← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de vaststelling van het bedrag van de bijdrage van de werkgevers aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking" "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de vaststelling van het bedrag van de bijdrage van de werkgevers aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à la fixation du montant de la cotisation des employeurs au "Fonds de sécurité d'existence de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2011, | collective de travail du 15 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
houtbewerking, betreffende de vaststelling van het bedrag van de | transformatrice du bois, relative à la fixation du montant de la |
bijdrage van de werkgevers aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor | cotisation des employeurs au "Fonds de sécurité d'existence de |
de stoffering en de houtbewerking" (1) | l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, | Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité |
inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de | Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
houtbewerking; | l'industrie transformatrice du bois; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2011, gesloten | travail du 15 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
betreffende de vaststelling van het bedrag van de bijdrage van de | transformatrice du bois, relative à la fixation du montant de la |
werkgevers aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en | cotisation des employeurs au "Fonds de sécurité d'existence de |
de houtbewerking". | l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois". |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 januari 2013. | Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking | Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie |
transformatrice du bois | |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2011 | Convention collective de travail du 15 juin 2011 |
Vaststelling van het bedrag van de bijdrage van de werkgevers aan het | Fixation du montant de la cotisation des employeurs au "Fonds de |
"Fonds voor bestaanszekerheid voor de stoffering en de houtbewerking" | sécurité d'existence de l'ameublement et de l'industrie |
(Overeenkomst geregistreerd op 28 november 2011 onder het nummer | transformatrice du bois" (Convention enregistrée le 28 novembre 2011 |
107031/CO/126) | sous le numéro 107031/CO/126) |
Artikel 1.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 4, tweede lid van |
Article 1er.Conformément aux dispositions de l'article 4, deuxième |
de statuten vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 | alinéa des statuts fixés par la convention collective de travail du 19 |
oktober 1983, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de | octobre 1983, conclue au sein de la Commission paritaire de |
houtbewerking, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, rendue |
van 24 juli 1984, tot wijziging van de beslissing van 29 juli 1964 van | obligatoire par arrêté royal du 24 juillet 1984, modifiant la décision |
het Nationaal Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, | du 29 juillet 1964 de la Commission paritaire nationale de |
tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot | l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, instituant un |
vaststelling van zijn statuten, en laatst gewijzigd bij collectieve | fonds de sécurité d'existence et en fixant les statuts, modifiée en |
arbeidsovereenkomst van 19 juni 2007, algemeen verbindend verklaard | dernier lieu par la convention collective du travail du 19 juin 2007, |
bij koninklijk besluit van 21 oktober 2007, wordt de | rendue obligatoire par arrêté royal du 21 octobre 2007, la cotisation |
werkgeversbijdrage vanaf 1 januari 2012 vastgesteld op 15,45 pct. van | patronale est fixée à partir du 1er janvier 2012 à 15,45 p.c. des |
de brutolonen, zoals die in aanmerking worden genomen voor de | rémunérations brutes telles qu'elles sont prises en considération pour |
berekening van de sociale zekerheidsbijdragen van de werklieden die | le calcul des cotisations sociales des ouvriers relevant de la |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de | compétence de la Commission paritaire de l'ameublement et de |
stoffering en de houtbewerking en waarvoor RSZ-bijdragen worden geïnd, | l'industrie transformatrice du bois et pour lesquelles des cotisations |
met uitzondering van de leerlingen voor wie de toepassing van de wet | à l'ONSS sont perçues, à l'exception des apprentis pour lesquels |
van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 | l'application de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
betreffende de maatschappelijke zekerheid der werknemers beperkt is | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs se |
tot de regeling der jaarlijkse vakantie van de werknemers en voor de | limite au régime des vacances annuelles des travailleurs et pour les |
leerlingen tewerkgesteld met een industrieel leercontract in | apprentis occupés sous contrat d'apprentissage industriel en exécution |
uitvoering van de wet van 19 juli 1983 op het leerlingenwezen voor | de la loi du 19 juillet 1983 sur l'apprentissage de professions |
beroepen uitgeoefend door arbeiders in loondienst. | exercées par les travailleurs salariés. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde tijd. | une durée indéterminée. |
Zij treedt in werking op 1 januari 2012 en kan door één der partijen | Elle entre en vigueur le 1er janvier 2012 et peut être dénoncée par |
met een opzeggingstermijn van zes maanden, per aangetekende brief | l'une des parties moyennant un préavis de six mois, par lettre |
gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de stoffering | recommandée à la poste adressée au président de la Commission |
en de houtbewerking, worden opgezegd. | paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois. |
De organisatie die het initiatief van opzegging neemt, verbindt er | L'organisation qui prend l'initiative de dénonciation s'engage à en |
zich toe de reden ervan bekend te maken. | faire connaître la raison. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve | Cette convention collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 10 mei 1995, koninklijk besluit van 4 oktober | collective de travail du 10 mai 1995, arrêté royal du 4 octobre 1996, |
1996, Belgisch Staatsblad van 27 november 1996, die met ingang van 1 | Moniteur belge du 27 novembre 1996, qui cesse de produire ses effets à |
januari 2012 ophoudt van kracht te zijn. | partir du 1er janvier 2012. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 janvier 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |