Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 januari 1998 houdende vaststelling van essentiële veiligheidseisen voor pleziervaartuigen en van het koninklijk besluit van 13 september 1998 houdende havenstaatcontrole en wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1973 houdende zeevaartinspectiereglement | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 janvier 1998 portant fixation d'exigences essentielles de sécurité pour les bateaux de plaisance et l'arrêté royal du 13 septembre 1998 portant contrôle par l'Etat du port et modification de l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant règlement sur l'inspection maritime |
---|---|
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 21 JUNI 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 12 januari 1998 houdende vaststelling van essentiële veiligheidseisen voor pleziervaartuigen en van het koninklijk besluit van 13 september 1998 houdende havenstaatcontrole en wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli 1973 houdende zeevaartinspectiereglement | MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 21 JUIN 2001. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 12 janvier 1998 portant fixation d'exigences essentielles de sécurité pour les bateaux de plaisance et l'arrêté royal du 13 septembre 1998 portant contrôle par l'Etat du port et modification de l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant règlement sur l'inspection maritime |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 juni 1972 op de veiligheid der schepen, | Vu la loi du 5 juin 1972 sur la sécurité des navires, notamment les |
inzonderheid op de artikelen 3, § 1, 4°, en 4, gewijzigd bij de wet van 3 mei 1999; | articles 3, § 1er, 4°, et 4, modifiés par la loi du 3 mai 1999; |
Gelet op het koninklijk besluit van 12 januari 1998 houdende | Vu l'arrêté royal du 12 janvier 1998 portant fixation d'exigences |
vaststelling van essentiële veiligheidseisen voor pleziervaartuigen; | essentielles de sécurité pour les bateaux de plaisance; |
Gelet op het koninklijk besluit van 13 september 1998 houdende | Vu l'arrêté royal du 13 septembre 1998 portant contrôle par l'Etat du |
havenstaatcontrole en wijziging van het koninklijk besluit van 20 juli | |
1973 houdende zeevaartinspectiereglement, gewijzigd bij het koninklijk | port et modification de l'arrêté royal du 20 juillet 1973 portant |
besluit van 9 december 1998; | règlement sur l'inspection maritime, modifié par l'arrêté royal du 9 |
Gelet op de omstandigheid dat de gewestregeringen bij het ontwerpen | décembre 1998; Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du |
van dit besluit betrokken zijn; | présent arrêté; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de | Vu l'urgence motivée par la circonstance qu'en vertu de l'article 2, |
omstandigheid dat artikel 2, eerste lid, van richtlijn 1999/97/EG van | alinéa 1er, de la directive 1999/97/CE de la Commission des |
de Commissie van de Europese Gemeenschappen van 13 december 1999 | Communautés européennes du 13 décembre 1999 portant modification de la |
houdende wijziging van richtlijn 95/21/EG van de Raad betreffende de | directive 95/21/CE concernant l'application aux navires faisant escale |
naleving, met betrekking tot de schepen die gebruik maken van havens | dans les ports de la Communauté ou dans les eaux relevant de la |
in de Gemeenschap en varen in de onder de jurisdictie van de lidstaten | juridiction des Etats membres des normes internationales relatives à |
vallende wateren, van internationale normen op het gebied van de | la sécurité maritime, à la prévention de la pollution et aux |
veiligheid van schepen, voorkoming van verontreiniging en leef- en | |
werkomstandigheden aan boord (havenstaatcontrole), bepaalt dat de | condidtions de vie et de travail à bord des navires (contrôle par |
lidstaten de nodige wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen in | l'Etat du port), les Etats membres doivent mettre en vigueur, au plus |
werking doen treden om uiterlijk op 13 december 2000 aan de richtlijn | tard le 13 décembre 2000, les dispositions législatives, |
réglementaires et administratives nécessaires pour se conformer à la | |
te voldoen. | directive; |
Overwegende dat België met brief van 15 februari 2001 door de | Considérant que par lettre du 15 février 2001 la Commission des |
Communautés européennes a mis la Belgique en demeure pour non- | |
Commissie van de Europese Gemeenschappen in gebreke werd gesteld | transposition dans les délais impartis de la directive et que la |
wegens niet tijdige omzetting van deze richtlijn en bijgevolg deze | Belgique est tenue en conséquence de transposer immédiatement la |
richtlijn dringend moet omzetten in nationaal recht om alsnog een | directive en droit national pour éviter encore une condamnation par la |
veroordeling door het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen | Cour de Justice des Communautés européennes; |
te voorkomen; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 27 april 2001, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 27 avril 2001, en application de |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Overwegende dat richtlijn 1999/97/EG van de Commissie van de Europese | Considérant que la directive 1999/97/CE de la Commission des |
Gemeenschappen van 13 december 1999 houdende wijziging van richtlijn | Communautés européennes du 13 décembre 1999 portant modification de la |
95/21/EG van de Raad betreffende de naleving, met betrekking tot de | directive 95/21/CE concernant l'application aux navires faisant escale |
schepen die gebruik maken van havens in de Gemeenschap en varen in de | dans les ports de la Communauté ou dans les eaux relevant de la |
onder de jurisdictie van de lidstaten vallende wateren, van | juridiction des Etats membres des normes internationales relatives à |
internationale normen op het gebied van de veiligheid van schepen, | la sécurité maritime, à la prévention de la pollution et aux |
voorkoming van verontreiniging en leef- en werkomstandigheden aan | conditions de vie et de travail à bord des navires (contrôle par |
boord (havenstaatcontrole) omgezet wordt in nationaal recht door | l'Etat du port) est transposée en droit national par le présent |
onderhavig besluit; | arrêté; |
Overwegende dat een rectificatie van richtlijn 94/25/EG van het | Considérant qu'un rectificatif à la directive 94/25/CE du Parlement |
Europees Parlement en de Raad van de Europese Unie van 16 juni 1994 | européen et du Conseil de l'Union européenne du 16 juin 1994 |
inzake de onderlinge aanpassing van de wettelijke en | concernant le rapprochement des dispositions législatives, |
bestuursrechtelijke bepalingen van de lidstaten met betrekking tot | réglementaires et administratives des Etats membres relative aux |
pleziervaartuigen gepubliceerd werd in het Publicatieblad van de | bateaux de plaisance a été publié au Journal officiel des Communautés |
Europese Gemeenschappen L 41 van 15 februari 2000; dat de nodige | européennes L 41 du 15 février 2000; que les modifications nécessaires |
wijzigingen worden aangebracht aan het koninklijk besluit van 12 | sont apportées à l'arrêté royal du 12 janvier 1998 portant fixation |
januari 1998 houdende vaststelling van essentiële veiligheidseisen | d'exigences essentielles de sécurité pour les bateaux de plaisance par |
voor pleziervaartuigen waarbij richtlijn 94/25/EG omgezet werd in | lequel la directive 94/25/CE est transposée en droit national; |
nationaal recht; Op de voordracht van Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer, | Sur la proposition de Notre Ministre de la Mobilité et des Transports, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 12 januari 1998 houdende |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 12 janvier 1998 portant fixation |
vaststelling van essentiële veiligheidseisen voor pleziervaartuigen | d'exigences essentielles de sécurité pour les bateaux de plaisance, |
worden de woorden "het Bestuur van de Maritieme Zaken en van de | les mots "l'Administration des Affaires maritimes et de la Navigation" |
Scheepvaart" telkens vervangen door de woorden "het bestuur bevoegd | sont chaque fois remplacés par les mots "l'administration qui a les |
voor maritieme zaken en scheepvaart". | affaires maritimes et la navigation dans ses attributions". |
Art. 2.Artikel 1, § 3, 4°, van hetzelfde besluit wordt vervangen als |
Art. 2.L'article 1er, § 3, 4°, du même arrêté est remplacé par la |
volgt : | disposition suivante : |
« 4° motorzeilplanken, waterscooters en andere soortgelijke | « 4° les planches à moteur, les véhicules nautiques à moteur et autres |
motorvaartuigen;". | engins similaires à moteur; ». |
Art. 3.Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 3.L'article 10 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 10.Onverminderd de bevoegdheden van de personeelsleden van de |
« Art. 10.Sans préjudice des compétences des membres du personnel des |
politiediensten zien de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren | services de police, les agents chargés du contrôle de la navigation |
die daartoe aangesteld zijn toe op de naleving van de bepalingen van | désignés à cet effet veillent au respect des dispositions du présent |
dit besluit. » | arrêté. » |
Art. 4.Artikel 12, § 4, 2°, van hetzelfde besluit wordt vervangen als |
Art. 4.L'article 12, § 4, 2°, du même arrêté est remplacé par la |
volgt : | disposition suivante : |
« 2° de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe | « 2° des agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet |
aangesteld zijn; ». | effet; ». |
Art. 5.In bijlage I bij hetzelfde besluit wordt punt 3.3, tweede lid, |
Art. 5.Dans l'annexe I du même arrêté, le point 3.3., alinéa 2, est |
vervangen als volgt : | remplacé par la disposition suivante : |
« Vaartuigen met een lengte van minder dan 6 meter, die gemakkelijk | « Les bateaux de moins de 6 mètres qui sont susceptibles |
vollopen met water als zij overeenkomstig hun ontwerpcategorie | d'envahissement lorsqu'ils sont utilisés dans leur catégorie de |
gebruikt worden, moeten voorzien zijn van een passend | |
reservedrijfvermogen om het vaartuig in volgelopen toestand drijvende | conception doivent être munis de moyens de flottabilité appropriés |
te houden. » | dans l'état envahi. » |
Art. 6.In de bijlage I bij hetzelfde besluit wordt punt 3.5 vervangen |
Art. 6.Dans l'annexe I du même arrêté, le point 3.5 est remplacé par |
als volgt : | la disposition suivante : |
« 3.5. Vollopen | « 3.5. Envahissement |
Alle vaartuigen moeten zo ontworpen zijn dat de kans op zinken zo | Tous les bateaux doivent être conçus de manière à minimiser le risque |
gering mogelijk is. | de naufrage. |
Daarbij dient in voorkomend geval bijzondere aandacht te worden besteed aan : | Une attention particulière devrait être accordée, le cas échéant : |
- kuipen en bunnen, die zelflozend moeten zijn of voorzien moeten zijn | - aux puits et cockpits qui devraient être autovideurs ou être pourvus |
van andere middelen om het water uit het inwendige van de boot te houden, | d'autres moyens empêchant l'eau de pénétrer à l'intérieur du bateau, |
- ventilatievoorzieningen, | - aux dispositifs de ventilation, |
- het verwijderen van water met doeltreffende pompen of andere middelen. » | - l'évacuation de l'eau par des pompes adéquates ou d'autres moyens. » |
Art. 7.In bijlage I bij hetzelfde besluit wordt punt 5.2.2, a), |
Art. 7.Dans le texte néerlandais de l'annexe I du même arrêté, le |
vervangen als volgt : | point 5.2.2, a), est remplacé par la disposition suivante : |
« a) van de motorkamer en van iedere ontvlammingsbron afgeschermd | « a) van de motorkamer en van iedere ontvlammingsbron afgeschermd |
zijn; ». | zijn; ». |
Art. 8.In de Franse tekst van bijlage I bij hetzelfde besluit wordt |
Art. 8.Dans l'annexe I du même arrêté, le point 5.8, alinéa 3, est |
punt 5.8, derde lid, vervangen als volgt : | remplacé par la disposition suivante : |
« De plus, les tuyaux de décharge de déchets humains traversant la | « De plus, les tuyaux de décharge de déchets humains traversant la |
coque doivent être munis de vannes pouvant être scellées en position | coque doivent être munis de vannes pouvant être scellées en position |
fermée. » | fermée. » |
Art. 9.In bijlage II bij hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 9.A l'annexe II du même arrêté sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° punt 1 wordt vervangen als volgt : | 1° Le point 1er est remplacé par la disposition suivante : |
« 1. Vonkafschermingsvoorzieningen voor binnenboordmotoren en | « 1. Equipement protégé contre la déflagration pour moteurs in-bord et |
moteurs intérieurs à ligne d'arbre, avec ou sans renvoi de | |
hekaandrijvingen. »; | transmission. »; |
2° punt 5 wordt vervangen als volgt : | 2° Le point 5 est remplacé par la disposition suivante : |
« 5. Geprefabriceerde luiken en patrijspoorten. » | « 5. Panneaux et hublots préfabriqués. » |
Art. 10.In artikel 1, b), van het koninklijk besluit van 13 september |
Art. 10.Dans l'article 1er, b), de l'arrêté royal du 13 septembre |
1998 houdende havenstaatcontrole en wijziging van het koninklijk | 1998 portant contrôle par l'Etat du port et modification de l'arrêté |
besluit van 20 juli 1973 houdende zeevaartinspectiereglement, | royal du 20 juillet 1973 portant règlement sur l'inspection maritime, |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 december 1998, worden de | modifié par l'arrêté royal du 9 décembre 1998, les mots "dans la |
woorden "in de versie die geldt op 14 januari 1998" vervangen door de | version en vigueur au 14 janvier 1998" sont remplacés par les mots |
woorden "in de versie die geldt op 1 juli 1999". | "dans la version en vigueur au 1er juillet 1999". |
Art. 11.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 11.A l'article 2 du même arrêté sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° § 2 wordt vervangen als volgt : | 1° Le § 2 est remplacé par la disposition suivante : |
« § 2. In het geval van schepen met een brutotonnage van minder dan | |
500 ton passen de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die | « § 2. Pour les navires d'une jauge brute de moins de 500 tonneaux, |
daartoe aangesteld zijn de toepasselijke bepalingen van de verdragen | les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet |
appliquent les dispositions pertinentes des conventions et prennent, | |
toe en voor zover een verdrag niet van toepassing is, nemen zij de | pour les domaines non couverts par une convention, toutes mesures |
maatregelen die nodig zijn om ervoor te zorgen dat de schepen geen | nécessaires pour assurer que les navires ne présentent pas un danger |
manifeste pour la sécurité, la santé ou l'environnement. | |
duidelijk gevaar opleveren voor de veiligheid, de gezondheid of het | Pour l'application du présent paragraphe, les agents chargés du |
milieu. Bij de toepassing hiervan nemen de met de scheepvaartcontrole belaste | contrôle de la navigation désignés à cet effet se laissent guider par |
ambtenaren die daartoe aangesteld zijn bijlage 1 van het MOU als | l'annexe 1 du mémorandum d'entente. »; |
richtsnoer. »; 2° § 3 wordt vervangen als volgt : | 2° Le § 3 est remplacé par la disposition suivante : |
« § 3. Bij de inspectie van een schip dat vaart onder de vlag van een | « § 3. A L'inspection d'un navire battant pavillon d'un Etat non |
Staat die geen partij is bij een verdrag, zien de met de | signataire d'une convention, les agents chargés du contrôle de la |
scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn | navigation désignés à cet effet veillent à ne pas accorder un |
erop toe dat schip en bemanning geen gunstiger behandeling krijgen dan | traitement plus favorable à ce navire et à son équipage que celui qui |
een schip dat vaart onder de vlag van een Staat die wel partij is bij | est réservé à un navire battant pavillon d'un Etat partie à cette |
dat verdrag. » | convention. » |
Art. 12.In artikel 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 12.A l'article 3 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 9 |
koninklijk besluit van 9 december 1998, worden de volgende wijzigingen | décembre 1998, sont apportées les modifications suivantes : |
aangebracht : 1° § 1, tweede lid, wordt vervangen als volgt : | 1° Le § 1er, alinéa 2, est remplacé par la disposition suivante : |
« Bij de keuze van de te inspecteren schepen geven de met de | « Les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet |
scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn de | sélectionnent les navires à inspecter en donnant la priorité absolue |
hoogste voorrang aan de in hoofdstuk I, deel I, van bijlage I bij dit | aux navires visés au chapitre Ier, partie Ire, de l'annexe Ire du |
besluit bedoelde schepen. Ter bepaling van de volgorde voor de | présent arrêté. En ce qui concerne l'inspection des autres navires |
inspectie van de overige in hoofdstuk I van bijlage I bij dit besluit | énumérés au chapitre Ier de l'annexe Ier du présent arrêté, les agents |
vermelde schepen passen de met de scheepvaartcontrole belaste | chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet déterminent |
ambtenaren die daartoe aangesteld zijn de in hoofdstuk I, deel II van | l'ordre de priorité en se fondant sur le coefficient global de ciblage |
bijlage I bij dit besluit bedoelde totale prioriteitsfactor van het | du navire visé au chapitre Ier, partie II, de l'annexe I du présent |
schip toe. »; | arrêté. »; |
2° in § 2 worden de woorden "Het districtshoofd van de dienst van de | 2° Dans le § 2, les mots "Le Chef de district du service de |
zeevaartinspectie onthoudt zich"vervangen door de woorden "De met de | l'inspection maritime s'abstient" sont remplacés par les mots "Les |
scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn, | agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet |
onthouden zich". | s'abstiennent". |
Art. 13.In artikel 4, § 1, van hetzelfde besluit worden de woorden |
Art. 13.Dans l'article 4, § 1er, du même arrêté, les mots "Le chef de |
"Het districtshoofd van de zeevaartinspectie zorgt ervoor" vervangen | district du service de l'inspection maritime veille" sont remplacés |
door de woorden "De met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die | par les mots "Les agents chargés du contrôle de la navigation désignés |
daartoe aangesteld zijn, zorgen ervoor". | à cet effet veillent". |
Art. 14.In artikel 5, § 1, van hetzelfde besluit worden de woorden |
Art. 14.Dans l'article 5, § 1er, du même arrêté, les mots "le chef de |
"draagt het districtshoofd van de dienst van de zeevaartinspectie er | district du service de l'inspection maritime veille" sont remplacés |
zorg voor" vervangen door de woorden "dragen de met de | par les mots "les agents chargés du contrôle de la navigation désignés |
scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn er | |
zorg voor". | à cet effet veillent". |
Art. 15.In artikel 6, § 2, tweede lid, van hetzelfde besluit worden |
Art. 15.Dans l'article 6, § 2, alinéa 2, du même arrêté, les mots |
de woorden "de districtshoofden van de zeevaartinspectie" vervangen | "les chefs de district de l'inspection maritime" sont remplacés par |
door de woorden "de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die | les mots "les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à |
daartoe aangesteld zijn". | cet effet". |
Art. 16.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 16.A l'article 7 du même arrêté sont apportés les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° in § 1 worden de woorden "Ten overstaan van het districtshoofd van | 1° Dans le § 1er, les mots "A l'égard du chef de district du service |
de dienst van de zeevaartinspectie" vervangen door de woorden "Ten | de l'inspection maritime" sont remplacés par les mots "A l'égard des |
overstaan van de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die | agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet"; |
daartoe aangesteld zijn"; | |
2° in § 2, eerste lid, worden de woorden "ziet het districtshoofd van | 2° Dans le § 2, alinéa 1er, les mots "le chef de district du service |
de dienst van de zeevaartinspectie erop toe dat" vervangen door de | de l'inspection maritime fait en sorte que" sont remplacés par les |
woorden "zien de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die | mots "les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet |
daartoe aangesteld zijn erop toe dat"; | effet font en sorte que"; |
3° in § 2, tweede lid, worden de woorden "het districtshoofd van de | 3° Dans le § 2, alinéa 2, les mots "le chef de district du service de |
dienst van de zeevaartinspectie bepaalt" vervangen door de woorden "de | l'inspection maritime constate" sont remplacés par les mots "les |
met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld | agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet |
zijn, bepalen"; | constatent"; |
4° in § 4 worden de woorden "kan het districtshoofd van de dienst van | 4° Dans le § 4, les mots "le chef de district du service de |
de zeevaartinspectie" vervangen door de woorden" kunnen de met de | l'inspection maritime peut" sont remplacés par les mots "les agents |
scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn"; | chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet peuvent"; |
5° § 5, eerste lid, wordt vervangen als volgt : | 5° Le § 5, alinéa 1er, est remplacé par la disposition suivante : |
« § 5. Ingeval de in de artikelen 4 en 5 bedoelde inspecties tot | « § 5. Lorsque les inspections visées aux articles 4 et 5 donnent lieu |
aanhouding leiden, stellen de met de scheepvaartcontrole belaste | à une immobilisation, les agents chargés du contrôle de la navigation |
ambtenaren die daartoe aangesteld zijn onmiddellijk schriftelijk de | désignés à cet effet informent immédiatement, par écrit, |
administratie van de Staat wiens vlag het schip gerechtigd is te | l'administration de l'Etat dont le navire est autorisé à battre |
voeren (de vlaggenstaatadministratie) of de consul, of, bij diens | pavillon (administration du pavillon) ou le consul ou, en son absence, |
afwezigheid, de dichtstbijzijnde diplomatieke vertegenwoordiger van | le plus proche représentant diplomatique de cet Etat, de toutes les |
die Staat in kennis van al de omstandigheden waarin optreden | circonstances dans lesquelles une intervention a été jugée nécessaire. |
noodzakelijk werd geacht. » | » |
Art. 17.In artikel 7 bis, in hetzelfde besluit ingevoegd bij het |
Art. 17.A l'article 7 bis, inséré dans le même arrêté par l'arrêté |
koninklijk besluit van 9 december 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | royal du 9 décembre 1998, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in § 1 worden de woorden "ziet het districtshoofd van de dienst van | 1° Dans le § 1er, les mots "le chef de district du service de |
de zeevaartinspectie erop toe" vervangen door de woorden "zien de met | l'inspection maritime veille" sont remplacés par les mots "les agents |
de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn erop toe"; | chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet veillent"; |
2° in § 2, eerste zin, worden de woorden "kan het districtshoofd van | 2° Dans le § 2, première phrase, les mots "le chef de district du |
de dienst van de zeevaartinspectie" vervangen door de woorden "kunnen | service de l'inspection maritime peut" sont remplacés par les mots |
de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe | "les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet |
aangesteld zijn"; | peuvent"; |
3° § 2, tweede zin, wordt vervangen als volgt : | 3° Au § 2, la deuxième phrase est remplacée par la disposition |
« Wanneer zo een beslissing wordt genomen, stellen de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn | suivante : « Lorsqu'une telle décision est prise, les agents chargés du contrôle |
onmiddellijk de bevoegde instanties van de overige lidstaten daarvan | de la navigation désignés à cet effet en informent immédiatement les |
in kennis. »; | autorités compétentes des autres Etats membres. »; |
4° in § 3, eerste lid, worden de woorden "Het districtshoofd van de | 4° Dans le § 3, alinéa 1er, les mots "Le chef de district du service |
dienst van de zeevaartinspectie zorgt er door middel van de nodige | de l'inspection maritime prend les mesures nécessaires" sont remplacés |
maatregelen voor" vervangen door de woorden "De met de | par les mots "les agents chargés du contrôle de la navigation désignés |
scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn, | |
zorgen er door middel van de nodige maatregelen voor". | à cet effet prennent les mesures nécessaires". |
Art. 18.In artikel 8 van hetzelfde besluit worden de volgende |
Art. 18.A l'article 8 du même arrêté sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° in § 1, eerste zin, worden de woorden "het districtshoofd van de | 1° Dans le § 1er, première phrase, les mots "le chef de district du |
dienst van de zeevaartinspectie" telkens vervangen door de woorden "de | service de l'inspection maritime" sont chaque fois remplacés par les |
met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld | mots "les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet |
zijn" en het woord "mag" door het woord "mogen"; | effet" et le mot "peut" est remplacé par le mot "peuvent"; |
2° § 2 wordt vervangen als volgt : | 2° Le § 2 est remplacé par la disposition suivante : |
« § 2. In het in § 1 voorziene geval stellen de met de | « § 2. Dans le cas visé au § 1er, les agents chargés du contrôle de la |
scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn de | navigation désignés à cet effet notifient toutes les conditions du |
bevoegde instantie van de Staat waar zich de reparatiewerf bevindt, | voyage à l'autorité compétente de l'Etat dans lequel est situé le |
alsmede de in artikel 7, § 5, vermelde partijen en alle andere | chantier de radoub ainsi qu'aux parties mentionnées à l'article 7, § |
betrokken instanties in kennis van alle voorwaarden voor de reis. »; | 5, et à toute autre autorité concernée. »; |
3° § 3, tweede lid, wordt vervangen als volgt : | 3° Le § 3, alinéa 2, est remplacé par la disposition suivante : |
« Als de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe | « Les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet |
aangesteld zijn een kennisgeving ontvangen, lichten zij de | destinaires de cette notification, informent l'autorité notificatrice |
kennisgevende instantie in over de genomen maatregelen. »; | des mesures prises. »; |
4° in § 4 worden de woorden "Het districtshoofd van de dienst van de | 4° Dans le § 4, les mots "Le chef de district du service de |
zeevaartinspectie neemt" vervangen door de woorden "De met de | l'inspection maritime prend" sont remplacés par les mots "Les agents |
scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn, | chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet prennent"; |
nemen"; 5° in § 5, eerste lid, worden de woorden "waarschuwt het | 5° Dans le § 5, alinéa 1er, les mots "le chef de district du service |
districtshoofd van de dienst van de zeevaartinspectie" vervangen door | de l'inspection maritime alerte" sont remplacés par les mots "les |
de woorden "waarschuwen de met de scheepvaartcontrole belaste | agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet |
ambtenaren die daartoe aangesteld zijn"; | alertent"; |
6° in § 5, derde lid, worden de woorden "kan het districtshoofd van de | 6° Dans le § 5, alinéa 3, les mots "le chef de district du service de |
dienst van de zeevaartinspectie" vervangen door de woorden "kunnen de | l'inspection maritime peut" sont remplacés par les mots "les agents |
met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn". | chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet peuvent". |
Art. 19.In artikel 9, § 2, van hetzelfde besluit worden de woorden |
Art. 19.Dans l'article 9, § 2, du même arrêté, les mots "Lorsque le |
"Wanneer het districtshoofd van de dienst van de zeevaartinspectie | chef de district du service de l'inspection maritime ne dispose pas |
niet de noodzakelijke beroepsdeskundigheid kan bieden," vervangen door | des connaissances professionnelles requises"sont remplacés par les |
de woorden "Wanneer de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren | mots"Lorsque les agents chargés du contrôle de la navigation désignés |
die daartoe aangesteld zijn niet de noodzakelijke beroepsdeskundigheid | à cet effet ne disposent pas des connaissances professionnelles |
kunnen bieden". | requises". |
Art. 20.In artikel 10 van hetzelfde besluit worden de woorden "het |
Art. 20.Dans l'article 10 du même arrêté, les mots "le chef de |
districtshoofd van de dienst van de zeevaartinspectie" telkens | district du service de l'inspection maritime" sont chaque fois |
vervangen door de woorden "de met de scheepvaartcontrole belaste | remplacés par les mots"les agents chargés du contrôle de la navigation |
ambtenaren die daartoe aangesteld zijn". | désignés à cet effet". |
Art. 21.Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 21.L'article 11 du même arrêté est remplacé par la disposition |
« Art. 11.De met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn, dienen de nodige maatregelen te treffen om ervoor te zorgen dat de in hoofdstuk VIII, deel I, van bijlage I bij dit besluit bedoelde informatie betreffende schepen die de voorgaande maand zijn aangehouden in, of die onderworpen zijn aan een weigering van toegang tot, een Belgische haven, ten minste elke maand wordt gepubliceerd. De in hoofdstuk VIII, deel I en deel II, van bijlage I bij dit besluit bedoelde informatie die beschikbaar is in het Sirenac-systeem betreffende schepen die zijn geïnspecteerd in Belgische havens moet zo spoedig mogelijk nadat de inspectie is voltooid, of de aanhouding is opgeheven, via passende technische regelingen openbaar worden gemaakt. Het bestuur bevoegd voor maritieme zaken en scheepvaart dient samen te werken met de Commissie van de Europese Gemeenschappen teneinde de passende technische regelingen te treffen waarvan sprake in het tweede lid. » |
suivante : « Art. 11.Les agents chargés du contrôle de la navigation désignés à cet effet prennent les mesures nécessaires pour que soient publiées au moins une fois par mois les informations énumérées au chapitre VIII, partie I, de l'annexe I du présent arrêté, concernant les navires qui ont été immobilisés ou dont l'entrée dans un port belge a été refusée au cours du mois écoulé. Les informations disponibles dans le système Sirenac concernant les navires inspectés dans les ports belges et visées au chapitre VIII, parties I et II, de l'annexe I du présent arrêté, sont rendues publiques, dans le cadre de dispositifs techniques appropriés, dès que possible après l'inspection ou après la levée de l'immobilisation. L'administration qui a les affaires maritimes et la navigation dans ses attributions doit coopérer avec la Commission des Communautés européennes en vue de mettre en place les dispositions techniques appropriés visés à l'alinéa 2. » |
Art. 22.In hoofdstuk I van bijlage I bij hetzelfde besluit, vervangen |
Art. 22.Au chapitre Ier de l'annexe Ier du même arrêté, remplacé par |
bij het koninklijk besluit van 9 december 1998, worden de volgende | l'arrêté royal du 9 décembre 1998, sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° in deel I, punt 6, worden na het woord "opgeheven" de woorden "of | 1° Dans la partie Ier, point 6, les termes "ou d'un retrait" sont |
ingetrokken" toegevoegd; | insérés après le mot "suspension". |
2° deel II wordt vervangen als volgt : | 2° La partie II est remplacée par les dispositions suivantes : |
« II. Totale prioriteitsfactor | « II. Coefficient global de ciblage |
De volgende schepen komen bij voorrang voor inspectie in aanmerking : | Les navires suivants sont à inspecter en priorité : |
1. Schepen die een haven van een lidstaat voor de eerste maal of na | 1. Les navires faisant escale pour la première fois dans un port d'un |
een afwezigheid van twaalf of meer maanden aandoen. Bij toepassing van | Etat membre ou après une absence de douze mois ou plus. Pour |
dit criterium moeten de lidstaten ook rekening houden met de | l'application de ces critères, les Etats membres tiennent également |
inspecties die zijn uitgevoerd door de partijen bij het MOU. Wanneer | compte des inspections effectuées par des membres du mémorandum |
de voor de uitvoering van deze taak benodigde gegevens ontbreken, | d'entente. En l'absence de données appropriées à cet effet, les Etats |
moeten de lidstaten zich op de beschikbare Sirenac-gegevens baseren en | membres se fondent sur les informations contenues dans la base de |
de schepen inspecteren die na de inwerkingtreding van de | données Sirenac et inspectent les navires qui n'ont pas été |
Sirenac-databank op 1 januari 1993 niet in die databank zijn opgenomen. | enregistrés dans cette base depuis sa création, le 1er janvier 1993. |
2. Schepen die de afgelopen zes maanden door geen enkele lidstaat | 2. Les navires qui n'ont été in-spectés par aucun Etat membre au cours |
geïnspecteerd zijn. | des six derniers mois. |
3. Schepen waarvan de overeenkomstig de verdragen afgegeven wettelijk | 3. Les navires dont les certificats obligatoires relatifs à la |
voorgeschreven certificaten inzake de scheepsbouw en uitrusting en de | con-struction et à l'équipement du navire, délivrés conformément aux |
classificatiecertificaten zijn afgegeven door een organisatie die geen | conventions, et les certificats de classification ont été délivrés par |
erkende organisatie is overeenkomstig artikel 2 van het ministerieel | des organismes qui ne sont pas agréés conformément à l'article 2 de |
besluit van 30 juli 1998 betreffende de erkenning van met de inspectie | l'arrêté ministériel du 30 juillet 1998 relatif à l'agrément des |
en controle van schepen belaste organisaties. | organismes chargés de l'inspection et de la visite des navires. |
4. Schepen die onder de vlag varen van een staat die voorkomt op de | 4. Les navires battant pavillon d'un Etat figurant dans le tableau |
voortschrijdend driejaarsgemiddeldentabel van boven het gemiddelde | (moyenne mobile sur trois ans) des immobilisations et retards |
liggende aantallen aanhoudingen en vertragingen, bekendgemaakt in het | supérieurs à la moyenne, publié dans le rapport annuel du mémorandum |
jaarverslag van het MOU. | d'entente. |
5. Schepen die toestemming hebben gekregen om de haven van een | 5. Les navires qui ont été autorisés à quitter le port d'un Etat |
lidstaat te verlaten onder bepaalde voorwaarden, met name : | membre sous certaines conditions telles que : |
a) voor tekortkomingen die voor het vertrek moeten worden verholpen; | a) anomalies à supprimer avant le départ; |
b) voor tekortkomingen die in de volgende haven moeten worden | b) anomalies à supprimer au prochain port; |
verholpen; c) voor tekortkomingen die binnen 14 dagen moeten worden verholpen; | c) anomalies à supprimer dans les quatorze jours; |
d) voor tekortkomingen waarvoor andere voorwaarden zijn aangegeven. | d) anomalies pour lesquelles d'autres conditions ont été spécifiées. |
Indien maatregelen met betrekking tot het schip zijn genomen en alle | Si des actions appropriées ont été engagées et toutes les anomalies |
tekortkomingen zijn verholpen, wordt daarmee rekening gehouden. | supprimées, il en est tenu compte. |
6. Schepen waarbij tijdens een vorige inspectie tekortkomingen zijn | 6. Les navires pour lesquelles des anomalies ont été constatées lors |
vastgesteld, naar gelang van het aantal tekortkomingen. | d'une inspection précédente, selon le nombre de ces anomalies. |
7. Schepen die in een vorige haven zijn aangehouden. | 7. Les navires qui ont été immobilisés dans un port précédent. |
8. Schepen die onder de vlag varen van een land dat niet alle | 8. Les navires battant pavillon d'un pays qui n'a pas ratifié toutes |
desbetreffende in artikel 1 van dit besluit genoemde verdragen heeft | les conventions internationales visées à l'article 1er du présent |
geratificeerd. | arrêté. |
9. Schepen die onder de vlag varen van een land met een boven het | 9. Les navires battant pavillon d'un pays dont le taux d'anomalie est |
gemiddelde liggende tekortkomingsverhouding. | supérieur à la moyenne. |
10. Schepen waarvan de tekortkomingen ten opzichte van hun klassering | 10. Les navires battant pavillon d'un pays dont les anomalies de |
boven het gemiddelde liggen. | classe sont en nombre supérieur à la moyenne. |
11. Schepen die tot een categorie behoren waarvoor een besluit tot | 11. Les navires classés dans une catégorie faisant l'objet d'une |
uitgebreide inspectie is genomen (overeenkomstig artikel 5 van dit besluit). | inspection renforcée (conformément à l'article 5 du présent arrêté). |
12. Andere schepen van meer dan 13 jaar oud. | 12. Les navires de plus de treize ans d'âge. |
Ter bepaling van de volgorde voor de inspectie van hierboven vermelde | Concernant les navires énumérés ci-dessus, les agents chargés du |
schepen houden de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die | contrôle de la navigation désignés à cet effet déterminent l'ordre de |
daartoe aangesteld zijn, overeenkomstig bijlage I, hoofdstuk 1, van | priorité des inspections à l'aide du coefficient global de ciblage |
het Memorandum van Overeenstemming van Parijs, rekening met de | affiché dans le système d'information Sirenac, conformément à l'annexe |
volgorde die door de totale prioriteitsfactor die op het | Ire, section 1re, du mémorandum d'entente de Paris : à coefficient |
Sirenac-informatiesysteem wordt getoond. Een hogere prioriteitsfactor | |
betekent hogere prioriteit. De prioriteitsfactor is de som van de | élevé, priorité élevée. Le coefficient global de ciblage est égal à la |
toepasselijke prioriteitsfactorwaarden als gedefinieerd in het kader | somme des valeurs du coefficient applicables, comme défini dans le |
van het MOU. | cadre du mémorandum d'entente. |
De punten 5, 6 en 7 van het eerste lid gelden alleen voor de | Les points 5, 6 et 7 de l'alinéa 1er ne concernent que les inspections |
inspecties die de laatste twaalf maanden zijn verricht. De totale | effectuées au cours des douze derniers mois. Le coefficient global de |
prioriteitsfactor mag niet lager zijn dan de som van de waarden die | ciblage ne doit être inférieur à la somme des valeurs correspondant |
zijn vastgesteld voor de punten 3, 4, 8, 9,10, 11 en 12 van het eerste | aux points 3, 4, 8, 9, 10, 11 et 12 de l'alinéa 1er. |
lid. Wanneer de Commissie van de Europese Gemeenschappen gebruik maakt van | Si la Commission des Communautés européennes fait usage de la faculté |
de mogelijkheid waarin bijlage I, deel II, derde lid, van de voormelde | prévue à l'annexe I, partie II, alinéa 3, de la directive 95/21/CE |
richtlijn 95/21/EG voorziet, zijn de prioriteitsfactoren waarmee | précité, les coefficients de ciblage pris en compte sont ceux |
rekening wordt gehouden die welke voortkomen uit de beslissing van de | résultant de la décision de la Commission. ». |
Commissie. ». Art. 23.In hoofdstuk II van bijlage I bij hetzelfde besluit, |
Art. 23.Au chapitre II de l'annexe I du même arrêté, modifié par |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 december 1998, worden de | l'arrêté royal du 9 décembre 1998, sont apportées les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1° punt 2, zevende streepje, wordt vervangen als volgt : | 1° le point 2, septième tiret, est remplacé par le texte suivant : |
« - certificaat van vrijstelling, inclusief, waar nodig, de | « - certificat d'exemption comprenant, le cas échéant, la liste des |
vrachtlijst »; | cargaisons »; |
2° het volgende wordt toegevoegd na punt 28 : | 2° les points 29 à 34 suivants sont ajoutés, après le point 28 : |
« 29. Plan voor het beheer van afvalstoffen en afvalstoffenjournaal. | « 29. Plan de gestion et registre des ordures. |
30. Beslissingsondersteunend systeem voor kapiteins van | 30. Système d'aide à la décision pour les capitaines des navires à |
passagiersschepen. | passagers. |
31. SAR-samenwerkingsplan voor passagiersschepen die op vaste routes | 31. Plan de coopération en matière de recherche et de sauvetage pour |
opereren. | les navires à passagers exploités sur des liaisons fixes. |
32. Lijst van operationele beperkingen voor passagiersschepen. | 32. Listes des limites opérationnelles pour les navires à passagers. |
33. Bulkcarrierboekje (Bulk carrier booklet). | 33. Livret pour les navires vraquiers. |
34. Laad- en losplan voor bulkschepen. » | 34. Plan de chargement et de déchargement pour les navires vraquiers. |
Art. 24.In hoofdstuk VII, punt 1, van bijlage I bij hetzelfde besluit |
» Art. 24.Dans le chapitre VII, point 1er, de l'annexe Ire du même |
worden de woorden "het districtshoofd van de dienst van de | arrêté, les mots "le chef de district du service de l'inspection |
zeevaartinspectie" vervangen door de woorden "de met de | maritime" sont remplacés par les mots "les agents chargés du contrôle |
scheepvaartcontrole belaste ambtenaren die daartoe aangesteld zijn". | de la navigation désignés à cet effet". |
Art. 25.Een hoofdstuk VIII wordt aan bijlage I bij hetzelfde besluit |
Art. 25.Il est ajouté à l'annexe Ier du même arrêté un chapitre VIII |
toegevoegd, luidende : | rédigé comme suit : |
« HOOFDSTUK VIII | « CHAPITRE VIII |
PUBLICATIE VAN INFORMATIE IN VERBAND MET AANHOUDINGEN EN INSPECTIES IN | PUBLICATION D'INFORMATIONS RELATIVES AUX IMMOBILISATIONS ET AUX |
BELGISCHE HAVENS | INSPECTIONS DANS LES PORTS BELGES |
als bedoeld in artikel 11 | visées à l'article 11 |
I. De informatie die gepubliceerd wordt in overeenstemming met artikel | I. Les informations publiées conformément à l'article 11, alinéa 1er, |
11, eerste lid, dient het volgende te omvatten : | comprennent les éléments suivants : |
- naam van het schip; | - le nom du navire, |
- IMO-nummer; | - le numéro OMI, |
- type van het schip; | - le type du navire, |
- tonnage (gt); | - le jauge (tjb), |
- bouwjaar; | - l'année de construction, |
- naam en adres van de eigenaar of exploitant van het schip; | - le nom et l'adresse de l'armateur ou de l'exploitant du navire, |
- vlaggenstaat; | - l'Etat du pavillon, |
- het classificatiebureau of de classificatiebureaus, voorzover van | - la société de classification ou les sociétés de classification, |
toepassing, die voor dit schip de eventuele classificatiecertificaten | suivant le cas, qui a ou ont délivré pour ce navire des certificats de |
hebben afgegeven; | classification, le cas échéant, |
- het classificatiebureau of de classificatiebureaus en/of elke partij | - la société de classification ou les sociétés de classification et/ou |
die namens de vlaggenstaat certificaten heeft afgegeven voor dit schip | toute autre partie qui a ou ont délivré pour ce navire des certificats |
in overeenstemming met de verdragen, inclusief vermelding van de | conformément aux conventions applicables au nom de l'Etat du pavillon, |
afgegeven certificaten; | avec mention des certificats délivrés, |
- het aantal aanhoudingen gedurende de voorgaande vierentwintig | - le nombre des immobilisations au cours des vingt-quatre derniers |
maanden; | mois, |
- land en haven van aanhouding; | - le pays et le port d'immobilisation, |
- de datum waarop de aanhouding is opgeheven; | - la date de levée de l'immobilisation, |
- de duur van de aanhouding, in dagen; | - la durée de l'immobilisation, en jours, |
- het aantal geconstateerde tekortkomingen en de redenen voor | - le nombre d'anomalies constatées et les raisons de l'immobilisation, |
aanhouding, in duidelijke en expliciete bewoordingen; | en termes clairs et explicites, |
- wanneer het schip onderworpen is aan een weigering van toegang tot | |
iedere haven binnen de Gemeenschap, de redenen voor deze maatregel, in | - si le navire fait l'objet d'un refus à l'entrée d'un port de la |
duidelijke en expliciete bewoordingen; | Communauté, les raisons de ce refus, en termes clairs et explicites, |
- aanwijzingen omtrent de vraag of het classificatiebureau, of een | - l'indication, le cas échéant, que la responsabilité de la société de |
andere particuliere instelling die de desbetreffende controle heeft | classification ou de tout autre organisme privé ayant effectué la |
verricht, verantwoordelijkheid droeg in verband met de tekortkoming, | visite est engagée dans les anomalies qui, seules ou en combinaison, |
of de combinatie van tekortkomingen, die tot de aanhouding heeft | ont entraîné une immobilisation, |
geleid; - beschrijving van de maatregelen die zijn getroffen ten aanzien van | - la description des mesures prises dans le cas d'un navire autorisé à |
een schip dat toestemming heeft gekregen om naar de dichtstbijzijnde | poursuivre sa route jusqu'au chantier de réparation approprié le plus |
geschikte reparatiewerf te varen, of waaraan de toegang tot iedere | proche ou qui a été interdit d'entrée à tous les ports de la |
haven in de Gemeenschap is geweigerd. | Communauté. |
II. De informatie betreffende geïnspecteerde schepen die in | II. Les informations concernant les navires inspectés, rendues |
overeenstemming met artikel 11, tweede lid, openbaar wordt gemaakt | publiques conformément à l'article 11, alinéa 2, comprennent les |
dient het volgende te omvatten : | éléments suivants : |
- naam van het schip; | - le nom du navire; |
- IMO-nummer; | - le numéro OMI; |
- type van het schip; | - le type du navire; |
- tonnage (gt); | - la jauge (tjb); |
- bouwjaar; | - l'année de construction; |
- naam en adres van de eigenaar of exploitant van het schip; | - le nom et l'adresse de l'armateur ou de l'exploitant du navire; |
- vlaggenstaat; | - l'Etat du pavillon; |
- het classificatiebureau of de classificatiebureaus, voorzover van | - la société de classification ou les sociétés de classification, |
toepassing, die voor dit schip de eventuele classificatiecertificaten | suivant le cas, qui a ou ont délivré pour ce navire des certificats de |
hebben afgegeven; | classification; le cas échéant; |
- het classificatiebureau of de classificatiebureaus, en/of elke | - la société de classification ou les sociétés de classification et/ou |
partij die namens de vlaggenstaat certificaten heeft afgegeven voor | toute autre partie qui a ou ont délivré pour ce navire des certificats |
dit schip in overeenstemming met de verdragen, inclusief vermelding | conformément aux conventions applicables au nom de l'Etat du pavillon, |
van de afgegeven certificaten; | avec mention des certificats délivrés; |
- land, haven en datum van inspectie; | - le pays, le port et la date d'inspection; |
- aantal tekortkomingen, per tekortkomingscategorie. ». | - le nombre des anomalies, par catégorie d'anomalie. ». |
Art. 26.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 26.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 27.Onze Minister van Mobiliteit en Vervoer is belast met de |
Art. 27.Notre Ministre de la Mobilité et des Transports est chargée |
uitvoering van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 juni 2001. | Donné à Bruxelles, le 21 juin 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Mobiliteit en Vervoer, | La Ministre de la Mobilité et des Transports, |
Mevr. I. DURANT | Mme I. DURANT |