Koninklijk besluit tot vaststelling van de opzeggingstermijnen in de ondernemingen van de sector bakkerijen en artisanale banketbakkerijen, die ressorteren onder het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les entreprises du secteur des boulangeries et des pâtisseries artisanales, ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
21 JUNI 1999. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 21 JUIN 1999. - Arrêté royal fixant les délais de préavis pour les |
opzeggingstermijnen in de ondernemingen van de sector bakkerijen en | entreprises du secteur des boulangeries et des pâtisseries |
artisanale banketbakkerijen, die ressorteren onder het Paritair Comité | artisanales, ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie |
voor de voedingsnijverheid (1) | alimentaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
inzonderheid op artikel 61, § 1, gewijzigd bij de wet van 20 juli | notamment l'article 61, § 1er, modifié par la loi du 20 juillet 1991; |
1991; Gelet op het voorstel van het Paritair Comité voor de | Vu la proposition de la Commission paritaire de l'industrie |
voedingsnijverheid; | alimentaire; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat er aanleiding toe bestaat zonder uitstel de | Considérant qu'il y a lieu, dans l'intérêt des ouvriers des |
opzeggingstermijnen te wijzigen in het belang van de werklieden van de | entreprises du secteur des boulangeries et des pâtisseries |
ondernemingen van de sector bakkerijen en artisanale banketbakkerijen, | artisanales, ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie |
die ressorteren onder het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | alimentaire, comptant une ancienneté importante et pour des motifs |
en die een belangrijke anciënniteit tellen en om sociale redenen; | sociaux, de modifier sans retard les délais de préavis; |
Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen van de sector bakkerijen en artisanale | ouvriers des entreprises du secteur des boulangeries et des |
banketbakkerijen, die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | pâtisseries artisanales, ressortissant à la Commission paritaire de |
voedingsnijverheid. | l'industrie alimentaire. |
Art. 2.Wanneer de opzegging van de werkgever uitgaat en de werkman de |
Art. 2.Lorsque le préavis émane de l'employeur et que l'ouvrier a |
leeftijd van veertig jaar heeft bereikt, wordt, in afwijking van de | atteint l'âge de quarante ans, par dérogation aux dispositions de |
bepalingen van artikel 59 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | l'article 59 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
arbeidsovereenkomsten, de bij het beëindigen van de | travail, le délai de préavis à respecter pour mettre fin à un contrat |
arbeidsovereenkomst voor werklieden na te leven opzeggingstermijn | |
vastgesteld op : | de travail d'ouvrier est fixé à : |
- zesenvijftig dagen wat de werkman betreft die tussen vijftien jaren | - cinquante-six jours, quand il s'agit d'un ouvrier demeuré sans |
en minder dan twintig jaren ononderbroken in dienst van dezelfde | interruption au service de la même entreprise de quinze ans à moins de |
onderneming is; | vingt ans; |
- honderd zesentwintig dagen wat de werkman betreft die tussen twintig | - cent vingt-six jours, quand il s'agit d'un ouvrier demeuré sans |
jaren en minder dan vijfentwintig jaren ononderbroken in dienst van | interruption au service de la même entreprise de vingt ans à moins de |
dezelfde onderneming is; | vingt-cinq ans; |
- honderd veertig dagen wat de werkman betreft die vijfentwintig jaren | - cent quarante jours, quand il s'agit d'un ouvrier demeuré sans |
en meer ononderbroken in dienst van dezelfde onderneming is. | interruption au service de la même entreprise vingt-cinq ans et plus. |
Art. 3.Wanneer de opzegging van de werkman uitgaat, wordt, in |
Art. 3.Lorsque le préavis émane de l'ouvrier, par dérogation aux |
afwijking van de bepalingen van artikel 59 van de wet van 3 juli 1978 | dispositions de l'article 59 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
betreffende de arbeidsovereenkomsten, de bij het beëindigen van de | contrats de travail, le délai de préavis à respecter pour mettre fin à |
arbeidsovereenkomst voor werklieden na te leven opzeggingstermijn | un contrat de travail d'ouvrier est fixé à cinquante-six jours quand |
vastgesteld op zesenvijftig dagen wat de werkman betreft die twintig | il s'agit d'un ouvrier demeuré sans interruption au service de la même |
jaren en meer ononderbroken in dienst van dezelfde onderneming is. | entreprise vingt ans et plus. |
Art. 4.De opzeggingstermijnen bepaald in de artikelen 2 en 3 zijn |
Art. 4.Les délais de préavis prévus par les articles 2 et 3 ne sont |
niet van toepassing in geval van collectief ontslag evenals in geval | pas applicables en cas de licenciement collectif ni en cas de |
van conventioneel brugpensioen. | prépension conventionnelle. |
Art. 5.De opzeggingen betekend voor de inwerkingtreding van dit |
Art. 5.Les préavis notifiés avant l'entrée en vigueur du présent |
besluit blijven al hun gevolgen behouden. | arrêté continuent à sortir tous leurs effets. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 7.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 juni 1999. | Donné à Bruxelles, le 21 juin 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 20 juli 1991, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1991. | Loi du 20 juillet 1991, Moniteur belge du 1er août 1991. |