbaanonderbreking en vallen hierdoor | instaurent un droit à part à l'interruption de carrière et tombent de |
volledig buiten het recht voorzien in de collectieve | ce fait entièrement en dehors du droit prévu dans la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 77 en de sectorale uitbreiding vermeld in | collective de travail n° 77 et l'extension sectorielle mentionnée à |
artikel 4. | l'article 4. |
Dit betekent eveneens dat deze vormen van loopbaanonderbreking in de | Cela signifie également que ces formes d'interruption de carrière dans |
onderneming niet mee kunnen worden geteld in de berekening van de 5 | l'entreprise ne peuvent pas être imputées sur le calcul des 5 p.c. |
pct.. § 3. Ondernemingen die vóór 1 januari 2001 een hoger percentage | § 3. Les entreprises qui appliquaient un pourcentage supérieur avant |
hanteerden, kunnen dit, rekeninghoudend met de hiernavolgende | le 1er janvier 2001 peuvent maintenir celui-ci en tenant compte de la |
bepaling, behouden. | disposition ci-après. |
Het bestaande percentage kadert in het recht op | Le pourcentage existant s'inscrit dans le cadre du droit à |
beroepsloopbaanonderbreking, geregeld bij de collectieve | l'interruption de la carrière professionnelle, régi par la convention |
arbeidsovereenkomst van 19 april 1999 betreffende het recht op | collective de travail du 19 avril 1999 sur le droit à l'interruption |
beroepsloopbaanonderbreking, wordt uitgedrukt in voltijdse | de la carrière professionnelle et est exprimé en équivalents temps |
equivalenten. | plein. |
Om het hoger percentage vast te stellen wordt het aantal arbeiders, | Pour fixer le pourcentage plus élevé, le nombre d'ouvriers pris en |
betrokken bij de invulling van de voltijdse equivalenten, gerelateerd | compte dans les équivalents temps plein est mis en rapport avec le |
aan het aantal tewerkgestelde arbeiders op 31 december 2000. | nombre d'ouvriers occupés au 31 décembre 2000. |
Is het aldus bekomen percentage hoger dan 5 pct. van het aantal op 30 | Si le pourcentage ainsi obtenu est supérieur à 5 p.c. du nombre |
juni 2001 tewerkgestelde arbeiders, dan mag dit behouden blijven. Dit | d'ouvriers occupés au 30 juin 2001, il peut être maintenu. Ce |
verhoogde percentage dient vastgesteld te worden in een collectieve | pourcentage majoré doit être fixé dans une convention collective de |
arbeidsovereenkomst. | travail. |
C. Ondernemingsovereenkomsten brugpensioen | C. Conventions d'entreprise prépension |
Art. 6.Alle op ondernemingsvlak bestaande collectieve |
Art. 6.Toutes les conventions collectives de travail existantes en |
arbeidsovereenkomsten inzake brugpensioen die geregistreerd en | matière de prépension au niveau de l'entreprise, qui ont été |
neergelegd zijn ter Griffie van de Dienst Collectieve | enregistrées et déposées au Greffe du Service des Relations |
Arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid, | collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail, à |
met uitzondering van de collectieve arbeidsovereenkomsten van bepaalde | l'exception des conventions collectives de travail à durée déterminée |
duur die betrekking hebben op tijdelijke herstructureringsoperaties, | qui ont trait à des opérations de restructuration temporaires, sont |
worden onder dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke | prolongées dans les mêmes conditions et suivant les possibilités |
mogelijkheden van 1 januari 2002 tot en met 30 juni 2003 verlengd. | légales du 1er janvier 2002 au 30 juin 2003 inclus. |
D. Afwijkingen op het sectoraal model | D. Dérogations au modèle sectoriel |
Art. 7.§ 1. Op ondernemingsvlak kan, mits een collectieve |
Art. 7.§ 1er. Au niveau de l'entreprise, il peut être dérogé au |
arbeidsovereenkomst in uitvoering van dit artikel, afgeweken worden | modèle sectoriel de planification de carrière moyennant une convention |
van het sectoraal model loopbaanplanning. Deze afwijking kan | collective de travail en exécution de cet article. Cette dérogation |
betrekking hebben op het verlengen van de in artikel 4, § 1 bepaalde | peut porter sur la prolongation de la durée définie à l'article 4, § 1er |
duur van 3 jaar tot maximum 5 jaar en/of het verhogen van de in | de 3 ans à maximum 5 ans et/ou le relèvement du seuil fixé à l'article |
artikel 5, § 1 bepaalde drempel. | 5, § 1er. |
§ 2. Deze afwijking kan tevens en tegelijk betrekking hebben op de | § 2. Cette dérogation peut également et simultanément porter sur la |
révision de l'accord de prépension au niveau de l'entreprise (une | |
herziening van het brugpensioenakkoord op ondernemingsvlak (herziening | révision étant la non-prolongation ou la modification des modalités). |
is niet-verlenging of wijziging van de modaliteiten). Indien men niet | Si on ne parvient pas à un accord, le modèle sectoriel de |
tot een akkoord komt, blijft het sectoraal model loopbaanplanning van | planification de carrière reste en vigueur comme défini aux articles |
kracht zoals bepaald in de artikelen 4, 5 en 6 van dit akkoord. | 4, 5 et 6 de cet accord. |
§ 3. Indien er op ondernemingsvlak een brugpensioenakkoord bestaat, | § 3. Si un accord de prépension existe au niveau de l'entreprise, la |
moet de collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld in § 1 van dit | convention collective de travail visée au § 1er du présent article |
artikel, alleszins de al dan niet herziening van dit | doit de toute façon mentionner la révision ou non-révision de cet |
brugpensioenakkoord bevatten. | accord de prépension. |
§ 4. Indien er op ondernemingsvlak geen brugpensioenakkoord bestaat | § 4. S'il n'existe pas d'accord de prépension au niveau de |
wordt in geval van een afwijking van het sectoraal model, een | l'entreprise, une convention collective de travail est conclue au sens |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in de zin van § 1 van dit | du § 1er du présent article en cas de dérogation au modèle sectoriel. |
artikel. HOOFDSTUK III. - Organisatiesregels voor het recht op | CHAPITRE III. - Règles d'organisation pour le droit à la diminution de |
loopbaanvermindering met 1/5de voor de arbeiders die tewerkgesteld | carrière d'1/5 pour les ouvriers qui sont occupés en équipes ou en |
zijn in ploegen of in cycli in een arbeidsregeling gespreid over 5 of | cycles dans un régime de travail étalé sur 5 jours ou plus |
meer dagen Art. 8.Dit hoofdstuk geeft uitvoering van artikel 6, § 2 van de |
Art. 8.Ce chapitre met à exécution l'article 6, § 2 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 met betrekking tot de nadere | collective de travail n° 77 portant sur les règles précises |
regels inzake de organisatie van het recht op loopbaanvermindering ten | d'organisation du droit à une diminution de carrière d'un jour par |
belope van één dag per week of een gelijkwaardige regeling, indien de | semaine ou d'une disposition équivalente, si les ouvriers sont occupés |
arbeiders tewerkgesteld zijn in ploegen of in cycli in een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen. | dans des équipes ou des cycles dans un régime de travail étalé sur 5 jours ou plus. |
Art. 9.§ 1. De nadere regels voor het organiseren van het recht op |
Art. 9.§ 1er. Les règles précises d'organisation du droit à la |
loopbaanvermindering met 1/5de worden bepaald op ondernemingsniveau, | diminution de carrière d'1/5 sont définies au niveau de l'entreprise, |
rekening houdend met de volgende voorwaarden : | tenant compte des conditions suivantes : |
- de bestaande arbeidsorganisatie moet verder toegepast kunnen worden. | - l'organisation existante du travail doit pouvoir continuer à être |
Dit impliceert dat de toepassing van de arbeidscycli en van de | appliquée. Cela implique que l'application des cycles de travail et |
ploegenstelsels gegarandeerd moet blijven; | des régimes d'équipes doit rester garantie; |
- de loopbaanvermindering moet minstens per volledige dagen genomen | - la diminution de carrière doit être prise au minimum par journées |
worden of een gelijkwaardige regeling, te bespreken op | entières ou un système équivalent, à discuter au niveau de |
ondernemingvlak. | l'entreprise. |
§ 2. De afgesproken organisatieregels worden vastgesteld in een | § 2. Les règles d'organisation convenues sont fixées dans une |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op ondernemingsvlak en | convention collective de travail conclue au niveau de l'entreprise et |
vervolgens geïntegreerd in het arbeidsreglement. | intégrée ensuite dans le règlement de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Sectoraal systeem tot aanmoediging | CHAPITRE IV. - Système sectoriel d'encouragement à l'interruption |
deeltijdse loopbaanonderbreking. - Overgangsmaatregelen | de carrière à temps partiel. - Mesures de transition |
De aanmoedigingspremie deeltijdse loopbaanonderbreking | La prime d'encouragement à l'interruption de carrière à temps partiel |
Art. 10.§ 1. Dit punt heeft betrekking op : |
Art. 10.§ 1er. Ce point porte sur : |
1. de arbeiders die een loopbaanonderbreking aanvragen in het kader | 1. les ouvriers qui demandent une interruption de carrière dans le |
van de artikelen 100, 100bis, 102 en 102bis van de herstelwet van 22 | cadre des articles 100, 100bis, 102 et 102bis de la loi de |
januari 1985; | redressement du 22 janvier 1985; |
2. de arbeiders die een loopbaanonderbreking aanvragen in het kader | 2. les ouvriers qui demandent une interruption de carrière dans le |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997 | cadre de la convention collective de travail du 16 juin 1997 (numéro |
(registratienummer 45243/CO/111) betreffende de | d'enregistrement 45243/CO/111) concernant l'interruption de la |
beroepsloopbaanonderbreking; | carrière professionnelle; |
3. de arbeiders die een loopbaanonderbreking aanvragen in het kader | 3. les ouvriers qui demandent une interruption de carrière dans le |
van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een | cadre de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à |
recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een | l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un |
zwaar ziek gezins- of familielid, | membre du ménage ou de la famille gravement malade, |
voor zover zij in aanmerking komen voor een sectorale | pour autant qu'ils entrent en ligne de compte pour une prime |
aanmoedigingspremie voor een deeltijdse loopbaanonderbreking zoals | d'encouragement sectorielle pour une interruption de carrière à temps |
bepaald in artikel 4.1., a., b. en c., van het nationaal akkoord | partiel comme défini à l'article 4.1., a., b. et c. de l'accord |
1999-2000 van 17 mei 1999. | national 1999-2000 du 17 mai 1999. |
§ 2. Voor de bepaling van het recht op deze aanmoedigingspremies | § 2. Pour la détermination du droit à ces primes d'encouragement, on |
gelden de voorwaarden bepaald in artikel 21 en 22 van de wet van 10 | applique les conditions définies aux articles 21 et 22 de la loi du 10 |
augustus 2001 betreffende de verzoening van de werkgelegenheid met de | août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et la qualité de |
kwaliteit van het leven. | la vie. |
Dit impliceert dat de arbeiders, die op basis van de in § 1 genoemde | |
mogelijkheden, vóór 15 september 2001 een deeltijdse | Cela implique que les ouvriers qui, avant le 15 septembre 2001 et en |
loopbaanonderbreking of een verlenging ervan aanvragen bij de | vertu des possibilités mentionnées au § 1er, demandent auprès de |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, die bovendien vóór 1 januari 2002 | l'Office national de l'emploi une interruption de carrière à temps |
een aanvang neemt, voor de duur van de vastgelegde periode en volgens | partiel ou une prolongation de celle-ci, qui commence avant le 1er |
de bestaande modaliteiten, recht hebben op een aanmoedigingspremie. | janvier 2002, ont droit à une prime d'encouragement pour la durée de |
la période fixée et selon les modalités en vigueur. | |
Dit impliceert tevens dat de arbeiders, die op basis van de in § 1 | Cela implique également que les ouvriers qui, après le 15 septembre |
genoemde mogelijkheden na 15 september 2001 een deeltijdse | 2001 et en vertu des possibilités mentionnées au § 1er, demandent |
loopbaanonderbreking of een verlenging aanvragen bij de Rijksdienst | auprès de l'Office national de l'emploi une interruption de carrière à |
voor Arbeidsvoorziening, die bovendien vóór 1 januari 2002 een aanvang | temps partiel ou une prolongation, qui commence avant le 1er janvier |
neemt, gedurende maximum één jaar volgens de bestaande modaliteiten, | 2002, ont droit à une prime d'encouragement pendant un an maximum et |
recht hebben op een aanmoedigingspremie. | selon les modalités en vigueur. |
§ 3. Voor al de deeltijdse loopbaanonderbrekingen die op basis van de | § 3. Pour toutes les interruptions de carrière à temps partiel qui |
in § 1 genoemde mogelijkheden, een aanvang nemen of verlengd worden na | commencent ou sont prolongées après le 1er janvier 2002 en vertu des |
1 januari 2002, worden geen aanmoedigingspremies toegekend. | possibilités mentionnées au § 1er, aucune prime d'encouragement n'est octroyée. |
Art. 11.Voor de stelsels van tijdskrediet, loopbaanvermindering en |
Art. 11.Pour les systèmes de crédit-temps, diminution de carrière et |
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, | réduction des prestations de travail à mi-temps régis par la |
geregeld bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari | convention collective de travail n° 77 du 14 février 2001, plus aucune |
2001, worden vanaf 1 januari 2002 geen aanmoedigingspremies meer toegekend. | prime d'encouragement n'est octroyée à partir du 1er janvier 2002. |
HOOFDSTUK V. - Opheffing collectieve arbeidsovereenkomst | CHAPITRE V. - Suppression convention collective de travail |
Art. 12.Ingevolge artikel 21 van de wet van 10 augustus 2001 |
Art. 12.Suite à l'article 21 de la loi du 10 août 2001 relative à la |
betreffende de verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het | conciliation entre l'emploi et la qualité de la vie, la convention |
leven, houdt de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997 | collective de travail du 16 juin 1997 (numéro d'enregistrement |
(registratienummer 45243/CO/111), betreffende de | 45243/CO/111), concernant l'interruption de la carrière |
beroepsloopbaanonderbreking, op uitwerking te hebben op 1 januari 2002. | professionnelle, sera annulée au 1er janvier 2002. |
HOOFDSTUK VI. - Duur | CHAPITRE VI. - Durée |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst gaat in op 1 januari |
Art. 13.La présente convention collective de travail, entrant en |
2001 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd | vigueur le 1er janvier 2001, est conclue pour une durée indéterminée. |
door één van de ondertekenende partijen, mits zes maanden op voorhand | Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un |
opzegging wordt betekend per aangetekende brief gericht aan de | préavis de six mois signifié par lettre recommandée adressée au |
voorzitter van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en | président de la Commission paritaire des constructions métallique, |
elektrische bouw. | mécanique et électrique. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 novembre 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |