Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende een supplement bij tijdelijke werkloosheid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, concernant un supplément en cas de chômage temporaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober | collective de travail du 26 octobre 2011, conclue au sein de la |
2011, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en | |
confectiebedrijf, betreffende een supplement bij tijdelijke | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
werkloosheid (1) | confection, concernant un supplément en cas de chômage temporaire (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf; | l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2011, | travail du 26 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
betreffende een supplement bij tijdelijke werkloosheid. | confection, concernant un supplément en cas de chômage temporaire. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 januari 2013. | Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2011 | confection Convention collective de travail du 26 octobre 2011 |
Supplement bij tijdelijke werkloosheid | Supplément en cas de chômage temporaire |
(Overeenkomst geregistreerd op 28 november 2011 onder het nummer | (Convention enregistrée le 28 novembre 2011 sous le numéro |
107033/CO/109) | 107033/CO/109) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het kleding- en | ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf. | l'habillement et de la confection. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2012 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van | le 1er janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
de partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie | peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois |
maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | mois, notifié par lettre recommandée à la poste au président de la |
voorzitter van het Paritair Comité voor het kleding- en | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
confectiebedrijf. | confection. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met |
Art. 3.La présente convention collective de travail est conclue par |
betrekking tot artikel 9 van de wet van 12 april 2011 houdende | rapport à l'article 9 de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er |
aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de | février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et |
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en | |
tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot | l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis |
het ontwerp van interprofessioneel akkoord, dat een nieuwe § 8 invoert | du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel, qui |
in artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | insère un nouveau § 8 à l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 |
arbeidsovereenkomsten, waarin is voorzien in een supplement van 2 EUR | relative aux contrats de travail, qui prévoit un supplément de 2 EUR |
per dag. | par jour. |
Art. 4.Met ingang van 1 januari 2012 zijn, zoals bepaald in artikel |
Art. 4.A partir du 1er janvier 2012, comme défini à l'article 16 de |
16 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011 houdende | la convention collective de travail du 19 mai 2011 contenant l'accord |
akkoord van sociale vrede 2011-2012 de werkgevers ertoe gehouden een | de paix sociale 2011-2012, les employeurs sont tenus de verser un |
supplement van 3 EUR per dag tijdelijke werkloosheid te betalen voor | |
de eerste 35 dagen tijdelijke werkloosheid van een kalenderjaar en | supplément de 3 EUR par jour de chômage temporaire les 35 premiers |
dienen zij een supplement van 2 EUR per dag te betalen voor alle | jours de chômage temporaire d'une année civile et de 2 EUR par jour |
overige dagen tijdelijke werkloosheid zoals bedoeld in artikel 51, § | les autres jours de chômage temporaire comme visé à l'article 51, § 8, |
8, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
Deze supplementen dienen door de werkgevers rechtstreeks aan de | Ces suppléments doivent être versés directement aux ouvriers et |
arbeid(st)ers te worden uitbetaald samen met de gewone | ouvrières avec les décomptes de salaires ordinaires. |
loonafrekeningen. Art. 5.Met ingang van 1 januari 2012 betaalt het "Sociaal |
Art. 5.A partir du 1er janvier 2012, le "Fonds social de garantie de |
Waarborgfonds voor het kleding- en confectiebedrijf" een tussenkomst | l'industrie de l'habillement et de la confection" paye une |
aan de werkgevers voor het uitvoeren van hun verplichtingen, bedoeld | intervention aux employeurs pour l'exécution de leurs obligations, |
in artikel 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | visées à l'article 4 ci-avant. |
Deze tussenkomst vanwege het "Sociaal Waarborgfonds voor het kleding- | Cette intervention du "Fonds social de garantie de l'industrie de |
en confectiebedrijf" beloopt 3 EUR per dag voor de eerste vijfendertig | l'habillement et de la confection" s'élève à 3 EUR par jour les 35 |
dagen tijdelijke werkloosheid per kalenderjaar en beloopt 2 EUR voor | premiers jours de chômage temporaire par année civile et à 2 EUR par |
de daarop volgende 10 dagen tijdelijke werkloosheid per kalenderjaar. | jour les 10 jours suivants de chômage temporaire par année civile. |
Art. 6.De bepalingen van de artikelen 4 en 5 vervangen met ingang van |
Art. 6.A partir du 1er janvier 2012, les dispositions des articles 4 |
1 januari 2012 de aanvullende werkloosheidsvergoeding, bedoeld in de | et 5 remplacent l'allocation complémentaire de chômage visée dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011 tot vaststelling van | convention collective de travail du 29 juin 2011 fixant le montant de |
het bedrag van de aanvullende sociale toelage. | l'allocation sociale complémentaire. |
Art. 7.De tussenkomst, bedoeld in artikel 5 hiervoor zal door het |
Art. 7.L'intervention, visée à l'article 5 ci-avant, sera octroyée |
"Sociaal Waarborgfonds voor het kleding- en confectiebedrijf" worden | par le "Fonds social de garantie de l'industrie de l'habillement et de |
toegekend volgens de hierna volgende modaliteiten : | la confection" selon les modalités décrites ci-après : |
Het "Sociaal Waarborgfonds voor het kleding- en confectiebedrijf" zal | Le "Fonds social de garantie de l'industrie de l'habillement et de la |
op RSZ-kwartaalbasis, in zoverre de nodige gegevens beschikbaar zijn, | confection" effectuera, sur base trimestrielle ONSS et pour autant que |
in de tweede helft van het daaropvolgende kwartaal een betaling | les données nécessaires soient disponibles, un paiement aux employeurs |
verrichten aan de betrokken werkgevers. De berekening van het te | concernés la deuxième quinzaine du trimestre suivant. Le calcul du |
betalen bedrag zal gebeuren op basis van de gegevens die het Sociaal | montant à payer s'effectuera sur la base des données que le fonds |
Waarborgfonds ontvangt van de Kruispuntbank van de sociale zekerheid, | social de garantie reçoit de la Banque-Carrefour de la Sécurité |
nadat de werkgevers bij middel van de verplichte multifunctionele | sociale, après que les employeurs aient communiqué les données |
aangifte aan de sociale zekerheid de individuele loon- en | individuelles salariales et les données relatives au temps de travail |
arbeidstijdgegevens per kwartaal aan de sociale zekerheid hebben | par trimestre à la sécurité sociale au moyen de la déclaration |
meegedeeld. Hiertoe neemt het sociaal waarborgfonds enkel de dagen in aanmerking | multifonctionnelle à la sécurité sociale obligatoire. |
zoals die worden geregistreerd en die haar worden meegedeeld door de | A cet égard, le fonds social de garantie ne prend en considération que |
Kruispuntbank. Het sociaal waarborgfonds zal bij elke betaling tevens op | les jours enregistrés et communiqués par la Banque-Carrefour. |
elektronische wijze aan de werkgevers een gedetailleerde toelichting | Lors de chaque paiement, le fonds social de garantie mettra à la |
disposition des employeurs par voie électronique une explication | |
ter beschikking stellen aangaande de berekening van de tussenkomsten | détaillée au sujet du calcul des interventions qui leur parviendront |
die hen zullen toekomen in toepassing van artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Teneinde de betaling van de tussenkomsten mogelijk te maken dienen de werkgevers vooraf aan het sociaal waarborgfonds een bankrekeningnummer mede te delen waarop zij de tussenkomsten wensen te ontvangen, evenals het e-mail adres waarop zij de hoger bedoelde gedetailleerde toelichting wensen te zien toekomen. Na afloop van elk kalenderjaar bezorgt het sociaal waarborgfonds een afrekening aan de betrokken werkgevers. Vervolgens kunnen de werkgevers eventueel om een rechtzetting verzoeken indien zij van oordeel zijn dat het bedrag van de | en application de l'article 5 de la présente convention collective de travail. Afin de permettre le paiement des interventions, les employeurs doivent communiquer au préalable au fonds social de garantie un numéro de compte bancaire sur lequel ils souhaitent que les interventions soient versées ainsi que l'adresse électronique sur laquelle ils désirent recevoir les informations détaillées ci-dessus. A la fin de chaque année civile, le fonds social de garantie fournit un décompte aux employeurs concernés. Les employeurs peuvent ensuite éventuellement demander un rectificatif s'ils estiment que le montant des interventions du fonds social de |
tussenkomsten vanwege het sociaal waarborgfonds over dat kalenderjaar | garantie au sujet de cette année civile ne correspond pas aux |
niet strookt met de bepalingen van de artikelen 5 en 7 van deze | dispositions des articles 5 et 7 de la présente convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst. | de travail. |
Art. 8.De raad van bestuur van het sociaal waarborgfonds bepaalt de |
Art. 8.Le conseil d'administration du fonds social de garantie |
administratieve modaliteiten voor de toepassing van deze collectieve | détermine les modalités administratives pour l'application de la |
arbeidsovereenkomst. Deze worden op eenvoudig verzoek van de betrokken | présente convention collective de travail. Celles-ci sont communiquées |
werkgevers door het sociaal waarborgfonds meegedeeld. | par le fonds social de garantie sur simple demande des employeurs |
Art. 9.De ondertekenende partijen vragen de algemeen verbindend |
concernés. Art. 9.Les parties signataires demandent que la présente convention |
verklaring van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail soit rendue obligatoire. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 janvier 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |