Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 2004, gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende de validatieprocedure beveiligde ruimte/zone met betrekking tot het waardevervoer | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 mars 2004, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services de garde, relative à la procédure de validation espaces/zones protégés dans le cadre des transports de valeurs (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 NOVEMBER 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 NOVEMBRE 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 2004, | collective de travail du 25 mars 2004, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende | Commission paritaire pour les services de garde, relative à la |
de validatieprocedure beveiligde ruimte/zone met betrekking tot het | procédure de validation espaces/zones protégé(e)s dans le cadre des |
waardevervoer (1) | transports de valeurs (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les services de garde; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 2004, | travail du 25 mars 2004, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, betreffende | Commission paritaire pour les services de garde, relative à la |
de validatieprocedure beveiligde ruimte/zone met betrekking tot het | procédure de validation espaces/zones protégé(e)s dans le cadre des |
waardevervoer. | transports de valeurs. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution |
besluit. | du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 november 2005. | Donné à Bruxelles, le 21 novembre 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bewakingsdiensten | Commission paritaire pour les services de garde |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 2004 | Convention collective de travail du 25 mars 2004 |
Validatie procedure beveiligde ruimte/zone met betrekking tot het | Procédure de validation espaces/zones protégé(e)s dans le cadre des |
waardevervoer (Overeenkomst geregistreerd op 1 juli 2004 onder het | transports de valeurs (Convention enregistrée le 1er juillet 2004 sous |
nummer 71812/CO/317) | le numéro 71812/CO/317) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die | s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten. | ressortissant à la Commission paritaire pour les services de garde. |
Onder "werknemer" wordt verstaan : zowel de mannelijke als de | Par "travailleur" on entend : aussi bien l'ouvrier ou l'employé |
vrouwelijke arbeider of bediende. | masculin ou féminin. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle | § 2. La présente convention collective de travail s'applique à toutes |
bewakingsondernemingen die een activiteit van toezicht op en | les entreprises de gardiennage exerçant une activité de surveillance |
bescherming bij het vervoer van waarden uitoefenen zoals gedefinieerd | et de protection de transports de valeurs telle que définie dans |
in artikel 1 van de wet van 10 april 1990 op de | l'article 1er de la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de |
bewakingsondernemingen, de beveiligingsondernemingen en de interne | gardiennage, sur les entreprises de sécurité et sur les services |
bewakingsdiensten, gewijzigd. | internes de gardiennage, modifiée. |
HOOFDSTUK II. - Klacht - Informatie | CHAPITRE II. - Plainte - Information |
Art. 2.Indien de werknemer veronderstelt dat de beveiligde |
Art. 2.Au cas où le travailleur estimerait que l'espace/zone |
ruimte/zone niet voldoet aan de veiligheidsmaatregelen vereist door de | protégé(e) ne répond pas aux mesures de sécurité imposées par la |
geldende wetgeving met betrekking tot de bewaking- en | législation en vigueur sur les méthodes de surveillance et de |
beveiligingsmethodes binnen het waardevervoer, mag de werknemer een | protection du transport de valeurs, le travailleur pourra déposer une |
geschreven en onderbouwde klacht neerleggen bij de secretaris van zijn | plainte écrite et motivée au secrétaire de la délégation syndicale, le |
syndicale delegatie, zo nodig via zijn syndicaal afgevaardigde | |
De secretaris van de syndicale delegatie, die naar behoren werd | cas échéant par l'intermédiaire de son délégué syndical. |
ingelicht, brengt de directie van de onderneming schriftelijk op de | Le secrétaire de la délégation syndicale, dûment saisi, en informera |
hoogte. Hij overhandigt eveneens een kopie van de klacht aan de | par écrit la direction de l'entreprise tout en réservant une copie de |
voorzitter van het Paritair Comité voor de bewakingsdiensten, die op | cette information au président de la Commission paritaire pour les |
zijn beurt de woordvoerders van dit orgaan zal informeren. | services de garde, qui en avisera les porte-parole de celle-ci. |
HOOFDSTUK III. - Validatie van de klacht | CHAPITRE III. - Validation de la plainte |
Art. 3.§ 1. De werkgever, op de hoogte van de klacht, zal alles in |
Art. 3.§ 1er. L'employeur saisi de l'information mettra tout en |
het werk stellen om de gegrondheid van de klacht te onderzoeken. | oeuvre pour analyser le bien fondé de la plainte. |
§ 2. Wanneer de klacht ongegrond blijkt, indien nodig na contact met | § 2. Si la plainte est non fondée, l'employeur, le cas échéant après |
avoir pris contact avec le client pour les besoins de la cause, en | |
de klant, zal de werkgever, op een onderbouwde manier, de syndicale | informe avec motivation la délégation syndicale ainsi que le président |
delegatie alsook de voorzitter van het paritair comité inlichten. | de la commission paritaire. |
§ 3. Indien samen met de klant wordt vastgesteld dat de klacht gegrond | § 3. Si après constatation avec le client, la plainte se trouve être |
is, zullen de werkgever en de klant, binnen de 2 maanden volgende op | fondée, l'employeur et le client, dans les 2 mois qui suivent le dépôt |
de neerlegging van de klacht bij de directie van de onderneming, de te | de la plainte auprès de la direction de l'entreprise, rechercheront |
nemen maatregelen door de klant bestuderen ten einde de beveiligde | les moyens à mettre en oeuvre par le client afin de rendre conforme |
ruimte/zone in overeenstemming te brengen met de geldende | l'espace/zone protégé(e) et arrêteront les mesures à prendre et le |
veiligheidsvoorschriften. De te nemen maatregelen en de tijdspanne | délai de sa mise en oeuvre. L'employeur en informera la délégation |
waarin de aanpassingen dienen te gebeuren, worden vastgelegd. De | syndicale et le président de la commission paritaire. |
werkgever brengt de syndicale delegatie en de voorzitter van het | § 4. Si le client refuse de prendre en compte la plainte validée ou |
paritair comité op de hoogte. | |
§ 4. Indien de klant weigert rekening te houden met de gegronde klacht | refuse de prendre des dispositions pour la mise en conformité de son |
of weigert maatregelen te nemen ten einde zijn beveiligde ruimte/zone | |
conform te maken, wordt het dossier door de werkgever overhandigd aan | espace/zone protégé(e), le dossier est transmis par l'employeur au |
de voorzitter van het paritair comité. Ook de syndicale delegatie | président de la commission paritaire avec information à la délégation |
wordt op de hoogte gebracht. | syndicale. |
§ 5. Indien binnen de termijn van 2 maanden per schijf van 50 | § 5. Si dans le délai de 2 mois par tranche de 50 plaintes, cfr. |
klachten, cfr. hoofdstuk VI, geen gevolg gegeven werd, cfr. § 3 en § | chapitre VI, aucune suite n'est transmise, cfr § 3 et § 4, le |
4, maakt de voorzitter van het paritair comité zich meester van het dossier. | président de la commission paritaire se saisit d'office du dossier. |
HOOFDSTUK IV | CHAPITRE IV |
Maatregelen te nemen door de voorzitter van het paritair comité | Actions du président de la commission paritaire |
Art. 4.De voorzitter, op de hoogte gebracht van het dossier, geeft |
Art. 4.Une fois saisi du dossier, le président transmet le dossier |
het dossier door aan de voorzitter van de commissie waardevervoer van | pour information au président de la commission de transport protégé |
de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken. Bovendien wordt er ook | auprès du Service public fédéral Intérieur tout en déposant plainte |
klacht neergelegd bij de Federale Overheidsdienst van Binnenlandse Zaken. | auprès du Service public fédéral Intérieur. |
HOOFDSTUK V. - Maatregelen te nemen door de Werkgroep Waardevervoer | CHAPITRE V. - Actions au sein |
van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken | de la commission transport protégé auprès du Service public fédéral Intérieur |
Art. 5.§ 1. De leden van deze werkgroep kunnen tussenbeide komen bij |
Art. 5.§ 1er. Les représentants au sein de ce groupe de travail |
de klant ten einde deze maatregelen te laten nemen om zijn beveiligde | pourront agir auprès du client concerné afin que le client décide de |
ruimte/zone in overeenstemming te brengen met de geldende | prendre les dispositions pour la mise en conformité de son espace/zone |
veiligheidsvoorschriften. | protégé(e). |
§ 2. Indien de klant alsnog beslist om voldoende maatregelen te nemen | § 2. Si le client décide de prendre des mesures suffisantes dans un |
binnen een redelijke tijdspanne, wordt de voorzitter van het paritair | délai raisonnable, une information est transmise au président de la |
comité en de syndicale delegatie ingelicht en de klacht kan worden | commission paritaire et à la délégation syndicale et la plainte au |
opgeschorst bij de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken. | Service public fédéral Intérieur peut être suspendue. |
§ 3. Indien de klant volhardt en weigert zijn beveiligde ruimte/zone | § 3. Si le client persiste dans son refus de mise en conformité de son |
conform te maken, dan wordt de klacht bevestigd bij de Federale | espace/zone protégé(e), la plainte est confirmée auprès du Service |
Overheidsdienst Binnenlandse Zaken door wie het dossier verder zal | public fédéral Intérieur qui poursuivra le dossier, conformément aux |
behandeld worden conform de geldende wetgeving met betrekking tot deze | dispositions légales applicables en la matière notamment l'arrêté |
materie, namelijk het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende | royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de surveillance et de |
regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op en de bescherming | protection du transport de valeurs et relatif aux spécificités |
bij het vervoer van waarden en betreffende de technische kenmerken van | |
de voetuigen voor waardevervoer. | techniques des véhicules de transport de valeur. |
HOOFDSTUK VI | CHAPITRE VI |
Vastgestelde termijnen met betrekking tot de procedure | Délais de procédure |
Art. 6.§ 1. De ondernemingen voor waardevervoer verbinden zich ertoe |
Art. 6.§ 1er. Les sociétés de transport de valeurs s'engagent dans |
om binnen de twee maanden te berekenen vanaf de 16e van de maand of | les deux mois à compter du 16 ou du 1er du mois suivant, selon la date |
vanaf de eerste dag van de volgende maand, al naargelang de klacht | de réception de la plainte par l'employeur, avant ou après le 15 du |
voor of na de 15de werd ingediend | mois |
- de klacht te valideren of niet te valideren (3, § 2, § 3); | - de valider ou de non valider la plainte (3, § 2, § 3); |
- indien de klacht gevalideerd werd alles in het werk te stellen opdat | - en cas de validation de la plainte de mettre tout en oeuvre afin que |
de klant naar een oplossing zoekt, cfr. artikel 3, § 3. | le client trouve une solution, cfr. article 3, § 3. |
§ 2. Indien het aantal neergelegde klachten een schijf van 50 klachten | § 2. Au cas où les plaintes déposées dépassent une tranche de 50 |
per maand overschrijdt, wordt de termijn met 1 maand verlengd per | plaintes par mois, le délai est prolongé de 1 mois par tranche de 50. |
schijf van 50 klachten. Ieder stoppunt dat geacht wordt niet conform | Tout stop estimé non-conforme constitue une plainte. |
te zijn maakt een klacht uit. | |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Dispositions finales |
Art. 7.§ 1. De werkgevers en de vakorganisaties verbinden zich ertoe |
Art. 7.§ 1er. Les employeurs et les organisations syndicales |
deze procedure te respecteren met discretie en zonder negatieve | s'engagent à faire respecter cette procédure avec discrétion et sans |
houding tegenover derden en/of klant. | déviance vis-à-vis de tiers et/ou de la clientèle. |
In geval van betwisting zijn de partijen akkoord om uitsluitend een | En cas de différend concernant la procédure les parties s'engagent à |
beroep te doen op de voorzitter van het paritair comité die de nodige | faire appel à l'intervention du président de la commission paritaire |
schikkingen zal treffen ten einde binnen een maand een oplossing te | qui prend les dispositions nécessaires afin de proposer endéans un |
kunnen voorstellen aan betrokken partijen. | délai d'un mois une solution aux parties concernées. |
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang | § 2. La présente convention collective de travail entre en vigueur le |
van 1 april 2004 en is gesloten voor onbepaalde duur. | 1er avril 2004 et est conclue pour une durée indéterminée. |
§ 3. Er zal een evaluatie van deze procedure plaatsvinden voor 31 | § 3. Au plus tard le 31 janvier 2005, une évaluation sera effectuée |
januari 2005 door de sociale partners. | par les partenaires sociaux. |
§ 4. Vanaf 1 januari 2005 kan zij worden opgezegd door een van de | § 4. A partir du 1er janvier 2005, elle pourra être dénoncée par l'une |
ondertekenende partijen, met een opzeggingstermijn van drie maanden, | des parties signataires, moyennant un préavis de trois mois, notifié |
bij aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair | par lettre recommandée à la poste adressée au président de la |
Comité voor de bewakingsdiensten. | Commission paritaire pour les services de garde. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 november | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 novembre 2005. |
2005. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |