Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2010, gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende het brugpensioen in het geval van zware beroepen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 octobre 2010, conclue au sein de la Commission paritaire pour la marine marchande, relative à la prépension dans le cas de métiers lourds |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 JULI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 21 JUILLET 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2010, | collective de travail du 11 octobre 2010, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende het | Commission paritaire pour la marine marchande, relative à la |
brugpensioen in het geval van zware beroepen (1) | prépension dans le cas de métiers lourds (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de koopvaardij; | Vu la demande de la Commission paritaire pour la marine marchande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2010, | travail du 11 octobre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de koopvaardij, betreffende het | Commission paritaire pour la marine marchande, relative à la |
brugpensioen in het geval van zware beroepen. | prépension dans le cas de métiers lourds. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 juli 2011. | Donné à Bruxelles, le 21 juillet 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de koopvaardij | Commission paritaire pour la marine marchande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 oktober 2010 | Convention collective de travail du 11 octobre 2010 |
Brugpensioen in het geval van zware beroepen | Prépension dans le cas de métiers lourds |
(Overeenkomst geregistreerd op 25 november 2010 onder het nummer | (Convention enregistrée le 25 novembre 2010 sous le numéro |
102429/CO/316) | 102429/CO/316) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux : |
- de werkgevers van de ondernemingen die sleepboten exploiteren, | - employeurs des entreprises qui exploitent des remorqueurs, dont |
waarvan de verrichte sleepactiviteit "zeevervoer" is en die | l'activité de remorquage consiste en du "transport maritime" et qui |
ressorteren onder Paritair Comité voor de koopvaardij; | ressortissent à la Commission paritaire pour la marine marchande; |
- de werknemers, tewerkgesteld in de ondernemingen verbonden met een | - travailleurs occupés dans ces entreprises, liés par un contrat |
arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst en ingeschreven op de | d'engagement maritime et inscrits au Pool belge des Marins, tel que |
Poollijst zoals bedoeld in artikel 1bis, 1°, van de besluitwet van 7 | visé à l'article 1erbis, 1°, de l'arrêté-loi du 7 février 1945. |
februari 1945. Art. 2.Voor zover de voorwaarden van artikel 3, § 3, van het |
Art. 2.Pour autant que les conditions visées à l'article 3, § 3, de |
koninklijk besluit van 3 mei 2007 (Belgisch Staatsblad van 8 juni | l'arrêté royal du 3 mai 2007 (Moniteur belge du 8 juin 2007) fixant la |
2007) tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van | prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre |
het Generatiepact worden vervuld, wordt de regeling vervat in de | les générations sont remplies, la réglementation de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale | collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du |
Arbeidsraad op 19 december 1974, tot invoering van een aanvullende | Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers die worden | complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en cas de |
ontslagen, uitgebreid tot alle werklieden, werksters en varend | licenciement, est étendue à l'ensemble des ouvriers, ouvrières et du |
personeel vanaf 58 jaar op wie deze collectieve arbeidsovereenkomst | personnel navigant à partir de l'âge de 58 ans ressortissant à la |
van toepassing is, voor zover de werknemers en werkneemsters een | présente convention collective de travail, pour autant que les |
travailleurs et travailleuses puissent justifier d'un passé | |
beroepsverleden als loontrekkende van 35 jaar kunnen rechtvaardigen en | professionnel de 35 ans en tant que salarié et aient été affectés à un |
gewerkt hebben in een zwaar beroep. Van deze 35 jaar moeten ofwel | métier lourd. Sur ces 35 ans, il faut soit une affectation de 5 ans |
minstens 5 jaar een zwaar beroep behelzen gelegen in de laatste 10 | dans un métier lourd au cours des 10 dernières années civiles |
kalenderjaren voor het einde van arbeidsovereenkomst, ofwel minstens 7 | précédant la fin du contrat de travail, soit une affectation de 7 ans |
jaar een zwaar beroep behelzen gelegen in de laatste 15 kalenderjaren | dans un métier lourd au cours des 15 dernières années civiles |
voor het einde van de arbeidsovereenkomst. Voor de omschrijving van | précédant la fin du contrat de travail. Pour la description de la |
zwaar beroep wordt verwezen naar artikel 3, § 3, van het koninklijk | notion de métier lourd, il est fait référence à l'article 3, § 3, de |
besluit van 3 mei 2007 (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007) tot | l'arrêté royal du 3 mai 2007 (Moniteur belge du 8 juin 2007) fixant la |
regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het | prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre |
Generatiepact. | les générations. |
Art. 3.Bij overgang van een arbeidstijdregeling zoals bedoeld in de |
Art. 3.En cas de passage d'un régime de travail tel que visé à la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, gesloten in de Nationale | convention collective de travail n° 77bis, conclue au Conseil national |
Arbeidsraad op 19 december 2001 betreffende een stelsel van | du travail le 19 décembre 2001 concernant un système de crédit-temps, |
tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, naar het | de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à |
brugpensioen, moet voor de berekening van de aanvullende vergoeding | mi-temps, à la prépension, il y a lieu de tenir compte, pour le calcul |
bedoeld in artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, | de l'indemnité complémentaire, visée à l'article 4 de la convention |
rekening worden gehouden met het voltijds loon, desgevallend beperkt | collective de travail n° 17, de la rémunération à temps plein, le cas |
tot het nettoreferteloon bepaald in uitvoering van de collectieve | échéant limitée à la rémunération nette de référence, déterminée en |
arbeidsovereenkomst nr. 17. | exécution de la convention collective de travail n° 17. |
Art. 4.De in artikel 1 bedoelde werknemers hebben, ten laste van het |
Art. 4.Les travailleurs visés à l'article 1er ont droit, à charge du |
"Fonds voor bestaanszekerheid zeesleepdiensten", recht op een | "Fonds de sécurité d'existence services de remorquage en mer", à une |
aanvullende vergoeding, mits zij voldoen aan de voorwaarden gesteld in | indemnité complémentaire, pour autant qu'il satisfassent aux |
artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | conditions posées à l'article 2 de la présente convention collective de travail. |
Art. 5.Het recht op de aanvullende vergoeding blijft behouden in |
Art. 5.Le droit à l'indemnité complémentaire reste maintenu en cas de |
geval van werkhervatting. | reprise du travail. |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2010 en is gesloten voor de duur van één jaar. | au 1er janvier 2010 et est conclue pour une durée d'un an. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 juillet 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |