Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding aan bepaalde oudere werknemers in geval van ontslag (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december | collective de travail du 7 décembre 2011, conclue au sein de la |
2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning | l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une |
van een aanvullende vergoeding aan bepaalde oudere werknemers in geval | indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en |
van ontslag (58 jaar) (1) | cas de licenciement (58 ans) (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone |
Duitstalige welzijns- en gezondheidssector; | et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2011, | travail du 7 décembre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
welzijns- en gezondheidssector, betreffende de toekenning van een | l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'octroi d'une |
aanvullende vergoeding aan bepaalde oudere werknemers in geval van | indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en |
ontslag (58 jaar). | cas de licenciement (58 ans). |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 januari 2013. | Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
gezondheidssector | l'aide sociale et des soins de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2011 | Convention collective de travail du 7 décembre 2011 |
Toekenning van een aanvullende vergoeding aan bepaalde oudere | Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains |
werknemers in geval van ontslag (58 jaar) (Overeenkomst geregistreerd | travailleurs âgés en cas de licenciement (58 ans) (Convention |
op 22 december 2011 onder het nummer 107577/CO/332) | enregistrée le 22 décembre 2011 sous le numéro 107577/CO/332) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de instellingen die onder de | aux employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à |
bevoegdheid van het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige | la compétence de la Commission paritaire pour le secteur francophone |
welzijns- en gezondheidssector vallen. | et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé. |
Onder "werknemers" verstaat men : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, |
arbeiders- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is echter niet van toepassing op | La présente convention collective de travail n'est toutefois pas |
de werkgevers die reeds gebonden zijn door een collectieve | d'application pour les employeurs qui sont déjà liés par une |
arbeidsovereenkomst betreffende het conventioneel brugpensioen vóór de | convention collective de travail relative à l'octroi de la prépension |
leeftijd van 58 jaar. | conventionnelle avant l'âge de 58 ans. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
raam van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | le cadre de la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | |
werknemers indien zij worden ontslagen en van het koninklijk besluit | régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs |
van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het | âgés, en cas de licenciement et de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant |
la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité | |
kader van het Generatiepact. | entre les générations. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
werknemers die beschikken over een arbeidscontract en voor zover zij | les travailleurs qui disposent d'un contrat de travail et pour autant |
werkloosheidsuitkeringen genieten en voldoen aan de leeftijds- en | qu'ils bénéficient d'allocations de chômage et qu'ils répondent aux |
anciënniteitsvoorwaarden zoals zij bepaald worden in het koninklijk | conditions d'âge et d'ancienneté prévues par l'arrêté royal du 3 mai |
besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen | 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de |
in het kader van het Generatiepact. | solidarité entre les générations. |
Art. 4.De regels van dat conventioneel brugpensioen zijn van |
Art. 4.Les règles de cette prépension conventionnelle s'appliquent |
toepassing op de werknemers van 58 jaar en ouder die worden ontslagen | aux travailleurs de 58 ans et plus et qui sont licenciés suivant la |
procédure de concertation prévue dans la convention collective de | |
volgens de bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de | travail n° 17 du Conseil national du travail, sauf en cas de |
Nationale Arbeidsraad bepaalde overlegprocedure, behalve in geval van | |
dringende reden. | licenciement pour motif grave. |
De datum die in aanmerking genomen wordt voor het bepalen van de | La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les |
leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden is die waarop het | conditions d'ancienneté est celle à laquelle le contrat de travail |
arbeidscontract werkelijk een einde neemt. | prend effectivement fin. |
De opzeggingstermijnen zijn die welke bepaald worden overeenkomstig de | Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | juillet 1978 sur les contrats de travail. |
Art. 5.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever bedraagt |
Art. 5.L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur correspond |
de helft van het verschil tussen het netto referteloon en de | à la moitié de la différence entre la rémunération nette de référence |
werkloosheidsuitkeringen. | et les allocations de chômage. |
Het laatste volgens de bepalingen van de collectieve | Le dernier salaire mensuel brut, calculé et plafonné suivant les |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 van de Nationale | dispositions prévues dans la convention collective de travail n° 17 du |
Arbeidsraad berekend en geplafonneerd brutomaandloon dient als | |
refertemaand voor de bepaling van het laatste nettoreferteloon. | 19 décembre 1974 du Conseil national du travail, sert de mois de |
Het laatste bruto maandloon omvat enerzijds het bon van de | référence pour la détermination de la dernière rémunération nette de |
kalendermaand die aan het einde van het arbeidscontract voorafgaat en, | référence. Le dernier salaire mensuel brut comporte d'une part la rémunération du |
anderzijds, 1/12e van de contractuele premies die rechtstreeks | mois civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part 1/12e |
verbonden zijn met de door de werknemer geleverde arbeidsprestaties en | des primes contractuelles directement liées aux prestations fournies |
waarop socialezekerheidsinhoudingen gebeuren, en waarvan de | par le travailleur et sur lesquelles sont effectuées des retenues de |
periodiciteit een maand niet overschrijdt, en 1/12e van het dubbel | sécurité sociale et dont la périodicité n'excède pas un mois, 1/12e du |
vakantiegeld, van de eindejaarspremie en van de attractiviteitspremie. | double pécule de vacances, de la prime de fin d'année et de la prime d'attractivité. |
Bij het bepalen van het laatste brutomaandloon verstaat men : | Lors de la détermination du dernier salaire mensuel brut, on entend par : |
- onder gemiddelde premie voor bedienden : het gemiddelde van de | - la prime moyenne pour employés : la moyenne des primes des douze |
premies van de laatste twaalf maanden; | derniers mois; |
- onder maandloon voor arbeiders : het gemiddeld loon berekend over | - le salaire mensuel pour ouvriers : le salaire moyen calculé sur un |
een kwartaal, premies inbegrepen; | trimestre, primes incluses; |
- in geval van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van | - en cas de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction |
de arbeidsprestaties tot een 4/5e de of halftijdse betrekking, | des prestations de travail à 4/5e temps ou mi-temps, d'interruption de |
loopbaanonderbreking of halftijds brugpensioen : het in aanmerking te | carrière ou de prépension à mi-temps : la rémunération mensuelle brute |
nemen bruto maandloon is dat wat overeenstemt met het loon van het | à prendre en considération est celle correspondant à la rémunération |
vroeger arbeidsduurstelsel. | du régime de la durée du travail antérieur. |
In elk geval is deze aanvullende vergoeding de maximale bijdrage ten | En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue |
laste van de werkgever voor wat deze overeenkomst betreft. | l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne |
la présente convention. | |
De wettelijke inhoudingen worden desgevallend, voor wat deze | Les retenues légales sont, le cas échéant, pour ce qui concerne la |
overeenkomst betreft, afgehouden van die aanvullende vergoeding en | présente convention, prélevées sur cette indemnité complémentaire et |
vallen steeds ten laste van de werknemer. | sont toujours à charge du travailleur. |
Art. 6.De aanvullende vergoeding wordt maandelijks aan de betrokken |
Art. 6.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
werknemers uitbetaald tot wanneer het wettelijk pensioen ingaat | travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale |
(behalve wanneer de werknemer in tussentijd overlijdt). | (sauf si le travailleur décède entre-temps). |
De aanvullende vergoeding wordt aan de index gekoppeld volgens de | L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la |
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. |
Art. 7.In toepassing van artikel 5 van het koninklijk besluit van 3 |
Art. 7.Le travailleur prépensionné âgé de moins de 60 ans est |
mei 2007 wordt de werknemer van minder dan 60 jaar vervangen door een | remplacé par un chômeur indemnisé en application de l'article 5 de |
uitkeringsgerechtigde werkloze. De vervangingsplicht geldt tenminste | l'arrêté royal du 3 mai 2007. L'obligation de remplacement doit être |
voor een tijdspanne van 36 maanden. De vervanging dient niet | remplie pour une période minimale de 36 mois. Ce remplacement ne doit |
pas nécessairement intervenir dans la même fonction ou dans le même | |
service que ceux du travailleur prépensionné. | |
noodzakelijk te gebeuren in dezelfde functie of dezelfde dienst als | Toutefois, une dispense à l'obligation de remplacement pourra être |
die van de bruggepensioneerde werknemer. | accordée par le directeur du bureau de chômage compétent en |
In toepassing van artikel 9, § 1, van het koninklijk besluit van 3 mei | application de l'article 9, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007. |
2007 kan een ontheffing van de vervangingsplicht verleend worden door | |
de directeur van het bevoegd werkloosheidsbureau. | |
Art. 8.Voor al wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
Art. 8.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
arbeidsovereenkomst opgenomen is zijn de bepalingen van de collectieve | convention collective de travail, on appliquera les dispositions de la |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad van 19 | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail |
december 1974 van toepassing alsook alle ter zake toepasselijke | du 19 décembre 1974, de même que toutes les dispositions légales ou |
wettelijke en reglementaire bepalingen, te weten inzonderheid de | réglementaires applicables en la matière, à savoir notamment les |
bepalingen van het koninklijk besluit van 3 mei 2007. | dispositions de l'arrêté royal du 3 mai 2007. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij treedt in werking op 31 december 2011 en houdt op | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 31 décembre 2011 et |
van kracht te zijn op 30 december 2014. | cesse d'être en vigueur le 30 décembre 2014. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 janvier 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |