Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 februari 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende het conventioneel brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 février 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à la prépension conventionnelle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 JULI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 21 JUILLET 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 februari 2011, | collective de travail du 17 février 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents |
vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende het conventioneel | immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à la prépension |
brugpensioen ( 1) | conventionnelle (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van | Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, |
gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden; | les agents immobiliers et les travailleurs domestiques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 februari 2011, | travail du 17 février 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de | Commission paritaire pour la gestion d'immeuble, les agents |
vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende het conventioneel | immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à la prépension |
brugpensioen. | conventionnelle. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 juli 2011. | Donné à Bruxelles, le 21 juillet 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaar en | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents |
de dienstboden | immobiliers et les travailleurs domestiques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 februari 2011 | Convention collective de travail du 17 févier 2011 |
Conventioneel brugpensioen | Prépension conventionnelle |
(Overeenkomst geregistreerd op 17 maart 2011 onder het nummer 103517/CO/323) | (Convention enregistrée le 17 mars 2011 sous le numéro 103517/CO/323) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la |
bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van | compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les |
gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden. | agents immobiliers et les travailleurs domestiques. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst moet | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
worden verstaan onder "werknemers" : de bedienden, de arbeiders en de | entend par "travailleurs" : les employés, les ouvriers et les |
conciërges, zowel mannen als vrouwen, zoals gedefinieerd in artikelen | concierges, masculins et féminins, tels que définis aux articles 3, 5 |
3, 5 en 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007 | et 7 de la convention collective de travail du 24 septembre 2007 |
relative à la classification professionnelle et aux salaires, conclue | |
betreffende de beroepsindeling en de lonen, afgesloten binnen het | au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les |
Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden, | travailleurs domestiques, à l'exclusion du personnel domestique, tel |
met uitsluiting van het huispersoneel, zoals gedefinieerd in artikel 8 | que défini à l'article 8 de la même convention collective de travail. |
van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst. | |
HOOFDSTUK II. - Leeftijdsvoorwaarden | CHAPITRE II. - Conditions d'âge |
Art. 2.Rekening houdend met de bepalingen van collectieve |
Art. 2.Compte tenu des dispositions de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een | travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen, gesloten in de Nationale | licenciement, conclue au sein du Conseil national du travail et de |
Arbeidsraad en met het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling | l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans |
van het conventioneel brugpensioen in het kader van het Generatiepact, | le cadre du Pacte de solidarité entre les générations, la prépension |
wordt het brugpensioen toegestaan in alle gevallen van ontslag, | est accordée dans tous les cas de licenciement, sauf pour motif grave, |
behalve om dringende reden, van een werknemer vanaf 58 jaar die de | d'un travailleur à partir de 58 ans et pouvant justifier de la |
beroepsloopbaan bepaald in de wettelijke teksten kan verantwoorden : | carrière professionnelle prévue par les textes légaux : |
Vanaf 60 jaar | A partir de 60 ans |
- Voor de periode van 1 januari 2011 tot 31 december 2011 : | - Pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2011 : |
- 30 jaar als loontrekkende voor mannelijke werknemers; | - 30 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins; |
- 26 jaar als loontrekkende voor vrouwelijke werknemers. | - 26 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins. |
- Voor de periode van 1 januari 2012 tot 31 december 2013 : | - Pour la période du 1er janvier 2012 au 31 décembre 2013 : |
- 35 jaar als loontrekkende voor de mannelijke werknemers; | - 35 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins; |
- 28 jaar als loontrekkende voor de vrouwelijke werknemers. | - 28 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins. |
Vanaf 58 jaar | A partir de 58 ans |
- Voor de periode van 1 januari 2010 tot 31 december 2011 : | - Pour la période du 1er janvier 2011 au 31 décembre 2011 : |
- 37 jaar als loontrekkende voor de mannelijke werknemers; | - 37 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins; |
- 33 jaar als loontrekkende voor de vrouwelijke werknemers. | - 33 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins. |
- Voor de periode van 1 januari 2012 tot 31 december 2013 : | - Pour la période du 1er janvier 2012 au 31 décembre 2013 : |
- 38 jaar als loontrekkende voor de mannelijke werknemers; | - 38 ans en tant que salarié pour les travailleurs masculins; |
- 35 jaar als loontrekkende voor de vrouwelijke werknemers. | - 35 ans en tant que salariée pour les travailleurs féminins. |
Zoals voorzien in de wettelijke bepalingen moet de leeftijdsgrens | Comme prévu par les dispositions légales, la condition d'âge doit être |
bereikt zijn op het ogenblik dat de arbeidsovereenkomst effectief een | réalisée au moment où le contrat de travail arrive effectivement à son |
einde neemt. | terme. |
HOOFDSTUK III. - Vergoeding | CHAPITRE III. - Indemnité |
Art. 3.§ 1. Sinds 1 januari 2005, is die vergoeding ten laste van het |
Art. 3.§ 1er. Depuis le 1er janvier 2005, l'indemnité complémentaire |
"Waarborg- en Sociaal Fonds voor de vastgoedsector". De aanvullende | est à charge du "Fonds social et de garantie pour le secteur |
vergoeding wordt berekend volgens de bepalingen van collectieve | immobilier". L'indemnité complémentaire est calculée conformément aux |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | dispositions de la convention collective de travail n° 17 du Conseil |
De praktische modaliteiten worden bepaald door de raad van beheer van | national du travail. Les modalités pratiques sont déterminées par le conseil |
het fonds. | d'administration du fonds. |
§ 2. Teneinde de lasten van de eventueel toe te kennen brugpensioenen | § 2. Afin de répartir les charges de prépension susceptibles d'être |
te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist de | accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à charge du |
verantwoordelijkheid te geven aan het fonds, om deze brugpensioenen | fonds la responsabilité d'accorder ou de refuser ces prépensions et le |
toe te kennen of te weigeren en de betaling hiervan te waarborgen tot | devoir d'en assurer le paiement jusqu'à l'âge où le prépensionné ou la |
op de leeftijd waarop de bruggepensioneerde met pensioen gaat. | prépensionnée prend sa pension de retraite. |
HOOFDSTUK IV. - Overgang van tijdskrekiet naar voltijds brugpensioen | CHAPITRE IV. - Passage du crédit-temps à la prépension à temps plein |
Art. 4.De werknemer die geniet van een tijdskrediet zoals voorzien in |
Art. 4.Le travailleur bénéficiant d'un crédit-temps tel que prévu à |
artikel 9, § 1, van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van | l'article 9, § 1er, de la convention collective de travail n° 77bis du |
19 december 2001, tot vervanging van de collectieve | 19 décembre 2001, remplaçant la convention collective de travail n° 77 |
arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een | du 14 février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de |
stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de | diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gewijzigd door de | mi-temps, modifiée par les conventions collectives de travail n° 77ter |
collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 77ter van 10 juli 2002, nr. | |
77quater van 30 maart 2007 en nr. 77quinquies van 20 februari 2009, | du 10 juillet 2002, n° 77quater du 30 mars 2007 et n° 77quinquies du |
heeft recht op de aanvullende vergoeding voor sommige oudere | 20 février 2009 peut obtenir le bénéfice de l'indemnité complémentaire |
werknemers indien zij worden ontslagen, onder de voorwaarden die zijn | pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans les |
vastgesteld door artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | conditions prévues par l'article 2 de la présente convention |
Ingeval de werknemer kan genieten van de bepalingen van alinea 1 van | collective de travail. |
dit artikel, wordt de aanvullende vergoeding berekend alsof hij zijn | Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des dispositions du |
arbeidsprestaties niet heeft verminderd. | premier alinéa du présent article, l'indemnité complémentaire est |
Het brutoloon dat de werknemer voor zijn prestaties ontvangt wordt dus | calculée comme s'il n'avait pas réduit ses prestations de travail. |
vermenigvuldigd met twee indien hij de voorkeur had gegeven aan een | La rémunération brute du travailleur afférente à ses prestations est |
donc multipliée par deux s'il avait opté pour une diminution des | |
vermindering van zijn arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, | prestations de travail sous la forme d'une réduction des prestations |
en met 5/4 indien hij de voorkeur had gegeven aan een | de travail à mi-temps, et par 5/4 s'il avait opté pour une diminution |
loopbaanvermindering van 1/5. | de carrière d'1/5. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheid | CHAPITRE V. - Validité |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2011 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2013. | le 1er janvier 2011 et cesse de l'être le 31 décembre 2013. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 juillet 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |