Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de recuperatie van papier"; b) de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007 tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de recuperatie van papier"; c) de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, tot wijziging van collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2008 tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007 tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de recuperatie van papier" | Arrêté royal rendant obligatoires : a) la convention collective de travail du 14 septembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social des entreprises pour la récupération du papier"; b) la convention collective de travail du 22 mai 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, modifiant la convention collective de travail du 14 septembre 2007 modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social des entreprises pour la récupération du papier"; c) la convention collective de travail du 9 dcembre 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, modifiant la convention collective de travail du 22 mai 2008 modifiant la convention collective de travail du 14 septembre 2007 modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social des entreprises pour la rcupration du papier" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 JULI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden | 21 JUILLET 2011. - Arrêté royal rendant obligatoires : a) la |
verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september | convention collective de travail du 14 septembre 2007, conclue au sein |
2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, |
papier, tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal | modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social des entreprises |
Fonds voor de ondernemingen voor de recuperatie van papier"; b) de | pour la récupération du papier"; b) la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2008, gesloten in het | travail du 22 mai 2008, conclue au sein de la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, tot wijziging van | paritaire pour la récupération du papier, modifiant la convention |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007 tot wijziging | collective de travail du 14 septembre 2007 modifiant et coordonnant |
en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de | |
ondernemingen voor de recuperatie van papier"; c) de collectieve | les statuts du "Fonds social des entreprises pour la récupération du |
arbeidsovereenkomst van 9 december 2008, gesloten in het Paritair | papier"; c) la convention collective de travail du 9 dcembre 2008, |
Subcomité voor de terugwinning van papier, tot wijziging van | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération |
collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2008 tot wijziging van de | du papier, modifiant la convention collective de travail du 22 mai |
collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007 tot wijziging en | 2008 modifiant la convention collective de travail du 14 septembre |
coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor de | 2007 modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social des |
ondernemingen voor de recuperatie van papier" (1) | entreprises pour la rcupration du papier" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du |
van papier; | papier; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend worden verklaard : |
Article 1er.Sont rendues obligatoires : |
a) de als bijlage 1 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 | a) la convention collective de travail du 14 septembre 2007, reprise |
september 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de | en annexe 1ère, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour |
terugwinning van papier, tot wijziging en coördinatie van de statuten | la récupération du papier, modifiant et coordonnant les statuts du |
van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de recuperatie van | "Fonds social des entreprises pour la récupération du papier"; |
papier" b) de als bijlage 2 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 | b) la convention collective de travail du 22 mai 2008, reprise en |
mei 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | annexe 2, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la |
papier, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 | récupération du papier, modifiant la convention collective de travail |
september 2007 tot wijziging en coördinatie van de statuten van het | du 14 septembre 2007 modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds |
"Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de recuperatie van papier" | social des entreprises pour la récupération du papier"; |
c) de als bijlage 3 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 | c) la convention collective de travail du 9 décembre 2008, reprise en |
december 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning | annexe 3, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la |
van papier, tot wijziging van collectieve arbeidsovereenkomst van 22 | récupération du papier, modifiant la convention collective de travail |
mei 2008 tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 | du 22 mai 2008 modifiant la convention collective de travail du 14 |
september 2007 tot wijziging en coördinatie van de statuten van het | septembre 2007 modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social |
"Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de recuperatie van papier". | des entreprises pour la récupération du papier". |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 juli 2011. | Donné à Bruxelles, le 21 juillet 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage 1 | Annexe 1re |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007 | Convention collective de travail du 14 septembre 2007 |
Wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds voor | Modification et coordination des statuts du "Fonds social des |
de ondernemingen voor de recuperatie van papier" (Overeenkomst | entreprises pour la récupération du papier" (Convention enregistrée le |
geregistreerd op 8 november 2007 onder het nummer 85643/CO/142.03) | 8 novembre 2007 sous le numéro 85643/CO/142.03) |
In uitvoering van artikel 12 van het nationaal akkoord 2007-2008 van | En exécution de l'article 12 de l'accord national 2007-2008 du 25 juin |
25 juni 2007. | 2007. |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la |
onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération du |
van papier. | papier. |
Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en werksters, tenzij | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et ouvrières, sauf |
anders bepaald. | dispositions contraires. |
Art. 2.De statuten van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor |
Art. 2.Les statuts du "Fonds social des entreprises pour la |
de recuperatie van papier", zijn vastgesteld bij de collectieve | récupération du papier", ont été fixés par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 30 juni 1987, gesloten in het Paritair | travail du 30 juin 1987, conclue au sein de la Sous-commission |
Subcomité voor de terugwinning van papier, tot oprichting van een | paritaire pour la récupération du papier, instituant un fonds de |
fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van de statuten, | sécurité d'existence et en fixant les statuts, rendue obligatoire par |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 augustus | |
1987 (Belgisch Staatsblad van 4 september 1987). | arrêté royal du 25 août 1987 (Moniteur belge du 4 septembre 1987). |
De statuten van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de | Les statuts du "Fonds social des entreprises pour la récupération du |
recuperatie van papier" worden gecoördineerd en hierna vastgelegd als | papier" sont coordonnés et fixés comme suit. |
volgt. Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2007, behoudens anders vermeld en wordt gesloten voor een | le 1er janvier 2007, sauf disposition contraire et est conclue pour |
onbepaalde tijd. | une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd mits een opzegging van zes maand, bij een ter | Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois, adressé par |
post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair | lettre recommandée à la poste au président de la Sous-commission |
Subcomité voor de terugwinning van papier, ingaande op de eerste dag | paritaire pour la récupération du papier, prenant cours le premier |
van het burgerlijk kwartaal dat volgt op de opzegging. | jour du trimestre civil qui suit la dénonciation. |
Art. 4.De collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2005, |
Art. 4.La convention collective de travail du 14 septembre 2005, |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 januari | rendue obligatoire par arrêté royal du 12 janvier 2007 (Moniteur belge |
2007 (Belgisch Staatsblad van 16 februari 2007) wordt opgeheven. | du 16 février 2007) est abrogée. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 juillet 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007, | Annexe à la convention collective de travail du 14 septembre 2007, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération |
tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds | du papier, modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social des |
voor de ondernemingen voor de recuperatie van papier" | entreprises pour la récupération du papier" |
Statuten | Statuts |
HOOFDSTUK I. - Benaming, zetel, doel, duur | CHAPITRE Ier. - Dénomination, siège, objet, durée |
Artikel 1.Met ingang van 1 januari 1987 wordt een fonds voor |
Article 1er.Il est institué à partir du 1er janvier 1987 un fonds de |
bestaanszekerheid opgericht, genoemd "Sociaal Fonds voor de | sécurité d'existence, dénommé "Fonds social des entreprises pour la |
ondernemingen voor recuperatie van papier", verder het fonds genoemd. | récupération du papier", appelé ci-après le fonds. |
Art. 2.De maatschappelijke zetel van het fonds is gevestigd te 1000 |
Art. 2.Le siège social du fonds est établi à 1000 Bruxelles, rue des |
Brussel, Komediantenstraat 16-22, bus 7. Hij kan bij beslissing van | Comédiens 16-22, boîte 7. Il peut être transféré par décision de la |
het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier (142.03), naar | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier (142.03) à |
elke andere plaats in België worden overgebracht. | tout autre endroit en Belgique. |
Art. 3.Het fonds heeft tot doel : |
Art. 3.Le fonds a pour objet d'organiser et d'assurer : |
1. de inning en de invordering van de bijdragen ten laste van de in | 1. la perception et le recouvrement des cotisations à charge des |
artikel 5, a) bedoelde werkgevers; | employeurs visés à l'article 5, a) ; |
2. de toekenning en de uitkering van de aanvullende sociale voordelen; | 2. l'octroi et le paiement d'avantages sociaux complémentaires; |
3. de terugbetaling van de syndicale vorming van de werklieden; | 3. le remboursement relatif à la formation syndicale des ouvriers; |
4. de uitkering van de aanvullende vergoeding aan de conventionele | 4. le paiement de l'indemnité complémentaire de prépension |
bruggepensioneerden; | conventionnelle; |
5. de betaling van een tussenkomst in de informatiekosten; | 5. le paiement d'une intervention dans les frais d'informations; |
6. de uitbetaling van een toeslag aan de werkgevers bedoeld in artikel | |
5 in het kader van de bevordering van de tewerkstelling en de vorming | 6. le paiement d'une allocation aux employeurs visés à l'article 5 |
dans le cadre de la promotion de l'emploi et de la formation des | |
van risicogroepen; | groupes à risque; |
7. de terugbetaling van de vergoeding voorzien in artikel 16 van deze | 7. le remboursement de l'indemnité prévue à l'article 16 de cette |
collectieve arbeidsovereenkomst. | convention collective de travail. |
Art. 4.Het fonds wordt voor onbepaalde duur opgericht. |
Art. 4.Le fonds est institué pour une durée indéterminée. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 5.Deze statuten zijn van toepassing op : |
Art. 5.Les présents statuts s'appliquent aux : |
a) de werkgevers van de ondernemingen voor het sorteren van oud papier | a) employeurs des entreprises de classage de vieux papiers et déchets |
en papierafval bestemd voor de papiernijverheid, die ressorteren onder | de papier destinés à l'industrie papetière ressortissant à la |
het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier; | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier; |
b) de werklieden die zij tewerkstellen in de onder a) bedoelde | b) ouvriers occupés dans les entreprises visées sous a). Par |
ondernemingen. Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en | "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières, à moins qu'il |
werksters, tenzij anders bepaald. | n'en soit disposé autrement. |
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering | CHAPITRE III. - Bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement |
A. Aanvullende werkloosheidsuitkering bij tijdelijke werkloosheid | A. Allocation complémentaire de chômage temporaire |
Art. 6.De bij artikel 5, b) bedoelde werklieden hebben voor elke |
Art. 6.Les ouvriers visés à l'article 5, b) ont droit, à charge du |
fonds, à partir du 1er janvier 1988 pour chaque jour de chômage prévu | |
werkloosheidsdag voorzien in de artikelen 50 en 51 van de wet van 3 | aux articles 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978, relative aux |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (schorsing wegens | contrats de travail (suspension pour intempéries - suspension pour des |
slecht weer - schorsing omwille van economische redenen) recht, ten | |
laste van het fonds, op de bij artikel 7 van deze statuten | raisons économiques), à l'allocation fixée à l'article 7 des présents |
vastgestelde uitkering, en dit ten belope van maximum dertig dagen per | statuts et ce pour un maximum de trente jours par année civile, dans |
kalenderjaar, voor zover ze volgende voorwaarden vervullen : | la mesure où ils remplissent les conditions suivantes : |
- de werkloosheidsuitkeringen bij toepassing van de reglementering op | - bénéficier des allocations de chômage en application de la |
de werkloosheidsverzekering genieten; | réglementation sur l'assurance de chômage; |
- op het ogenblik van de werkloosheid in dienst zijn van een werkgever | - être au service d'un employeur visé à l'article 5, a) au moment du |
bedoeld in artikel 5, a). | chômage. |
Art. 7.Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsuitkering wordt |
Art. 7.Le montant de l'allocation complémentaire de chômage est fixé |
vanaf 1 januari 2006 vastgesteld op 6,00 EUR per dag werkloosheid. | à 6,00 EUR à partir du 1er janvier 2006 par journée de chômage. |
Art. 8.Met ingang op 1 januari 2009 wordt de hierboven vermelde |
Art. 8.A partir du 1er janvier 2009 l'indemnité ci-dessus est |
vergoeding vierjaarlijks automatisch aangepast aan de evolutie van de | automatiquement adaptée à l'évolution de l'index tous les quatre ans. |
gezondheidsindex. | Au 1er janvier 2009 l'indemnité sera adaptée proportionnellement à la |
Op 1 januari 2009 wordt de vergoeding aangepast in verhouding van het | moyenne arithmétique des 4 derniers mois de l'indice santé de décembre |
rekenkundig gemiddelde van de laatste 4 maanden van december 2004 en | 2004 et à la moyenne arithmétique des 4 derniers mois de l'indice |
het rekenkundig gemiddelde van de laatste 4 maanden van december 2008. | santé de décembre 2008. |
B. Aanvullende uitkering wegens ziekte | B. Allocation complémentaire de maladie |
Art. 9.De bij artikel 5, b) bedoelde werklieden hebben na ten minste |
Art. 9.Les ouvriers visés à l'article 5, b) ont droit, à charge du |
zestig dagen ononderbroken arbeidsongeschiktheid ten gevolge van | fonds, après soixante jours au moins d'incapacité ininterrompue de |
ziekte of ongeval, met uitsluiting van de arbeidsongeschiktheid ten | travail pour cause de maladie ou d'accident, à l'exclusion de |
gevolge van beroepsziekte of arbeidsongeval, recht ten laste van het | l'incapacité de travail pour cause de maladie professionnelle ou |
fonds, op een uitkering tot aanvulling van de uitkeringen van de | d'accident du travail, à une allocation complémentaire aux indemnités |
ziekte- en invaliditeitsverzekering, voor zover zij volgende | de l'assurance maladie-invalidité dans la mesure où ils remplissent |
voorwaarden vervullen : | les conditions suivantes : |
- de primaire ongeschiktheidsuitkeringen van de ziekte- en | - bénéficier des indemnités d'incapacité primaire de l'assurance |
invaliditeitsverzekering genieten bij toepassing van de wetgeving | maladie-invalidité en application de la législation en la matière; |
terzake; - op het ogenblik waarop de ongeschiktheid zich voordoet, in dienst | - au moment où se déclare l'incapacité, être au service d'un employeur |
van een in artikel 5, a) bedoelde werkgever zijn. | visé à l'article 5, a). |
Art. 10.Het forfaitair bedrag van de bij artikel 9 bedoelde uitkering |
Art. 10.Le montant forfaitaire de l'allocation visée à l'article 9 |
wordt als volgt vastgesteld voor de voltijds tewerkgestelde werknemer | est fixé comme suit pour l'ouvrier engagé à temps plein : |
: - 55 EUR na de eerste zestig dagen ononderbroken ongeschiktheid; | - 55 EUR après les soixante premiers jours d'incapacité ininterrompue; |
- 80 EUR meer na de eerste honderd twintig dagen ononderbroken | - 80 EUR en plus après les cent vingt premiers jours d'incapacité |
ongeschiktheid; | ininterrompue; |
- 95 EUR meer na de eerste honderd tachtig dagen ononderbroken | - 95 EUR en plus après les cent quatre-vingt premiers jours |
ongeschiktheid; | d'incapacité ininterrompue; |
- 110 EUR meer na de eerste tweehonderd veertig dagen ononderbroken | - 110 EUR en plus après les deux cent quarante premiers jours |
ongeschiktheid. | d'incapacité ininterrompue. |
De toepassing van de voorgaande bepalingen kan slechts aanleiding | L'application des dispositions qui précèdent ne peut donner lieu au |
geven tot de toekenning van een globale uitkering van 340 EUR en dit | maximum qu'à l'octroi d'une allocation globale de 340 EUR et ce |
gedurende een kalenderjaar. | pendant une année civile. |
Welke ook de duur ervan weze, een arbeidsongeschiktheid kan slechts | Quelle que soit la durée, une incapacité de travail ne peut donner |
aanleiding geven tot de toekenning van één enkele reeks uitkeringen. | lieu à l'octroi que d'une seule série d'allocations; la rechute d'une |
Het hervallen in dezelfde ziekte wordt beschouwd als integraal deel | même maladie est considérée comme faisant partie intégrante de |
uitmakend van de vorige ongeschiktheid, indien zij zich voordoet | l'incapacité précédente si elle survient dans les douze premiers jours |
binnen de eerste twaalf kalenderdagen volgend op het einde van deze | civils suivant la fin de cette période d'incapacité. |
periode van ongeschiktheid. | |
Art. 11.Met ingang op 1 januari 2009 wordt de hierboven vermelde |
Art. 11.A partir du 1er janvier 2009 l'indemnité ci-dessus est |
vergoeding vierjaarlijks automatisch aangepast aan de evolutie van de | automatiquement adaptée à l'évolution de l'index tous les quatre ans. |
gezondheidsindex. | Au 1er janvier 2009 l'indemnité sera adaptée proportionnellement à la |
Op 1 januari 2009 wordt de vergoeding aangepast in verhouding van het | moyenne arithmétique des 4 derniers mois de l'indice santé de décembre |
rekenkundig gemiddelde van de laatste 4 maanden van december 2004 en | 2004 et à la moyenne arithmétique des 4 derniers mois de l'indice |
het rekenkundig gemiddelde van de laatste 4 maanden van december 2008. | santé de décembre 2008. |
C. Aanvullende sociale uitkering | C. Allocation sociale supplémentaire |
Art. 12.De bij artikel 5, b) bedoelde werklieden, die lid zijn van |
Art. 12.Les ouvriers visés à l'article 5, b) qui sont membres d'une |
één van de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties | des organisations de travailleurs représentatives |
die op nationaal niveau verbonden zijn, hebben recht op een syndicale | interprofessionnelles qui sont fédérées sur le plan national ont droit |
premie ten laste van het fonds, voor zover zij ingeschreven zijn in | à une prime syndicale, à charge du fonds, pour autant qu'ils soient |
het personeelsregister van de bij hetzelfde artikel bedoelde | inscrits dans le registre du personnel des employeurs visés au même |
werkgevers in functie van hun tewerkstelling in het dienstjaar waarop | article en fonction de leur emploi, dans l'année d'exercice auquel le |
de betaling betrekking heeft. | paiement se rapporte. |
De werklieden hebben recht op de syndicale premie pro rata, per maand | Les ouvriers ont droit à une prime syndicale au prorata, par mois |
tewerkstelling of een gedeelte ervan. | d'emploi ou partie de celui-ci. |
De raad van beheer van het fonds bepaalt het bedrag van die | Le conseil d'administration du fonds fixe le montant de cette |
verhouding. | proportion. |
De verplichting van het lidmaatschap van één van de representatieve | L'obligation d'affiliation à une des organisations de travailleurs |
interprofessionele werknemersorganisaties die op nationaal niveau | représentatives interprofessionnelles qui sont fédérées sur le plan |
verbonden zijn, is eveneens aan dezelfde verhouding onderworpen. | national, est également soumise à la même proportion. |
Art. 13.Het bedrag van de bij artikel 12 bedoelde syndicale premie |
Art. 13.Le montant de la prime syndicale visée à l'article 12 sera |
wordt vastgesteld door de raad van beheer van het fonds. | fixé par le conseil d'administration du fonds. |
Art. 14.Een bijdrage wordt bepaald op 0,30 pct. van de onbegrensde |
|
brutolonen aan 108 pct. die voor de werklieden aan de Rijksdienst voor | Art. 14.Une cotisation est fixée à 0,30 p.c. des salaires bruts à 108 |
Sociale Zekerheid worden aangegeven. | p.c. non plafonnés, qui sont déclarés pour les ouvriers à l'Office |
De inning en invordering van de bijdragen wordt door de Rijksdienst | national de Sécurité sociale. |
voor Sociale Zekerheid verzekerd. De aldus bekomen bedragen zijn | La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés par |
l'Office national de Sécurité sociale. Les montants ainsi obtenus sont | |
bestemd voor de sociale informatie verzekerd door de | destinés à l'information sociale assurée par les organisations |
werkgeversorganisatie en de werknemersorganisaties. | d'employeurs et les organisations de travailleurs. |
De raad van beheer bepaalt de modaliteiten van toekenning. | Le conseil d'administration fixe les modalités d'octroi. |
D. Syndicale vorming | D. Formation syndicale |
Art. 15.Het fonds betaalt aan de werkgevers die het voorschot hebben |
Art. 15.Le fonds rembourse aux employeurs qui en ont fait l'avance et |
verleend en op hun verzoek de lonen terug (verhoogd met de lasten), | à leur demande, les salaires, y compris les charges, payés aux |
uitgekeerd aan de werklieden die afwezig waren, in toepassing van de | ouvriers qui se sont absentés en application de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 6 van 30 juni 1971, gesloten in de | collective de travail n° 6 du 30 juin 1971, conclue au sein du Conseil |
Nationale Arbeidsraad betreffende de faciliteiten die moeten verleend | national du travail, concernant les facilités à consentir aux membres |
worden aan de leden die de werknemers vertegenwoordigen in de comités | représentant les travailleurs aux comités de sécurité, d'hygiène et |
voor veiligheid, gezondheid en verfraaiing der werkplaatsen. | d'embellissement des lieux de travail. |
E. Vergoeding medisch onderzoek | E. Indemnité visite médicale |
Art. 16.Met ingang op 1 oktober 2007 keert het sociaal fonds een |
Art. 16.Le fonds social paie à partir du 1er octobre 2007 une |
vergoeding uit van 20 EUR aan de in artikel 5, b) bedoelde werklieden | indemnité de 20 EUR aux travailleurs, visés à l'article 5, b), qui |
die deelnemen aan een medisch onderzoek ter gelegenheid van een | participent à une visite médicale à l'occasion d'une sollicitation |
sollicitatie bij een werkgever, die tot de sector behoort. | auprès d'un employeur ressortissant au secteur. |
Eenzelfde bedrag van 20 EUR wordt lastens het fonds aan de in artikel | Un même montant de 20 EUR à charge du fonds est payé à l'employeur |
5, a) bedoelde werkgevers uitbetaald. | visé à l'article 5, a). |
Art. 17.De werkgever staat in voor de betaling aan de werknemer en |
Art. 17.L'employeur est chargé du paiement au travailleur et récupère |
vordert het bedrag terug van het sociaal fonds. | le montant auprès du fonds social. |
F. Aanvullende vergoeding van het conventioneel brugpen | F. Indemnité complémentaire de la prépension conventionnelle |
Art. 18.Volgens de bepalingen van artikel 4 van de collectieve |
Art. 18.Selon les dispositions de l'article 4 de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de | collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du |
Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende | Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés, en cas de |
worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | |
van 16 januari 1975, en voor zover dat de werkman een anciënniteit | licenciement, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 16 janvier |
1975, et pour autant que l'ouvrier ait une ancienneté de cinq ans dans | |
heeft van vijf jaar in de sector ressorterend onder het Paritair | le secteur relevant de la Sous-commission paritaire pour la |
Subcomité voor de terugwinning van papier, verzekert het fonds de | récupération du papier, le fonds assure le paiement intégral de |
integrale betaling aan de werkman van de aanvullende vergoeding. | l'indemnité complémentaire à l'ouvrier. |
Het fonds neemt dit voordeel ten laste en betaalt vanaf de eerste van | Le fonds prend cet avantage à sa charge et paie à partir du premier du |
de maand volgend op deze waarin de werkman zestig jaar wordt. | mois suivant celui au cours duquel l'ouvrier atteint soixante ans. |
De betaling van de hoofdelijke bijdrage aan de Rijksdienst voor | Le paiement de la cotisation capitative à l'Office national de |
Arbeidsvoorziening zoals voorzien in de wet van 29 december 1990 | l'emploi, comme prévu dans la loi du 29 décembre 1990 portant des |
houdende sociale bepalingen en de bijdrage aan de Rijksdienst voor | dispositions sociales et à l'Office national des Pensions, comme prévu |
Pensioenen zoals voorzien in de programmawet van 22 december 1989, | par la loi-programme du 22 decembre 1989, est également assuré par le |
wordt eveneens verzekerd door het sociaal fonds. | fonds. |
Art. 19.Volgens de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 19.Selon les dispositions de la convention collective de travail |
nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot | n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au sein du Conseil national du |
instelling van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige | travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
oudere werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties, | travailleurs âgés en cas de réduction de moitié des prestations de |
verzekert het fonds de integrale betaling aan de werkman van de | travail, le fonds assure le paiement intégral de l'indemnité |
aanvullende vergoeding. Het fonds neemt dit voordeel ten laste en | complémentaire à l'ouvrier. Le fonds prend cet avantage à sa charge et |
betaalt vanaf de eerste van de maand volgend op deze waarin de werkman | paie à partir du premier mois suivant celui au cours duquel l'ouvrier |
zestig jaar wordt. | atteint soixante ans. |
G. Gemeenschappelijke bepalingen | G. Dispositions communes |
Art. 20.De in artikel 15 (syndicale vorming) bedoelde uitkering wordt |
Art. 20.L'allocation visée à l'article 15 (formation syndicale) est |
rechtstreeks door de werkgevers aan hun werklieden betaald per maand | payée directement par les employeurs à leurs ouvriers, par mois et à |
en bij de eerste loonsuitbetaling volgend op de maand in de loop | la première paie suivant le mois au cours duquel les ouvriers ont |
waarvan de werklieden op deze uitkeringen recht hebben. De werkgevers | droit à ces allocations. Les employeurs peuvent en obtenir le |
kunnen de terugbetaling ervan bekomen bij het fonds overeenkomstig de | remboursement auprès du fonds suivant les modalités fixées par le |
door de raad van beheer bepaalde modaliteiten. | conseil d'administration. |
De uitkeringen vastgesteld bij de artikelen 6, 9, 18 en 19 worden | Les indemnités fixées par les articles 6, 9, 18 et 19 sont payées |
rechtstreeks door het fonds betaald overeenkomstig de modaliteiten | directement par le fonds conformément aux modalités fixées par le |
bepaald door de raad van beheer. | conseil d'administration. |
De in de artikelen 12 en 13 bedoelde uitkeringen worden betaald door | Les allocations visées aux articles 12 et 13 sont payées par les |
de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties die op | organisations de travailleurs représentatives interprofessionnelles |
nationaal niveau verbonden zij volgens de door de raad van beheer | qui sont fédérées sur le plan national, suivant les modalités prévues |
bepaalde modaliteiten. | par le conseil d'administration. |
De raad van beheer bepaalt het bedrag van deze bijdragen toegekend aan | Le conseil d'administration fixe le montant de ces allocations qui |
werknemers met deeltijdse arbeid. | sont attribuées aux travailleurs occupés à temps partiel. |
Art. 21.De raad van beheer bepaalt de datum en de modaliteiten van |
Art. 21.Le conseil d'administration détermine la date et les |
betaling van de door het fonds toegekende uitkeringen. In geen geval | modalités de paiement des allocations accordées par le fonds. En aucun |
mag de betaling van de uitkeringen afhankelijk zijn van de storting | cas, le paiement des allocations ne peut dépendre des versements des |
van de bijdragen welke door de aan het fonds onderworpen werkgever | cotisations dues par l'employeur assujetti au fonds. |
verschuldigd zijn. Art. 22.De voorwaarden van toekenning van de uitkeringen welke door |
Art. 22.Les conditions pour l'octroi des allocations accordées par le |
het fonds worden verleend, evenals het bedrag daarvan, kunnen | fonds de même que le montant de celles-ci peuvent être modifiés sur |
gewijzigd worden op voorstel van de raad van beheer bij collectieve | proposition du conseil d'administration, par convention collective de |
arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Subcomité voor de | travail conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la |
terugwinning van papier, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit. | récupération du papier, rendue obligatoire par arrêté royal. |
Art. 23.De aanvragen voor terugbetaling van de uitkeringen moeten, om |
Art. 23.Pour être valables, les demandes de remboursements des |
geldig te zijn, op het secretariaat van het fonds toekomen ten laatste | allocations doivent parvenir au secrétariat du fonds, au plus tard au |
op het einde van de derde maand volgend op het kwartaal waarin de | cours du troisième mois qui suit le trimestre au cours duquel les |
uitkeringen verschuldigd waren. | diverses allocations ont été payées. |
HOOFDSTUK IV. - Beheer | CHAPITRE IV. - Gestion |
Art. 24.Het fonds wordt beheerd door een raad van beheer, paritair |
Art. 24.Le fonds est géré par un conseil d'administration composé |
samengesteld uit vertegenwoordigers van de meest vertegenwoordigde | paritairement de représentants des organisations les plus |
werkgevers- en werknemersorganisaties. | représentatives des employeurs et des travailleurs. |
Deze raad bestaat uit acht leden, hetzij vier vertegenwoordigers van | Ce conseil est composé de huit membres, soit quatre représentants des |
de werkgevers en vier vertegenwoordigers van de werknemers. | employeurs et quatre représentants des travailleurs. |
Op voorstel van de organisaties vertegenwoordigd in het Paritair | Sur proposition des organisations représentées à la Sous-commission |
Subcomité voor de terugwinning van papier, benoemt dit laatste de | paritaire pour la récupération du papier, celle-ci nomme les membres |
leden van de raad van beheer. | du conseil d'administration. |
Art. 25.Elk jaar duidt de raad van beheer onder zijn leden een |
Art. 25.Chaque année, le conseil d'administration désigne parmi ses |
voorzitter en twee ondervoorzitters aan die samen met de secretaris | membres un président et deux vice-présidents qui constituent avec le |
van het fonds het beperkt beheerscomité uitmaken. | secrétaire du fonds le comité de gestion restreint. |
Het voorzitterschap wordt verzekerd door de werkgeversorganisaties. | La présidence est assurée par la délégation des employeurs. |
De beide ondervoorzitters behoren tot de werknemersorganisaties. | Les deux vice-présidents appartiennent au groupe des travailleurs. |
Art. 26.De raad van beheer wordt door zijn voorzitter vijftien dagen |
Art. 26.Le conseil d'administration se réunit sur convocation de son |
vooraf bijeengeroepen. De voorzitter is ertoe gehouden de raad ten | président avec un préavis de quinze jours. Le président est tenu de |
minste éénmaal per semester bijeen te roepen en telkens wanneer ten minste twee leden van de raad erom verzoeken. De uitnodiging vermeld de agenda. De processen-verbaal worden door de door de raad van beheer aangeduide secretaris opgesteld en door de voorzitter ondertekend. De uittreksels uit deze processen-verbaal worden door de voorzitter of twee beheerders ondertekend. Wanneer tot stemming moet overgegaan worden, dient een gelijk aantal leden van elke afvaardiging aan de stemming deel te nemen. Is het aantal ongelijk, dat onthoudt (onthouden) zich het jongste lid (de jongste leden). De raad kan slechts geldig beslissen over de op de agenda gestelde kwesties en in afwezigheid van ten minste de helft van de leden die tot de werknemersafvaardiging en ten minste de helft van de leden die tot de werkgeversafvaardiging behoren. De beslissingen worden met de meerderheid van stemgerechtigden genomen. Art. 27.De raad van beheer heeft tot taak het fonds te beheren en alle maatregelen te treffen die voor zijn goede werking zijn vereist. Hij beschikt over de meest uitgebreide bevoegdheden inzake het beheer |
convoquer le conseil au moins une fois chaque semestre et chaque fois que l'exigent deux membres au moins du conseil. La convocation mentionne l'ordre du jour. Les procès-verbaux sont établis par le secrétaire désigné par le conseil d'administration et signés par le président de la séance. Les extraits de ces procès-verbaux sont signés par le président ou deux administrateurs. Lorsqu'il y a lieu de procéder à un vote, un nombre égal de membres de chaque délégation doit prendre part au vote. Si le nombre est inégal, le ou les membres les moins âgés s'abstiennent. Le conseil ne peut décider valablement que sur les questions figurant à l'ordre du jour et en présence d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des travailleurs et d'au moins la moitié des membres appartenant à la délégation des employeurs. Les décisions sont prises à la majorité des votants. Art. 27.Le conseil d'administration a pour mission de gérer le fonds et de prendre toutes les mesures nécessaires pour son bon fonctionnement. Il dispose des pouvoirs les plus étendus pour la |
en de leiding van het fonds. | gestion et la direction de fonds. |
De raad van beheer treedt in recht op in naam van het fonds, op vervolging en ten verzoeke van de voorzitter of van een tot dat doel afgevaardigd beheerder. De raad van beheer kan bijzondere bevoegdheden overdragen aan één of meer van zijn leden of zelfs aan derden. Voor al de andere handelingen dan deze waarvoor de raad bijzondere volmachten heeft verleend, zijn de gezamenlijke handtekeningen van vier beheerders (twee van werknemerszijde en twee van werkgeverszijde) vereist. De verantwoordelijkheid van de beheerders beperkt zich tot de uitvoering van hun mandaat en zij gaan geen enkele persoonlijke verbintenis aan betreffende hun beheer ten opzichte van de verplichtingen van het fonds. | Le conseil d'administration agit en justice au nom du fonds, à la poursuite et à la diligence du président ou d'un administrateur délégué à cette fin. Le conseil d'administration peut déléguer des pouvoirs spéciaux à un ou plusieurs de ses membres ou même à des tiers. Pour tous les actes autres que ceux pour lesquels le conseil a donné des délégations spéciales, les signatures conjointes de quatre administrateurs (deux du côté des travailleurs et deux du côté des employeurs) sont exigées. La responsabilité des administrateurs se limite à l'exécution de leur mandat et ils ne contractent aucune obligation personnelle relative à leur gestion vis-à-vis des engagements du fonds. |
HOOFDSTUK V. - Financiering | CHAPITRE V. - Financement |
Art. 28.Om de financiering van de in artikel 19 bedoelde voordelen te |
Art. 28.Pour assurer le financement des avantages prévus à l'article |
verzekeren, beschikt het fonds over de bijdragen die door de bij | 19, le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs visés à |
artikel 5, a) bedoelde werkgevers verschuldigd zijn. | l'article 5, a). |
Art. 29.Het bedrag van de bijdrage wordt vastgesteld door het |
Art. 29.Le montant de la cotisation est déterminé par la |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier en bedraagt 0,50 | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier et s'élève à |
pct. van de onbegrensde brutolonen. | 0,50 p.c. des salaires bruts non-plafonnés. |
Een buitengewone bijdrage kan door de raad van beheer worden | Une cotisation exceptionnelle peut être fixée par le conseil |
vastgesteld, met bepaling van de innings- en verdelingsmodaliteiten. | d'administration qui détermine les modalités de perception et de |
Deze buitengewone bijdrage moet het voorwerp uitmaken van een | répartition. Cette cotisation exceptionnelle doit faire l'objet d'une |
afzonderlijk collectieve arbeidsovereenkomst, bekrachtigd bij | convention collective de travail séparée, rendue obligatoire par |
koninklijk besluit. | arrêté royal. |
Art. 30.De inning en de invordering van de bijdragen worden door de |
Art. 30.La perception et le recouvrement des cotisations sont assurés |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid verzekerd, in toepassing van | par l'Office national de Sécurité sociale, en application de l'article |
artikel 7 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | 7 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid. | d'existence. |
HOOFDSTUK VI. - Begroting, rekeningen | CHAPITRE VI. - Budget, comptes |
Art. 31.Het dienstjaar vangt aan op 1 januari en sluit op 31 |
Art. 31.L'exercice prend cours le 1er janvier et se clôture au 31 |
december. | décembre. |
Art. 32.Elk jaar, uiterlijk gedurende de maand december wordt een |
Art. 32.Chaque année, au plus tard pendant le mois de décembre, un |
begroting voor het volgend jaar ter goedkeuring voorgelegd aan het | budget pour l'année suivante est soumis à l'approbation de la |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier. | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier. |
Art. 33.De rekeningen over het afgelopen jaar worden op 31 december afgesloten. |
Art. 33.Les comptes de l'année révolue sont clôturés le 31 décembre. |
De raad van beheer, evenals de door het Paritair Subcomité voor de | Le conseil d'administration, ainsi que le réviseur ou expert |
terugwinning van papier aangeduide revisor of accountant, maken | comptable, désignés par la Sous-commission paritaire pour la |
jaarlijks elk een schriftelijk verslag op betreffende de uitvoering | récupération du papier, font annuellement chacun un rapport écrit |
van hun opdracht gedurende het afgelopen jaar. De balans, samen met de | concernant l'accomplissement de leur mission pendant l'année révolue. |
hierboven bedoelde schriftelijke jaarverslagen, moeten uiterlijk | Le bilan, conjointement avec les rapports annuels écrits, visés |
gedurende de maand juni ter goedkeuring worden voorgelegd aan het | ci-dessus, doivent être soumis pour approbation à la Sous-commission |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier. | paritaire pour la récupération du papier, au plus tard pendant le mois de juin. |
HOOFDSTUK VII. - Ontbinding en vereffening | CHAPITRE VII. - Dissolution et liquidation |
Art. 34.Het fonds kan slechts bij éénparige beslissing van het |
Art. 34.Le fonds ne peut être dissous que par décision unanime de la |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier worden ontbonden. | |
Dit laatste dient tegelijkertijd de vereffenaars te benoemen, hun | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier. |
bevoegdheden en hun bezoldiging vast te stellen en de bestemming van | Celle-ci devra nommer en même temps les liquidateurs, déterminer leurs |
de activa van het fonds te bepalen. | pouvoirs et leur rémunération et définir la destination de l'actif du |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 juli | fonds. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 juillet 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage 2 | Annexe 2 |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2008 | Convention collective de travail du 22 mai 2008 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007 | Modification de la convention collective de travail du 14 septembre |
tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds | 2007 modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social des |
voor de ondernemingen voor de recuperatie van papier" (Overeenkomst | entreprises pour la récupération du papier" (Convention enregistrée le |
geregistreerd op 25 juli 2008 onder het nummer 88941/CO/142.03) | 25 juillet 2008 sous le numéro 88941/CO/142.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | ressortissant à la Souscommission paritaire pour la récupération du |
papier. | papier. |
Onder "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke werklieden verstaan. | Il y a lieu d'entendre par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Syndicale premie | CHAPITRE II. - Prime syndicale |
Art. 2.De titel van punt C onder hoofdstuk III "Rechthebbenden en |
Art. 2.Le titre du point C du chapitre III "Bénéficiaires et |
modaliteiten van toekenning en van uitkering" van de collectieve | |
arbeidsovereenkomst inzake wijziging en coördinatie van de statuten | modalités d'octroi et de paiement" de la convention collective de |
van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de recuperatie van | travail relative à la modification et à la coordination des statuts du |
papier" van 14 september 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor | "Fonds social des entreprises pour la récupération du papier" du 14 |
de terugwinning van papier, wordt vervangen door "Syndicale premie". | septembre 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour |
la récupération du papier, sera remplacé par "Prime syndicale". | |
Art. 3.Artikel 12 van de voorgenaamde collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 3.L'article 12 de la convention collective de travail précitée, |
wordt als volgt vervangen : | est remplacé comme suit : |
"De bij artikel 5, b) bedoelde werklieden, die lid zijn van één van de | "Les ouvriers visés à l'article 5, b) qui sont membres d'une des |
representatieve interprofessionele werknemersorganisaties die op | organisations de travailleurs représentatives interprofessionnelles |
nationaal niveau verbonden zijn, hebben recht op een syndicale premie | qui sont fédérées sur le plan national ont droit à une prime |
ten laste van het fonds, voor zover zij ingeschreven zijn in het | syndicale, à charge du fonds, pour autant qu'ils soient inscrits dans |
personeelsregister van de bij hetzelfde artikel bedoelde werkgevers in | le registre du personnel des employeurs visés au même article en |
functie van hun tewerkstelling in het dienstjaar waarop de betaling | fonction de leur emploi, dans l'année d'exercice à laquelle le |
betrekking heeft. | paiement se rapporte. |
De toekennings- en uitkeringsmodaliteiten en het bedrag van de | Les modalités d'octroi et de liquidation et le montant de la prime |
syndicale premie worden vastgelegd in een algemeen verbindend | syndicale sont fixés dans une convention collective de travail |
verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst." | ratifiée." |
Art. 4.Artikel 13, § 1 van de voorgenaamde collectieve |
Art. 4.L'article 13, § 1er de la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst wordt als volgt vervangen : | précitée, est remplacé comme suit : |
"§ 1. Het bedrag van de bij artikel 12 bedoelde syndicale premie wordt | "§ 1er. Le montant de la prime syndicale visée à l'article 12 est |
vastgelegd, op voorstel van de raad van bestuur van het fonds, in een | fixé, sur proposition du conseil d'administration du fonds, dans une |
algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst." | convention collective de travail ratifiée." |
Art. 5.Artikel 20 van de voorgenaamde collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 5.L'article 20 de la convention collective de travail précitée, |
wordt als volgt vervangen : | est remplacé comme suit : |
"De in artikel 15 (syndicale vorming) bedoelde uitkering wordt | "L'allocation visée à l'article 15 (formation syndicale) est payée |
rechtstreeks door de werkgevers aan hun werklieden betaald per maand | directement par les employeurs à leurs ouvriers, par mois et à la |
en bij de eerste loonsuitbetaling volgend op de maand in de loop | première paie suivant le mois au cours duquel les ouvriers ont droit à |
waarvan de werklieden op deze uitkeringen recht hebben. De werkgevers | ces allocations. Les employeurs peuvent en obtenir le remboursement |
kunnen de terugbetaling ervan bekomen bij het fonds overeenkomstig de | auprès du fonds suivant les modalités fixées par le conseil |
door de raad van beheer bepaalde modaliteiten. | d'administration. |
De uitkeringen vastgesteld bij de artikelen 6, 9, 18 en 19 worden | Les indemnités fixées par les articles 6, 9, 18 et 19 sont payées |
rechtstreeks door het fonds betaald overeenkomstig de modaliteiten | directement par le fonds conformément aux modalités fixées par le |
bepaald door de raad van beheer. | conseil d'administration. |
De raad van beheer bepaalt het bedrag van deze uitkeringen toegekend | Le conseil d'administration fixe le montant de ces allocations qui |
aan werknemers met deeltijdse arbeid. | sont attribuées aux travailleurs occupés à temps partiel. |
De in de artikelen 12 en 13 bedoelde uitkeringen worden betaald door | Les allocations visées aux articles 12 et 13 sont payées par les |
de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties die op | organisations de travailleurs représentatives interprofessionnelles |
nationaal niveau verbonden zijn volgens de door de collectieve | qui sont fédérées sur le plan national, suivant les modalités prévues |
arbeidsovereenkomst betreffende syndicale premie bepaalde modaliteiten | dans la convention collective de travail relative à la prime syndicale |
die op ... wordt gesloten." | conclue le Y". |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2007 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. | au 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij heeft dezelfde opzeggingsmodaliteiten en termijnen als de | Elle a les mêmes modalités de dénonciation et délais que la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst die zij wijzigt. | collective qu'elle modifie. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 juillet 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Bijlage 3 | Annexe 3 |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 december 2008 | Convention collective de travail du 9 décembre 2008 |
Wijziging van collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2008 tot | Modification de la convention collective de travail du 22 mai 2008 |
wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2007 | modifiant la convention collective de travail du 14 septembre 2007 |
tot wijziging en coördinatie van de statuten van het "Sociaal Fonds | modifiant et coordonnant les statuts du "Fonds social des entreprises |
voor de ondernemingen voor de recuperatie van papier" (Overeenkomst | pour la récupération du papier" (Convention enregistrée le 12 janvier |
geregistreerd op 12 januari 2009 onder het nummer 90162/CO/142.03) | 2009 sous le numéro 90162/CO/142.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | ressortissant à la Souscommission paritaire pour la récupération du |
papier. | papier. |
Onder "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke werklieden | Il y a lieu d'entendre par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. |
verstaan. Art. 2.Artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei |
Art. 2.L'article 5 de la convention de travail du 22 mai 2008 |
2008 tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 | modifiant la convention collective de travail du 14 septembre 2007 |
september 2007 betreffende de statuten van het "Sociaal Fonds voor de | concernant les statuts du "Fonds social des entreprises pour la |
ondernemingen voor de recuperatie van papier" wordt als volgt | récupération du papier" est remplacé comme suit : |
vervangen : "Artikel 20 van de voorgenaamde collectieve arbeidsovereenkomst wordt | "L'article 20 de la convention collective de travail précitée, est |
als volgt vervangen : | remplacé comme suit : |
"De in artikel 15 (syndicale vorming) bedoelde uitkering wordt | L'allocation visée à l'article 15 (formation syndicale) est payée |
rechtstreeks door de werkgevers aan hun werklieden betaald per maand | directement par les employeurs à leurs ouvriers, par mois et à la |
en bij de eerste loonsuitbetaling volgend op de maand in de loop | première paie suivant le mois au cours duquel les ouvriers ont droit à |
waarvan de werklieden op deze uitkeringen recht hebben. De werkgevers | ces allocations. Les employeurs peuvent en obtenir le remboursement |
kunnen de terugbetaling ervan bekomen bij het fonds overeenkomstig de | auprès du fonds suivant les modalités fixées par le conseil |
door de raad van beheer bepaalde modaliteiten. | d'administration. |
De uitkeringen vastgesteld bij de artikelen 6, 9, 18 en 19 worden | Les indemnités fixées par les articles 6, 9, 18 et 19 sont payées |
rechtstreeks door het fonds betaald overeenkomstig de modaliteiten | directement par le fonds conformément aux modalités fixées par le |
bepaald door de raad van beheer. | conseil d'administration. |
Het bedrag van deze uitkeringen toegekend aan werknemers met | Le montant de ces allocations qui sont attribuées aux travailleurs |
deeltijdse arbeid wordt vastgelegd, op voorstel van de raad van | occupés à temps partiel est fixé, sur proposition du conseil |
bestuur van het fonds, in een algemeen verbindend verklaarde | d'administration du fonds, dans une convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst. | ratifiée. |
De in de artikelen 12 en 13 bedoelde uitkeringen worden betaald door | Les allocations visées aux articles 12 et 13 sont payées par les |
de representatieve interprofessionele werknemersorganisaties die op | organisations de travailleurs représentatives interprofessionnelles |
nationaal niveau verbonden zijn volgens de door de collectieve | qui sont fédérées sur le plan national, suivant les modalités prévues |
arbeidsovereenkomst betreffende syndicale premie bepaalde modaliteiten | dans la convention collective de travail relative à la prime syndicale |
die op 22 mei 2008 wordt gesloten.". | conclue le 22 mai 2008.". |
HOOFDSTUK II. - Slotbepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions finales |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in voege op 1 |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2007 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. | au 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij heeft dezelfde opzeggingsmodaliteiten en termijnen als de | Elle a les mêmes modalités de dénonciation et délais que la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst die zij wijzigt. | collective qu'elle modifie. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 juli | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 juillet 2011. |
2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |