Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de invoering van een anciënniteitstoeslag in de subsectoren van de goederenbehandeling voor rekening van derden en voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 septembre 1999, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'introduction d'un supplément d'ancienneté dans les sous-secteurs de la manutention de choses pour compte de tiers et du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
21 JUNI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 21 JUIN 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, | collective de travail du 28 septembre 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'introduction d'un |
invoering van een anciënniteitstoeslag in de subsectoren van de | supplément d'ancienneté dans les sous-secteurs de la manutention de |
goederenbehandeling voor rekening van derden en voor het | choses pour compte de tiers et du transport de choses par voie |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden (1) | terrestre pour compte de tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999, | travail du 28 septembre 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de | Commission paritaire du transport, relative à l'introduction d'un |
invoering van een anciënniteitstoeslag in de subsectoren van de | supplément d'ancienneté dans les sous-secteurs de la manutention de |
goederenbehandeling voor rekening van derden en voor het | choses pour compte de tiers et du transport de choses par voie |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden. | terrestre pour compte de tiers. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté |
Gegeven te Brussel, 21 juni 2001. | Donné à Bruxelles, le 21 juin 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 september 1999 | Convention collective de travail du 28 septembre 1999 |
Invoering van een anciënnieteitstoeslag in de subsectoren voor de | Introduction d'un supplément d'ancienneté dans les sous-secteurs de la |
goederenbehandeling voor rekening van derden en voor het | manutention de choses pour compte de tiers et du transport de choses |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden | par voie terrestre pour compte de tiers |
(Overeenkomst geregistreerd op 2 februari 2000 onder het nummer | (Convention enregistrée le 2 février 2000 sous le numéro |
53862/CO/140.04.09) | 53862/CO/140.04.09) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer en behorend tot de subsectoren voor het goederenvervoer ten | transport et appartenant aux sous-secteurs du transport de choses par |
lande voor rekening van derden en voor de goederenbehandeling voor | voie terrestre pour compte de tiers et de la manutention de choses |
rekening van derden, alsook op hun werklieden. | pour compte de tiers, ainsi qu'à leurs ouvriers. |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend les employeurs ressortissant à la |
Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : | Commission paritaire du transport et qui effectuent : |
1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk een vervoervergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par |
vereist is welke door de bevoegde overheid afgeleverd werd; | l'autorité compétente est exigée; |
2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen vervoervergunning | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas |
vereist is; | exigée; |
3° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
een vervoervergunning vereist is welke door de bevoegde overheid | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité |
afgeleverd werd; | compétente est exigée; |
4° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
geen vervoervergunning vereist is. | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de | Pour l'application des conventions collectives de travail, les |
taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taxi-mètre, sont |
taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vervoervergunning vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder "subsector voor de goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden" wordt bedoeld de werkgevers ressorterend onder het Paritair | tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich inlaten met : 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, onafgezien het vervoermiddel; 2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit vervoer, onafgezien het gebruikt vervoermiddel. § 4. Onder "werklieden" wordt bedoeld de werklieden en werksters behorende tot de categorie van het rijdend en/of niet-rijdend personeel. | paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode de transport utilisé; 2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. § 4. Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières appartenant à la catégorie du personnel roulant et/ou non roulant. |
HOOFDSTUK II. - Anciëniteitstoeslag | CHAPITRE II. - Supplément d'ancienneté |
Art. 2.De werkgever betaalt een anciëniteitstoeslag aan de werklieden |
Art. 2.L'employeur paye un supplément d'ancienneté aux ouvriers ayant |
die zonder onderbreking volgende jaren dienst hebben binnen hun | les années de service suivantes sans interruption dans son entreprise |
bedrijf : | : |
- 3 jaar dienst; | - 3 années de service; |
- 5 jaar dienst; | - 5 années de service; |
- 8 jaar dienst. | - 8 années de service. |
Art. 3.Deze anciënniteitstoeslag wordt betaald door de werkgever aan |
|
100 pct. voor alle arbeids- en overbruggings/wachturen, is niet | Art. 3.Ce supplément d'ancienneté est payé par l'employeur à 100 p.c. |
pour toutes les heures de travail et heures de liaison/heures | |
geïndexeerd en bedraagt : | d'attente, n'est pas indexé et s'élève à : |
- + 2 BEF na 3 jaar dienst; | - + 2 BEF après 3 années de service; |
- + 2 BEF na 5 jaar dienst (wordt in totaal 4 BEF); | - + 2 BEF après 5 années de service (soit au total 4 BEF); |
- + 2 BEF na 8 jaar dienst (wordt in totaal 6 BEF). | - + 2 BEF après 8 années de service (soit au total 6 BEF). |
Art. 4.Deze anciënniteitstoeslag wordt betaald vanaf de maand waarin |
Art. 4.Ce supplément d'ancienneté est payé à partir du mois où |
vereiste anciënniteit wordt verworven en staat apart vermeld op de | l'ancienneté requise est atteinte et est mentionné séparément sur la |
loonfiche. | fiche de salaire. |
Art. 5.Deze toeslag kan enkel vervangen worden door een reeds |
Art. 5.Ce supplément peut uniquement être remplacé par une allocation |
bestaande anciënniteitsvergoeding in een onderneming mits een akkoord | d'ancienneté qui existe déjà dans l'entreprise moyennant un accord |
in de ondernemingsraad. | conclu au sein du conseil d'entreprise. |
Indien er geen ondernemingsraad bestaat binnen het bedrijf dient de | S'il n'existe pas de conseil d'entreprise dans l'entreprise la |
vraag voorgelegd te worden aan het beperkt comité van de | question doit être soumise au comité restreint des sous-secteurs |
respectievelijke subsectoren opgericht voor de subsector | respectifs constitué pour le sous-secteur de la manutention de choses |
goederenbehandeling voor rekening van derden bij collectieve | pour compte de tiers dans la convention collective de travail du 2 |
arbeidsovereenkomst van 2 december 1996, koninklijk besluit van 22 | décembre 1996, rendue obligatoire par arrêté royal du 22 décembre |
december 1997, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 24 maart | 1997, Moniteur belge du 24 mars 1998 et constitué pour le sous-secteur |
1998 en opgericht voor de subsector goederenvervoer ten lande voor | du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers dans la |
rekening van derden bij collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 1996, algemeen verbindend verklaard door het koninklijk besluit van 23 december 1997, Belgisch Staatsblad van 24 maart 1998, dat binnen de 60 werkdagen uitspraak zal doen. HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur
Art. 6.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2000 en is voor onbepaalde duur afgesloten. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 juni 2001. ALBERT Van Koningswege : De Minister van Werkgelegenheid, |
convention collective de travail du 2 décembre 1996, rendue obligatoire par arrêté royal du 23 décembre 1997, Moniteur belge du 24 mars 1998, qui se prononcera dans les 60 jours de travail. CHAPITRE III. - Durée de validité
Art. 6.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2000 et est conclue pour une durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 juin 2001. ALBERT Par le Roi : La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |