Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de toekenning van een sociale premie aan de gesyndiceerden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 1er décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une prime sociale aux syndiqués |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december | collective de travail du 1er décembre 2011, conclue au sein de la |
2011, gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de | Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une prime |
toekenning van een sociale premie aan de gesyndiceerden (1) | sociale aux syndiqués (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de landbouw; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'agriculture; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2011, | travail du 1er décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de | Commission paritaire de l'agriculture, relative à l'octroi d'une prime |
toekenning van een sociale premie aan de gesyndiceerden. | sociale aux syndiqués. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 januari 2013. | Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de landbouw | Commission paritaire de l'agriculture |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 1 december 2011 | Convention collective de travail du 1 décembre 2011 |
Toekenning van een sociale premie aan de gesyndiceerden (Overeenkomst | Octroi d'une prime sociale aux syndiqués |
geregistreerd op 22 december 2011 onder het nummer 107569/CO/144) | (Convention enregistrée le 22 décembre 2011 sous le numéro 107569/CO/144) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werklieden en werksters en hun werkgevers die ressorteren onder het | aux ouvriers et ouvrières et leurs employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor de landbouw. Deze collectieve arbeidsovereenkomst | Commission paritaire de l'agriculture. Cette convention collective de |
is niet van toepassing op de seizoens- en gelegenheidswerknemers zoals | travail ne s'applique pas au personnel saisonnier ou occasionnel, visé |
bepaald in artikel 8bis van het koninklijk besluit van 28 november 1969. | à l'article 8bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969. |
HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten | CHAPITRE II. - Modalités d'octroi |
Art. 2.Er wordt jaarlijks een syndicale premie toegekend. Het globaal |
Art. 2.Une prime syndicale est octroyée annuellement. Le montant |
annuel global de celle-ci est octroyé aux ouvriers et ouvrières qui, | |
jaarlijks bedrag ervan wordt toegekend aan de werklieden die op 30 | au 30 juin de la période de référence, courant du 1er juillet d'une |
juni van de referteperiode, lopende van 1 juli van een bepaald | |
kalenderjaar tot 30 juni van het daaropvolgende kalenderjaar, | certaine année calendrier au 30 juin de l'année calendrier suivante, |
tezelfdertijd en dat gedurende minstens twaalf maanden : | sont en même temps et ce, depuis douze mois au moins : |
a) lid zijn van één van de representatieve interprofessionele | a) membre d'une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties, vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor | représentatives de travailleurs représentées à la Commission paritaire |
de landbouw; | de l'agriculture; |
b) krachtens een arbeidsovereenkomst verbonden zijn aan een in artikel | b) liés par un contrat de travail à une entreprise visée à l'article 1er. |
1 bedoelde onderneming. | |
Art. 3.Aan de werklieden die tijdens de referteperiode gedurende |
Art. 3.Aux ouvriers et ouvrières qui durant la période de référence |
minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 2, a) en b) | précitée satisfont pendant moins de douze mois aux conditions |
vermelde voorwaarden, wordt de sociale premie toegekend a rata van | mentionnées à l'article 2, a) et b), la prime syndicale est accordée |
1/12e van het globaal jaarlijks bedrag en dit overeenkomstig de hierna | au prorata d'1/12e du montant global et ce, conformément à la formule |
vermelde formule. Onder dezelfde voorwaarden wordt aan de tijdens de | mentionnée ci-après. Aux mêmes conditions, la prime syndicale est |
referteperiode gepensioneerde werklieden en werksters, alsmede aan de | octroyée aux ouvriers et ouvrières pensionnés au cours de la période |
echtgenoot of echtgenote van een tijdens een referteperiode overleden | de référence, ainsi qu'au conjoint ou à la conjointe d'un ouvrier ou |
werkman of werkster, de syndicale premie toegekend : | ouvrière décédé(e) pendant la période de référence : |
- Voltijdsen voor elk kwartaal uit de referteperiode wordt in functie | - Personnel travaillant à temps plein : pour chaque trimestre de la |
van het aantal gepresteerde en/of gelijkgestelde dagen x/12de(n) van | période de référence, x/12e(s) du montant global sont attribués en |
het globaal bedrag toegekend en dit overeenkomstig de volgende | fonction du nombre de jours prestés et/ou assimilés et ce, |
vaststelling : | conformément à la constatation suivante : |
- minder dan 22 dagen : 1/12e | - moins de 22 jours : 1/12e |
- van 22 tot en meer dan 43 dagen : 2/12den | - de 22 à 43 jours : 2/12es |
- 44 dagen en meer : 3/12den. | - 44 jours et plus : 3/12es |
- Deeltijdsen : voor elk kwartaal uit de referteperiode wordt in | - Personnel travaillant à temps partiel : pour chaque trimestre de la |
functie van het aantal gepresteerde en/of gelijkgestelde dagen | période de référence, x/12ème(s) du montant global sont attribués en |
x/12de(n) van het globaal bedrag toegekend en dit overeenkomstig de | fonction du nombre de jours prestés et/ou assimilés et ce, |
volgende vaststelling : | conformément à la constatation suivante : |
- minder dan 10 dagen : 1/12e | - moins de 10 jours : 1/12e |
- van 11 tot en met 21 dagen : 2/12den | - de 11 à 21 jours : 2/12es |
- 22 dagen en meer : 3/12den | - 22 jours et plus : 3/12es |
Voor de toepassing van deze formule wordt onder "gelijkgestelde dagen" | Pour l'application de cette formule, on entend par "jours assimilés" : |
verstaan : de dagen die voor de toepassing van de reglementering | les jours qui sont qualifiés de jours assimilés pour l'application de |
inzake de jaarlijkse vakantie voor handarbeiders als gelijkgestelde | la réglementation en matière de vacances annuelles pour les |
dagen worden gekwalificeerd. De gepresteerde en gelijkgestelde dagen | travailleurs manuels. Les jours prestés et assimilés sont lus dans la déclaration ONSS. |
worden afgelezen uit de RSZ-aangifte. | Art. 4.Les ouvriers et ouvrières reçoivent au mois de décembre qui |
Art. 4.De werklieden en werksters ontvangen in de maand december |
suit une certaine période de référence, une attestation d'ayant droit |
volgend op een bepaalde referteperiode van het "Waarborg- en Sociaal | délivrée par le "Fonds social et de garantie pour l'agriculture". |
Fonds voor de landbouw" een attest van rechthebbende. Dit attest | Cette attestation mentionne les jours de travail et assimilés visés à |
vermeld de arbeids- en gelijkgestelde dagen bedoeld in artikel 3 en | l'article 3 et ce, en rapport avec la période de référence indiquée à |
dit met betrekking tot de in artikel 2 aangegeven referteperiode. | l'article 2. |
Art. 5.De interprofessionele organisaties van werknemers, bedoeld in |
Art. 5.Les organisations interprofessionnelles de travailleurs, |
artikel 2, verifiëren of de werkman of werkster gedurende de ganse | visées à l'article 2, vérifient si l'ouvrier ou l'ouvrière était |
referteperiode aangesloten was bij de werknemersorganisatie. Dit | affilié(e) à l'organisation de travailleurs pendant toute la période |
aspect kan gecontroleerd worden door het "Waarborg- en Sociaal Fonds | de référence. Cet aspect peut être contrôlé par le "Fonds social et de |
voor de landbouw". | garantie pour l'agriculture". |
HOOFDSTUK III. - Bedrag | CHAPITRE III. - Montant |
Art. 6.Vanaf de referteperiode 1 juli 2009 - 30 juni 2010 is het |
Art. 6.A partir de la période de référence 1er juillet 2009 - 30 juin |
bedrag van de syndicale premie als volgt vastgesteld : | 2010, le montant de la prime syndicale est fixé comme suit : |
- globaal jaarlijks bedrag : 135,00 EUR | - montant global annuel : 135,00 EUR |
- per 1/12de : 11,25 EUR | - par 1/12ème : 11,25 EUR |
Dit bedrag wordt in 2012 automatisch aangepast aan het maximale bedrag | En 2012, ce montant sera automatiquement adapté au montant maximum qui |
dat vrijgesteld is van RSZ-bijdragen. | est exonéré des cotisations ONSS. |
HOOFDSTUK IV. - Uitbetaling | CHAPITRE IV. - Paiement |
Art. 7.In toepassing van artikel 6, b) van de collectieve |
Art. 7.En application de l'article 6, b) de la convention collective |
arbeidsovereenkomst van 18 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité | de travail du 18 mai 1995, conclue au sein de la Commission paritaire |
voor de landbouw, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid | de l'agriculture, instituant un fonds de sécurité d'existence et |
en vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 décembre |
koninklijk besluit van 8 december 1995 en gewijzigd bij collectieve | 1995 et modifiée par convention collective de travail du 25 avril |
arbeidsovereenkomst van 25 april 1997, wordt de sociale premie | 1997, la prime sociale est payée à charge du "Fonds social et de |
uitbetaald ten laste van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de | |
landbouw". De raad van bestuur van het fonds stelt de praktische | garantie pour l'agriculture". Le conseil d'administration du fonds |
modaliteiten vast met betrekking tot de uitvoering van dit artikel. | détermine les modalités pratiques en ce qui concerne l'exécution du |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
présent article. Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2012 en wordt gesloten voor een onbepaalde duur. | effets le 1er janvier 2012 et est conclue pur une durée indéterminée. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2007, | Elle remplace la convention collective de travail du 22 mai 2007, |
gesloten in het Paritair Comité voor de landbouw, betreffende de | conclue au sein de la Commission paritaire de l'agriculture, relative |
toekenning van een sociale premie voor de gesyndiceerden. | à l'octroi d'une prime sociale aux syndiqués. |
Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits | Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes |
een opzegging van tenminste drie maanden, betekend bij een ter post | moyennant un préavis d'au moins trois mois, notifié par lettre |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité | recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
voor de landbouw. | paritaire de l'agriculture. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 janvier 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |