Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de betaling van een aanvullende vergoeding na ontslag in de bakkerijen en banketbakkerijen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au paiement d'une indemnité complémentaire après licenciement dans les boulangeries et pâtisseries |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober | collective de travail du 26 octobre 2011, conclue au sein de la |
2011, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au paiement |
betreffende de betaling van een aanvullende vergoeding na ontslag in | d'une indemnité complémentaire après licenciement dans les |
de bakkerijen en banketbakkerijen (1) | boulangeries et pâtisseries (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voodracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2011, | travail du 26 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au paiement |
betreffende de betaling van een aanvullende vergoeding na ontslag in | d'une indemnité complémentaire après licenciement dans les |
de bakkerijen en banketbakkerijen. | boulangeries et pâtisseries. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 januari 2013. | Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 oktober 2011 | Convention collective de travail du 26 octobre 2011 |
Betaling van een aanvullende vergoeding na ontslag in de bakkerijen en | Paiement d'une indemnité complémentaire après licenciement dans les |
banketbakkerijen (Overeenkomst geregistreerd op 2 december 2011 onder | boulangeries et pâtisseries (Convention enregistrée le 2 décembre 2011 |
het nummer 107055/CO/118) | sous le numéro 107055/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en de arbeiders van de bakkerijen, de | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des boulangeries, des |
banketbakkerijen die « verse » producten vervaardigen voor | pâtisseries qui fabriquent des produits « frais » de consommation |
onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de | immédiate à très court délai de conservation et des salons de |
verbruikszaken bij een banketbakkerij. | consommation annexés à une pâtisserie. |
§ 2. Met « arbeiders » worden de mannelijke en de vrouwelijke arbeiders bedoeld. | § 2. Par « ouvriers » sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Definitie van « kleine bakkerijen en banketbakkerijen | CHAPITRE II. - Définition de « petites boulangeries et pâtisseries » |
Art. 2.Onder « kleine bakkerijen en banketbakkerijen » wordt verstaan |
Art. 2.Par « petites boulangeries et pâtisseries » on entend : les |
: de bakkerijen, de banketbakkerijen die « verse » producten | boulangeries, les pâtisseries qui fabriquent des produits « frais » de |
vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte | consommation immédiate à très court délai de conservation et les |
houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij, die | salons de consommation annexés à une pâtisserie qui occupent en |
gemiddeld minder dan 20 arbeiders (uitgedrukt in voltijdse equivalenten) tewerkstellen. | moyenne moins de 20 ouvriers (exprimés en équivalents temps plein). |
Onder « grote bakkerijen en banketbakkerijen » wordt verstaan : de | Par « grandes boulangeries et pâtisseries », on entend : les |
banketbakkerijen die verse producten vervaardigen voor onmiddellijke | boulangeries, les pâtisseries qui fabriquent des produits frais de |
consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een | consomation immédiate à très court délai de conservation et les salons |
banketbakkerij die gemiddeld 20 of meer arbeiders (uitgedrukt in | de consommation annexés à une pâtisserie qui occupent en moyenne 20 |
voltijdse equivalenten tewerkstellen. | ouvriers ou plus (exprimés en équivalents temps plein). |
Het aantal arbeiders wordt berekend per technische bedrijfseenheid | Le nombre d'ouvriers est calculé par unité technique d'exploitation |
(TBE) in de zin van de bedrijfsorganisatiewet. | (UTE) au sens de la loi portant organisation de l'économie. |
Het gemiddeld aantal arbeiders wordt jaarlijks op 30 september (= dag | Le nombre moyen d'ouvriers est déterminé chaque année le 30 septembre |
X) bepaald en dit op basis van de tewerkstelling van de arbeiders en | (= jour X) et ce, sur la base de l'occupation des ouvriers et des |
de interimarbeiders in de referteperiode, die loopt van 1 september | ouvriers intérimaires durant la période de référence, qui court du 1er |
tot 31 augustus voorafgaand aan dag X. | septembre au 31 août précédant le jour X. |
Het aantal voltijdse equivalenten wordt bekomen door het aantal | Le nombre d'équivalents temps plein est obtenu en divisant par 365 le |
kalenderdagen dat elke arbeider en interim-arbeider in de | nombre de jours calendrier où chaque ouvrier et ouvrier intérimaire |
referteperiode in dienst was te delen door 365. | était en service durant la période de référence. |
Voor arbeiders die een uurregeling hebben van minder dan 75 pct. van | Pour les ouvriers qui ont un horaire de moins de 75 p.c. d'un horaire |
een voltijdse uurregeling wordt het totaal aantal kalenderdagen zoals | à temps plein, le nombre total de jours calendrier est le nombre total |
bekomen in toepassing van het vorige lid gedeeld door 2. | de jours calendrier obtenu en application du paragraphe précédent |
Periodes van schorsing van de arbeidsovereenkomst ingevolge langdurige | divisé par 2. Les périodes de suspension du contrat de travail pour maladie de |
ziekte (dit is vanaf meer dan 3 maanden ziekte) en volledige | longue durée (c'est-à-dire à partir de plus de 3 mois de maladie) et |
onderbreking van prestaties in het kader van tijdskrediet of | l'interruption complète des prestations dans le cadre du crédit-temps |
thematische verloven tellen niet mee in deze berekening. | ou de congés thématiques ne comptent pas pour ce calcul. |
Het regulstaat dat in toepassing van deze paragraaf op dag X wordt | Le résultat obtenu en exécution de ce paragraphe au jour X est |
bekomen heeft uitwerking vanaf 1 januari volgend op dag X. | applicable à partir du 1er janvier suivant le jour X. |
Als het resultaat dat op dag X wordt bekomen tot gevolg heeft dat een | Si le résultat obtenu au jour X a pour conséquence qu'une entreprise |
onderneming overgaat van een kleine bakkerij en banketbakkerij naar | passe d'une petite boulangerie et pâtisserie à une grande boulangerie |
een grote bakkerij en banketbakkerij of omgekeerd dient de werkgever | et pâtisserie, ou l'inverse, l'employeur doit en informer les ouvriers |
de arbeiders hiervan uiterlijk op 31 oktober volgend op dag X | par écrit pour le 31 octobre au plus tard suivant le jour X. |
schriftelijk in kennis stellen. | |
HOOFDSTUK III. - Algemene regeling | CHAPITRE III. - Régime général |
Art. 3.De regeling in dit hoofdstuk is van toepassing op de |
Art. 3.Le régime du présent chapitre s'applique aux employeurs et aux |
werkgevers en de arbeiders bedoeld in artikel 1, met uitzondering van | ouvriers visés à l'article 1er, à l'exception des « petites boulangeries et pâtisseries ». |
de « kleine bakkerijen en banketbakkerijen ». | Art. 4.En cas de licenciement par l'employeur en application de |
Art. 4.Bij ontslag door de werkgever bij toepassing van artikel 61 |
l'article 61 de la loi relative aux contrats de travailn les ouvriers |
van de wet op de arbeidsovereenkomsten ontvangen de arbeiders, boven | |
de werkloosheidsuitkeringen waarop zij recht hebben, een aanvullende | reçoivent, en plus des allocations de chômage auxquelles ils ont |
vergoeding ten laste van de werkgever. | droit, une indemnité complémentaire à charge de l'employeur. |
Art. 5.De aanvullende vergoeding bedraagt 5,59 EUR per |
Art. 5.L'indemnité complémentaire s'élève à 5,59 EUR par jour de |
wekloosheidsdag gedekt door een werkloosheidsuitkering. | chômage couvert par une allocation de chômage. |
Art. 6.Deze aanvullende vergoeding is verschuldigd voor de dagen van |
Art. 6.Cette indemnité complémentaire est due pour les jours de |
werkloosheid na het einde van de arbeidsovereenkomst of de periode | chômage après la fin du contrat ou la période couverte par l'indemnité |
gedekt door een opzeggingsvergoeding tijdens een periode gelijk aan : | de rupture durant une période égale à : |
Années de service/ | Années de service/ |
Dientsjaren | Dientsjaren |
Sécurité d'existence | Sécurité d'existence |
(en jours civils) | (en jours civils) |
Bestaanszekerheid | Bestaanszekerheid |
(in kalenderdagen) | (in kalenderdagen) |
- 1 an/jaar | - 1 an/jaar |
0 | 0 |
1 | 1 |
7 | 7 |
2 | 2 |
14 | 14 |
3 | 3 |
14 | 14 |
4 | 4 |
21 | 21 |
5 | 5 |
21 | 21 |
6 | 6 |
28 | 28 |
7 | 7 |
28 | 28 |
8 | 8 |
35 | 35 |
9 | 9 |
35 | 35 |
10 | 10 |
42 | 42 |
11 | 11 |
42 | 42 |
12 | 12 |
49 | 49 |
13 | 13 |
49 | 49 |
14 | 14 |
56 | 56 |
15 | 15 |
56 | 56 |
16 | 16 |
63 | 63 |
17 | 17 |
63 | 63 |
18 | 18 |
70 | 70 |
19 | 19 |
70 | 70 |
20 | 20 |
77 | 77 |
21 | 21 |
77 | 77 |
22 | 22 |
84 | 84 |
23 | 23 |
84 | 84 |
24 | 24 |
91 | 91 |
25 | 25 |
91 | 91 |
26 | 26 |
98 | 98 |
27 | 27 |
98 | 98 |
28 | 28 |
105 | 105 |
29 | 29 |
105 | 105 |
30 | 30 |
112 | 112 |
31 | 31 |
112 | 112 |
32 | 32 |
119 | 119 |
33 | 33 |
119 | 119 |
34 | 34 |
126 | 126 |
35 | 35 |
126 | 126 |
36 | 36 |
133 | 133 |
37 | 37 |
133 | 133 |
38 | 38 |
140 | 140 |
39 | 39 |
140 | 140 |
40 | 40 |
147 | 147 |
41 | 41 |
147 | 147 |
42 | 42 |
154 | 154 |
43 | 43 |
154 | 154 |
44 | 44 |
161 | 161 |
45 | 45 |
161 | 161 |
Art. 7.Deze aanvullende vergoeding kan niet worden gecumuleerd met de |
Art. 7.Cette indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec |
vergoeding in het kader van brugpensioen, collectief ontslag of | l'indemnité dans le cadre de la prépension, du licenciement collectif |
sluiting van onderneming. | ou de la fermeture d'entreprise. |
Art. 8.De in dit hoofdstuk beoogde ondernemingen kunnen de kost van |
Art. 8.Les entreprises concernées par le présent chapitre peuvent |
deze regeling gedeeltelijk recupereren bij het « Waarborg- en Sociaal | récupérer partiellement le coût de ce régime auprès du « Fonds social |
Fonds voor de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een | et de garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation |
banketbakkerij » volgens de modaliteiten vastgelegd door de raad van | annexés à une pâtisserie » selon les modalités fixées par le conseil |
bestuur van het « Waarborg- en Sociaal Fonds voor de bakkerij, | d'administration du « Fonds social et de garantie de la boulangerie, |
banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij ». | pâtisserie et salons de consommation annexés à une pâtisserie ». |
HOOFDSTUK IV. - Regeling van toepassing op | CHAPITRE IV. - Régime applicable aux « petites boulangeries et |
de « kleine bakkerijen en banketbakkerijen » | pâtisseries » |
Art. 9.De regeling in dit hoofdstuk is van toepassing op de |
Art. 9.Le régime du présent chapitre s'applique aux employeurs et aux |
werkgevers en de arbeiders van de « kleine bakkerijen en | ouvriers des « petites boulangeries et pâtisseries » ressortissant à |
banketbakkerijen » die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | la Commission paritaire de l'industrie alimentaire. |
voedingsnijverheid. | |
Art. 10.Bij ontslag door de werkgever ontvangen de arbeiders, boven |
Art. 10.En cas de licenciement par l'employeur, les ouvriers |
de werkloosheidsuitkeringen waarop zij recht hebben, een aanvullende | reçoicent, en plus des allocations de chômage auxquelles ils ont |
vergoeding ten laste van het « Waarborg- en Sociaal Fonds voor de | droit, une indemnité complémentaire à charge du « Fonds social et de |
bakkerij, banketbakkerij en verbruikszaken bij een banketbakkerij ». | garantie de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés à une pâtisserie ». |
Art. 11.De aanvullende vergoeding bedraagt 5,59 EUR per |
Art. 11.L'indemnité complémentaire s'élève à 5,59 EUR par jour de |
werkloosheidsdag gedekt door een werkloosheidsuitkering. | chômage couvert par une allocation de chômage. |
Art. 12.De aanvullende vergoeding is verschuldigd voor de dagen van |
Art. 12.Cette indemnité complémentaire est due pour les jours de |
werkloosheid na het einde van de arbeidsovereenkomst of de periode | chômage après la fin du contrat ou la période couverte par l'indemnité |
gedekt door een opzeggingsvergoeding gedurende een periode vastgesteld op : | de rupture durant une période fixé à : |
Années de service/ | Années de service/ |
Dienstjaren | Dienstjaren |
Sécurité d'existence | Sécurité d'existence |
(en jours civils)/ | (en jours civils)/ |
Bestaanszekerheid | Bestaanszekerheid |
(in kalenderdagen) | (in kalenderdagen) |
- 10 | - 10 |
0 | 0 |
10 < 15 | 10 < 15 |
21 | 21 |
15 < 20 | 15 < 20 |
42 | 42 |
20 et plus/en meer | 20 et plus/en meer |
56 | 56 |
Art. 13.Deze aanvullende vergoeding kan niet worden gecumuleerd met |
Art. 13.Cette indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec |
de vergoeding in het kader van brugpensioen, collectief ontslag of | l'indemnité dans le cadre de la prépension, du licenciement collectif |
sluiting van onderneming. | ou de la fermeture d'entreprise. |
Art. 14.De werkgevers en de arbeiders verbinden zich ertoe de |
Art. 14.Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les |
formulieren te gebruiken die hiertoe door het waarborg- en sociaal fonds worden opgesteld. | formulaires établis par le fonds social et de garantie à cette fin. |
HOOFDSTUK V. - Looptijd van de overeekomst | CHAPITRE V. - Durée de la convention |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2012 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij vervangt de | au 1er janvier 2012 et est concue pour une durée indéterminée. Elle |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2009, gesloten in het | remplace la convention collective de travail du 29 juin 2009, conclue |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende een | au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, |
aanvullende vergoeding na ontslag of indien een einde aan de | relative à une indemnité complémentaire après licenciement ou |
arbeidsovereenkomst wordt gemaakt door medische overmacht in de | cessation du contrat résultant d'un cas de force majeure médicale dans |
bakkerijen en banketbakkerijen, algemeen verbindend verklaard bij | les boulangeries et pâtisseries, rendue obligatoire par arrêté royal |
koninklijk besluit van 19 mei 2010 (Belgisch Staatsblad van 2 augustus | du 19 mai 2010 (Moniteur belge du 2 août 2010). |
2010). Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door één der partijen worden | La présente convention collective de travail peut être dénoncée par |
opgezegd mits een opzegging van zes maanden, gericht per aangetekende | une des parties moyennant un préavis de six mois, adressé par lettre |
brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de | recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie |
voedingsnijverheid en aan de erin vertegenwoordigde organisaties. | alimentaire et aux organisations y représentées. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 janvier 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |