← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende het nationaal akkoord 1997-1998 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende het nationaal akkoord 1997-1998 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à l'accord national 1997-1998 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, | collective de travail du 13 mai 1997, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à |
betreffende het nationaal akkoord 1997-1998 (1) | l'accord national 1997-1998 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van metalen; | métaux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997, gesloten | travail du 13 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à |
betreffende het nationaal akkoord 1997-1998. | l'accord national 1997-1998. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 november 2006. | Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 mei 1997 | Convention collective de travail du 13 mai 1997 |
Nationaal akkoord 1997-1998 (Overeenkomst geregistreerd op 18 juni | Accord national 1997-1998 (Convention enregistrée le 18 juin 1997 sous le numéro |
1997 onder het nummer 44286/CO/142.01) | 44286/CO/142.01) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de | La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de | compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
terugwinning van metalen. | métaux. |
Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" verstaan : | Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" : les |
de werklieden en werksters. | ouvriers et ouvrières. |
De algemeen verbindend verklaring bij koninklijk besluit van dit | Il est demandé que le présent accord national soit rendu obligatoire |
nationaal akkoord wordt gevraagd. | par arrêté royal. |
Art. 2.Voorwerp |
Art. 2.Objet |
Bij ontstentenis van een tewerkstellingsakkoord in het Paritair | A défaut d'un accord pour l'emploi au sein de la Sous-commission |
Subcomité voor de terugwinning van metalen, in uitvoering van | paritaire pour la récupération de métaux, en exécution du chapitre IV |
hoofdstuk IV van titel III van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering | du titre III de la loi du 26 juillet 1996 visant la promotion de |
van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | l'emploi et la sauvegarde préventive de la position concurrentielle et |
concurrentievermogen en in uitvoering van artikel 6 van het koninklijk | en exécution de l'article 6 de l'arrêté royal du 24 février 1997, des |
besluit van 24 februari 1997, kunnen tot uiterlijk 30 juni 1997, in de | accords en vue de la promotion de l'emploi pourront être conclus |
ondernemingen die behoren tot het toepassingsgebied, conform aan de | jusqu'au 30 juin 1997 au plus tard, dans les entreprises ressortissant |
bepalingen van artikel 7 van hogergenoemd koninklijk besluit, | du champ d'application, conformément aux dispositions de l'article 7 |
tewerkstellingsakkoorden afgesloten worden. | de l'arrêté royal précité. |
Teneinde een evaluatie van deze op ondernemingsvlak afgesloten | Afin de permettre l'évaluation de ces accords conclus au niveau de |
akkoorden mogelijk te maken, dienen de collectieve | l'entreprise, lesdites conventions collectives de travail doivent être |
arbeidsovereenkomsten te worden voorgelegd aan het paritair subcomité. | soumises à la sous-commission paritaire. |
Art. 3.Tewerkstelling |
Art. 3.Emploi |
Art. 3.1. Werkzekerheid | Art. 3.1. Sécurité d'emploi |
Voor de duur van dit akkoord zal in geen enkele onderneming overgegaan | Pour la durée du présent accord, il ne sera procédé dans aucune |
worden tot afdankingen om economische redenen vooraleer alle andere | entreprise à des licenciements pour raisons économiques avant d'avoir |
tewerkstellingsbehoudende maatregelen, met inbegrip van tijdelijke | épuisé toutes les autres mesures pouvant sauvegarder l'emploi, y |
werkloosheid, uitgeput zijn. | compris le chômage temporaire. |
Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of | Si toutefois des conditions économiques et/ou financières |
financiële omstandigheden zouden voordoen, waardoor bijvoorbeeld | imprévisibles et/ou imprévues devaient se produire, rendant par |
tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen | exemple le chômage temporaire ou d'autres mesures équivalentes |
sociaal-economisch onhoudbaar worden, zal de toestand paritair | intenables du point de vue socio-économique, la situation sera |
onderzocht en besproken worden op het gepaste niveau, in functie van | examinée et discutée paritairement au niveau approprié en vue de |
een na te streven oplossing. | trouver une solution. |
Art. 3.2. Uitzendarbeid en onderaanneming | Art. 3.2. Travail intérimaire et sous-traitance |
§ 1. Het beroep op de kontrakten voor uitzendarbeid zal beperkt worden | § 1er. Le recours aux contrats de travail intérimaire se limitera aux |
tot de in de wet van 24 juli 1987 voorziene gevallen, met inachtname | cas prévus dans la loi du 24 juillet 1987, en prenant en considération |
van het uitzonderingskarakter van dit regime. | le caractère exceptionnel de ce régime. |
De raadplegingsprocedure, zoals voorzien in de collectieve | La procédure de consultation, telle qu'elle est prévue par les |
arbeidsovereenkomsten nr. 36 en 58 van de Nationale Arbeidsraad | conventions collectives de travail du Conseil national du travail n° |
waarbij de vakbondsafvaardiging, en bij ontstentenis de | 36 et 58, aux termes desquelles la délégation syndicale, et à défaut |
werknemersorganisaties, voorafgaand haar/hun toestemming moeten | les organisations des travailleurs, doit/doivent donner préalablement, |
verlenen inzake het gebruik van uitzendkrachten in de onderneming, zal | son/leur accord en ce qui concerne le recours aux travailleurs |
strikt worden toegepast. | intérimaires dans l'entreprise, sera appliquée strictement. |
§ 2. Partijen bevelen aan het beroep op kontrakten van onderaanneming | § 2. Les parties recommandent de limiter le recours à des contrats de |
te beperken en engageren zich om alle maatregelen te nemen om de | sous-traitance et s'engagent à prendre toutes mesures visant à abolir |
praktijken inzake schijnzelfstandigheid uit te roeien. | les pratiques de mise au travail de pseudo-indépendants. |
Art. 3.3. Vorming en opleiding | Art. 3.3. Formation |
§ 1. In uitvoering van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 | § 1er. En exécution de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 portant des |
houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met | mesures de promotion de l'emploi en application de l'article 7, § 2, |
toepassing van artikel 7, § 2, van de wet van 26 juli 1996, wordt de | de la loi du 26 juillet 1996, la perception de 0,15 p.c., prévue pour |
inning van 0,15 pct., voorzien voor de duur van het protocol van | |
nationaal akkoord 1995-1996 (artikel 3.2., § 1), verlengd. | la durée du protocole d'accord national 1995-1996 (article 3.2., § 1er), est prorogée. |
§ 2. Daarenboven zullen de inspanningen op het gebied van de | § 2. En outre, les efforts en matière de formation permanente seront |
voortdurende vorming ondersteund worden door de inning van 0,05 pct. | soutenus par la perception de 0,05 p.c. sur les salaires bruts. |
van de brutolonen. | |
§ 3. Rekening houdende met de bepalingen van hogergenoemd koninklijk | § 3. Tenant compte des dispositions de l'arrêté royal susmentionné, la |
besluit, wordt de inning voorzien in § 1, aangewend tot ondersteuning | perception prévue au § 1er est utilisée pour soutenir les initiatives |
van vormings- en opleidingsinitiatieven van personen uit | de formation de personnes appartenant aux groupes à risque, à savoir |
risicogroepen, met name langdurig werkzoekenden, laaggeschoolde | les demandeurs d'emploi de longue durée, les demandeurs d'emploi peu |
werkzoekenden, werkzoekenden van 45 jaar en ouder, werkzoekenden die | qualifiés, les demandeurs d'emploi de 45 ans et plus, les demandeurs |
het begeleidingsplan hebben gevolgd, herintreders en herintreedsters, | d'emploi ayant suivi le plan d'accompagnement, les personnes qui font |
bestaansminimumtrekkers, gehandicapten, deeltijdse leerplichtigen en | leur rentrée, les minimexés, les handicapés, les élèves en obligation |
industriële leerlingen, laaggeschoolde werklieden, werklieden die | scolaire partielle et les apprentis industriels, les ouvriers peu |
qualifiés, les ouvriers qui sont confrontés à un licenciement | |
geconfronteerd worden met meervoudig ontslag, herstructurering of de | multiple, une restructuration ou l'introduction de nouvelles |
introductie van nieuwe technologieën en werklieden van 45 jaar en | technologies et les ouvriers de 45 ans et plus. |
ouder. Voor deze laatste categorie wordt daarenboven aanbevolen om, vooraleer | Pour cette dernière catégorie, il est en outre recommandé de contacter |
préalablement la délégation syndicale ou, à défaut, une des | |
organisations de travailleurs représentées à la sous-commission | |
over te gaan tot de afdanking van een werkman van 45 jaar of meer, | paritaire, avant de procéder au licenciement d'un ouvrier de 45 ans ou |
contact op te nemen met de vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis | plus, afin d'examiner des possibilités alternatives en matière de |
hiervan, met één van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het | formation professionnelle ou de recyclage. |
paritair subcomité, teneinde alternatieve mogelijkheden inzake | Des cas individuels peuvent être transmis au fonds social en vue |
beroepsopleiding of herscholing te onderzoeken. | d'examiner des mesures d'accompagnement. |
Individuele gevallen kunnen overgemaakt worden aan het sociaal fonds, | |
teneinde begeleidingsmaatregelen te onderzoeken. | |
§ 4. Gezien deze inspanning, vragen partijen dat de Minister van | § 4. Vu cet effort, les parties demandent au Ministre de l'Emploi et |
Tewerkstelling en Arbeid de sector in 1997 en 1998 zou vrijstellen van | du Travail d'exempter en 1997 et 1998 le secteur des versements de |
de stortingen van 0,10 pct. bestemd voor het tewerkstellingsfonds. | 0,10 p.c. destinés au fonds pour l'emploi. |
§ 5. Voor de aanwending van de sommen bepaald in §§ 1 en 2 zal het | § 5. Pour l'utilisation des montants définis aux §§ 1er et 2, le fonds |
sociaal fonds de verdere uitvoeringsmodaliteiten bepalen, rekening | social fixera les modalités d'application précises, tenant compte des |
houdende met volgende modaliteiten : | modalités suivantes : |
- initiatieven zullen worden ontplooid ter bevordering van de | - des initiatives seront déployées en vue de promouvoir la sécurité |
werkzekerheid van werklieden, meer specifiek zoals voorzien in artikel | d'emploi des ouvriers, et plus spécifiquement comme prévu aux articles |
3.1., artikel 3.2., § 3 en artikel 4.3. van dit akkoord. | 3.1., 3.2., § 3 et 4.3. du présent accord; |
- concrete normen zullen vastgesteld worden op basis waarvan | - des normes concrètes seront fixées pour servir de base à la prise en |
opleidingsdossiers in aanmerking kunnen komen voor ondersteuning. | compte des dossiers de formation pour un soutien. |
Art. 4.Brugpensioen |
Art. 4.Prépension |
Art. 4.1. Verlenging van het bestaande brugpensioenakkoord | Art. 4.1. Prorogation de l'accord prépension existant |
Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde voorwaarden en | La prépension dans le secteur est prorogée sous les mêmes conditions |
binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd tot en met 30 juni 2000. | et dans les limites légales jusqu'au 30 juin 2000 inclus. |
In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het | Une convention collective de travail sur la prépension sera conclue en |
brugpensioen worden afgesloten in het paritair subcomité. | ce sens au sein de la sous-commission paritaire. |
Art. 4.2. Verlenging van het brugpensioenakkoord voor de werksters | Art. 4.2. Prorogation accord prépension ouvrières |
Het brugpensioen in de sector wordt onder dezelfde voorwaarden en | La prépension dans le secteur est prorogée sous les mêmes conditions |
binnen de wettelijke mogelijkheden verlengd tot 30 juni 2000. | et dans les limites légales jusqu'au 30 juin 2000. |
In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het | Une convention collective de travail sur la prépension sera conclue en |
brugpensioen worden afgesloten in het paritair subcomité. | ce sens au sein de la sous-commission paritaire. |
Art. 4.3. Brugpensioen - procedure | Art. 4.3. Prépension - procédure |
Op vlak van brugpensioen bevelen de partijen, in het kader van de | En matière de prépension, les parties recommandent au niveau des |
arbeidsherverdelende maatregelen, op ondernemingsvlak volgende | entreprises, dans le cadre des mesures de redistribution du travail, |
procedure aan : minstens 1 maand voor het bereiken van de | la procédure suivante : au moins 1 mois avant d'atteindre l'âge de la |
brugpensioenleeftijd nodigt de werkgever de betrokken werknemer (bij | prépension, l'employeur invite le travailleur concerné (par lettre |
aangetekende brief) uit tot een onderhoud tijdens de werkuren op de | recommandée) à une entrevue pendant les heures de travail au siège de |
zetel van de onderneming. Bij dit onderhoud kan de werknemer zich | l'entreprise. Lors de cette entrevue, le travailleur peut se faire |
laten bijstaan door zijn syndicaal afgevaardigde. Zowel naar de timing | assister par son délégué syndical. Des décisions précises y seront |
van het brugpensioen als naar de opleiding van de vervanger van de | prises tant pour le timing de la prépension que pour la formation du |
bruggepensioneerde zullen alsdan sluitende afspraken worden gemaakt. | remplaçant du prépensionné. |
Art. 5.Koopkracht |
Art. 5.Pouvoir d'achat |
Art. 5.1. Index | Art. 5.1. Index |
Indien op 1 december 1998 er geen tweede aanpassing van de lonen aan | Si au 1er décembre 1998, il n'y a pas eu de deuxième adaptation des |
de index heeft plaatsgevonden, zal op 1 december 1998 een éénmalige en | salaires à l'index, il sera procédé au 1er décembre 1998 au paiement |
niet overdraagbare premie van 6 000 BEF worden uitbetaald. | d'une prime unique non récurrente de 6 000 BEF. |
Art. 5.2. Loonsverhoging | Art. 5.2. Augmentation salariale |
Op 1 oktober 1997 worden alle effectieve en baremieke uurlonen | Le 1er octobre 1997, tous les salaires effectifs et barémiques |
(spanning 100) verhoogd met 1 pct. met een minimum van 3 BEF/u (regime | (tension 100) seront majorés de 1 p.c. avec un minimum de 3 BEF/h |
38u-week). | (régime 38 h/semaine). |
Op 1 oktober 1998 worden alle effectieve en baremieke uurlonen | Le 1er octobre 1998, tous les salaires effectifs et barémiques |
(spanning 100) verhoogd met 1 pct. met een minimum van 3 BEF/u (regime | (tension 100) seront majorés de 1 p.c. avec un minimum de 3 BEF/h |
38u-week), tenzij er voor 1 oktober 1998 op ondernemingsvlak een | (régime 38 h/semaine), à moins qu'une convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst met een andere besteding van de waarde | prévoyant une autre affectation de la valeur de l'augmentation |
van 1 pct. loonsverhoging, wordt afgesloten. | salariale de 1 p.c. soit conclue au niveau de l'entreprise avant le 1er |
De collectieve arbeidsovereenkomst "uurlonen" van 15 juni 1993 zal in | octobre 1998. La convention collective de travail "salaires horaires" du 15 juin |
die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. | 1993 sera adaptée dans ce sens pour une durée indéterminée. |
Art. 6.Sociale vrede |
Art. 6.Paix sociale |
Dit akkoord verzekert de sociale vrede in de sector tijdens heel de | La paix sociale est assurée dans le secteur pendant toute la durée du |
duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele eis van algemene of | présent accord. En conséquence, aucune revendication à caractère |
collectieve aard voorgelegd worden, noch op nationaal, noch op | général ou collectif ne sera formulée, que ce soit au niveau national, |
regionaal, noch op vlak van de individuele onderneming. | au niveau régional ou au niveau de l'entreprise individuelle. |
Art. 7.Duur |
Art. 7.Durée |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is geldig van 1 januari 1997 tot | La présente convention collective de travail est valable du 1er |
en met 31 december 1998, met uitzondering van : | janvier 1997 au 31 décembre 1998 inclus, à l'exception de : |
- artikel 3.1. (Werkzekerheid) dat geldig is van 1 juli 1997 tot en | - l'article 3.1. (Sécurité d'emploi) qui est valable du 1er juillet |
met 30 juni 1999; | 1997 au 30 juin 1999 inclus; |
- artikel 4.1. (Brugpensioen) en artikel 4.2. (Brugpensioen werksters) | - l'article 4.1. (Prépension) et l'article 4.2. (Prépension ouvrières) |
die geldig zijn tot 30 juni 2000; | qui sont valables jusqu'au 30 juin 2000; |
- artikel 5.2. (Koopkracht) dat geldig is voor onbepaalde duur en die | - l'article 5.2. (Pouvoir d'achat) qui est valable pour une durée |
kan opgezegd worden mits een opzeggingstermijn van drie maanden, | indéterminée et qui peut être dénoncé moyennant un préavis de trois |
betekend per aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair | mois, signifié par lettre recommandée au président de la |
Subcomité voor de terugwinning van metalen en aan de ondertekende | Sous-commission paritaire pour la récupération des métaux et aux |
organisaties. | organisations signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 novembre 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |