Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 februari 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de jaarlijkse premie in de ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 février 2011, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la prime annuelle dans les entreprises de services réguliers, de services réguliers spécialisés et de services occasionnels |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 JULI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 21 JUILLET 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 februari 2011, | collective de travail du 17 février 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
betreffende de jaarlijkse premie in de ondernemingen van geregeld, | prime annuelle dans les entreprises de services réguliers, de services |
bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer (1) | réguliers spécialisés et de services occasionnels (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 februari 2011, | travail du 17 février 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
betreffende de jaarlijkse premie in de ondernemingen van geregeld, | prime annuelle dans les entreprises de services réguliers, de services |
bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer. | réguliers spécialisés et de services occasionnels. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 juli 2011. | Donné à Bruxelles, le 21 juillet 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 februari 2011 | Convention collective de travail du 17 février 2011 |
Jaarlijkse premie in de ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen | Prime annuelle dans les entreprises de services réguliers, de services |
van geregeld en ongeregeld vervoer (Overeenkomst geregistreerd op 17 | réguliers spécialisés et de services occasionnels (Convention |
maart 2011 onder het nummer 103507/CO/140) | enregistrée le 17 mars 2011 sous le numéro 103507/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | |
op de werkgevers en de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen | de services réguliers, de services réguliers spécialisés et de |
van geregeld, bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer die | services occasionnels ressortissant à la Commission paritaire du |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en de | transport et de la logistique. |
logistiek. § 2. Met geregeld vervoer wordt bedoeld het personenvervoer verricht | § 2. Par services réguliers on entend le transport de personnes |
voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de capaciteit van | effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit |
het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de gebruikte | la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des |
vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de volgende | moyens de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les |
criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld | critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et |
uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf | régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés |
vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs | au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas |
indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te | échéant, il y a obligation de réserver le voyage. |
reserveren. § 3. Met bijzondere vormen van geregeld vervoer wordt bedoeld het | § 3. Par services réguliers spécialisés on entend les services, quel |
vervoer, ongeacht door wie het wordt georganiseerd, van bepaalde | que soit l'organisateur, qui assurent le transport de catégories |
categorieën reizigers met uitsluiting van andere reizigers, voor zover | déterminées de voyageurs, à l'exclusion d'autres voyageurs, dans la |
dat vervoer geschiedt op de wijze van het geregeld vervoer en wordt | mesure où ces services sont effectués aux conditions des services |
uitgevoerd met voertuigen van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen). | réguliers et dans la mesure où ils sont effectués avec des véhicules de plus que 9 places (le chauffeur compris). |
§ 4. Met ongeregeld vervoer wordt bedoeld het vervoer dat niet aan de | § 4. Par services occasionnels on entend les services qui ne répondent |
definitie van geregeld, met inbegrip van de bijzondere vormen van | pas à la définition des services réguliers, y compris les services |
geregeld vervoer, beantwoordt en dat met name wordt gekenmerkt door | réguliers spécialisés, et qui sont notamment caractérisés par le fait |
het transport van vooraf samengestelde groepen, op initiatief van een | qu'ils transportent des groupes constitués à l'initiative d'un donneur |
opdrachtgever of van de vervoerder zelf. Onder ongeregeld vervoer | d'ordre ou du transporteur lui-même. Par services occasionnels on |
wordt eveneens verstaan de internationaal geregelde diensten over een | entend également les services réguliers internationaux à longue |
lange afstand. | distance. |
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden | CHAPITRE II. - Ayants droit |
Art. 2.Er wordt een jaarlijkse premie, ook genoemd |
Art. 2.Une prime annuelle, ladite "carte de légitimation", est |
"legitimatiekaart", toegekend aan de arbeid(st)ers die sedert minimum | |
1 jaar lid zijn van één van de representatieve interprofessionele | octroyée aux ouvriers/ouvrières qui sont membres depuis au moins 1 an |
werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor | d'une des organisations syndicales interprofessionnelles |
het vervoer en de logistiek, op voorwaarde dat zij voorkomen op de | représentatives représentées au sein de la Commission paritaire du |
door de werkgevers aan de RSZ overgemaakte aangiften voor het 2e | transport et de la logistique, à condition qu'ils figurent sur les |
kwartaal van elk jaar. | déclarations ONSS des employeurs pour le 2e trimestre de chaque année. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag | CHAPITRE III. - Montant |
Art. 3.Het bedrag van de jaarlijkse premie wordt vastgesteld op : |
Art. 3.Le montant de la prime annuelle est fixé à : |
- 119 EUR voor een voltijdse arbeid(st)er; | - 119 EUR pour un(e) ouvrier/ouvrière à temps plein; |
- 59,5 EUR voor een deeltijdse arbeid(st)er. | - 59,5 EUR pour un(e) ouvrier/ouvrière à temps partiel. |
HOOFDSTUK IV. - Betaling | CHAPITRE IV. - Paiement |
Art. 4.Deze premie wordt uitbetaald door de representatieve |
Art. 4.Cette prime est payée par les organisations syndicales |
interprofessionele werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het | interprofessionnelles représentatives représentées au sein de la |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek. | Commission paritaire du transport et de la logistique. |
HOOFDSTUK V. - Vervanging | CHAPITRE V. - Remplacement |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 5.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 26 november 2009 met betrekking tot de | convention collective de travail du 26 novembre 2009 relative à la |
jaarlijkse premie. | prime annuelle. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2011 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 juli 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 juillet 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |