Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de jaarlijkse premie in de ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la prime annuelle dans les entreprises de services réguliers, de services réguliers spécialisés et de services occasionnels |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober | collective de travail du 20 octobre 2011, conclue au sein de la |
2011, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
logistiek, betreffende de jaarlijkse premie in de ondernemingen van | prime annuelle dans les entreprises de services réguliers, de services |
geregeld, bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer (1) | réguliers spécialisés et de services occasionnels (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2011, | travail du 20 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
betreffende de jaarlijkse premie in de ondernemingen van geregeld, | prime annuelle dans les entreprises de services réguliers, de services |
bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer. | réguliers spécialisés et de services occasionnels. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 januari 2013. | Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2011 | Convention collective de travail du 20 octobre 2011 |
Jaarlijkse premie in de ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen | Prime annuelle dans les entreprises de services réguliers, de services |
van geregeld en ongeregeld vervoer (Overeenkomst geregistreerd op 28 | réguliers spécialisés et de services occasionnels (Convention |
november 2011 onder het nummer 107037/CO/140) | enregistrée le 28 novembre 2011 sous le numéro 107037/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
s'applique aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises | |
op de werkgevers en de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen | de services réguliers, de services réguliers spécialisés et de |
van geregeld, bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer die | services occasionnels ressortissant à la Commission paritaire du |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en de | transport et de la logistique. |
logistiek. § 2. Met "geregeld vervoer" wordt bedoeld : het personenvervoer | § 2. Par "services réguliers" on entend : le transport de personnes |
verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de | effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit |
capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de | la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des |
gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de | moyens de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les |
volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld | critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et |
uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf | régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés |
vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs | au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas |
indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te | échéant, il y a obligation de réserver le voyage. |
reserveren. § 3. Met "bijzondere vormen van geregeld vervoer" wordt bedoeld : het | § 3. Par "services réguliers spécialisés" on entend : les services, |
vervoer, ongeacht door wie het wordt georganiseerd, van bepaalde | quel que soit l'organisateur, qui assurent le transport de catégories |
categorieën reizigers met uitsluiting van andere reizigers, voor zover | déterminées de voyageurs, à l'exclusion d'autres voyageurs, dans la |
dat vervoer geschiedt op de wijze van het geregeld vervoer en wordt | mesure où ces services sont effectués aux conditions des services |
uitgevoerd met voertuigen van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen). | réguliers et dans la mesure où ils sont effectués avec des véhicules de plus que 9 places (le chauffeur compris). |
§ 4. Met "ongeregeld vervoer" wordt bedoeld : het vervoer dat niet aan | § 4. Par "services occasionnels" on entend : les services qui ne |
de definitie van geregeld, met inbegrip van de bijzondere vormen van | répondent pas à la définition des services réguliers, y compris les |
geregeld vervoer, beantwoordt en dat met name wordt gekenmerkt door | services réguliers spécialisés, et qui sont notamment caractérisés par |
het transport van vooraf samengestelde groepen, op initiatief van een | le fait qu'ils transportent des groupes constitués à l'initiative d'un |
opdrachtgever of van de vervoerder zelf. Onder ongeregeld vervoer | donneur d'ordre ou du transporteur lui-même. Par services occasionnels |
wordt eveneens verstaan de internationaal geregelde diensten over een | on entend également les services réguliers internationaux à longue |
lange afstand. | distance. |
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden | CHAPITRE II. - Ayants droit |
Art. 2.Er wordt een jaarlijkse premie, ook genoemd |
Art. 2.Une prime annuelle, ladite "carte de légitimation", est |
"legitimatiekaart", toegekend aan de arbeid(st)ers die sedert minimum | octroyée aux ouvriers/ouvrières qui sont membres depuis au moins un an |
1 jaar lid zijn van één van de representatieve interprofessionele | d'une des organisations syndicales interprofessionnelles |
werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor | représentatives représentées au sein de la Commission paritaire du |
het vervoer en de logistiek, op voorwaarde dat zij voorkomen op de | transport et de la logistique, à condition qu'ils figurent sur les |
door de werkgevers aan de RSZ overgemaakte aangiften voor het 2e kwartaal van elk jaar. | déclarations ONSS des employeurs pour le 2e trimestre de chaque année. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag | CHAPITRE III. - Montant |
Art. 3.Het bedrag van de jaarlijkse premie wordt vastgesteld op : |
Art. 3.Le montant de la prime annuelle est fixé à : |
- 135 EUR voor een voltijdse arbeid(st)er; | - 135 EUR pour un(e) ouvrier/ouvrière à temps plein; |
- 67,5 EUR voor een deeltijdse arbeid(st)er. | - 67,5 EUR pour un(e) ouvrier/ouvrière à temps partiel. |
HOOFDSTUK IV. - Betaling | CHAPITRE IV. - Paiement |
Art. 4.Deze premie wordt uitbetaald door de representatieve |
Art. 4.Cette prime est payée par les organisations syndicales |
interprofessionele werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het | interprofessionnelles représentatives représentées au sein de la |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek. | Commission paritaire du transport et de la logistique. |
HOOFDSTUK V. - Vervanging | CHAPITRE V. - Remplacement |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 5.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 17 februari 2011 met betrekking tot de | convention collective de travail du 17 février 2011 relative à la |
jaarlijkse premie. | prime annuelle. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2011 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 januari 2013. De Minister van Werk, |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2011 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée, adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 janvier 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |