Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 oktober 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de wijziging van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 octobre 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à la modification des statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 oktober | collective de travail du 14 octobre 2011, conclue au sein de la |
2011, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de wijziging van de | bonneterie, relative à la modification des statuts du "Fonds de |
statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van | sécurité d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la |
de textielnijverheid en het breiwerk" (1) | bonneterie" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 relative aux fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de | Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie |
textielnijverheid en het breiwerk; | textile et de la bonneterie; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 oktober 2011, | travail du 14 octobre 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de wijziging van de | bonneterie, relative à la modification des statuts du "Fonds de |
statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van | sécurité d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la |
de textielnijverheid en het breiwerk". | bonneterie". |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 januari 2013. | Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het | Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la |
breiwerk | bonneterie |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 oktober 2011 | Convention collective de travail du 14 octobre 2011 |
Wijziging van de statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor | Modification des statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour les |
de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk" (Overeenkomst | employés de l'industrie textile et de la bonneterie" (Convention |
geregistreerd op 14 november 2011 onder het nummer 106888/CO/214) | enregistrée le 14 novembre 2011 sous le numéro 106888/CO/214) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair | aux entreprises et aux employés y occupés qui relèvent de la |
Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en | compétence de la Commission paritaire pour les employés de l'industrie |
op de bedienden die zij tewerkstellen. | textile et de la bonneterie. |
In afwijking op voorgaande alinea zijn de artikelen 4 en 6 van deze | En dérogation au paragraphe ci-dessus, les articles 4 et 6 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst, niet van toepassing op de NV Celanese | présente convention collective de travail ne s'appliquent ni à la SA |
noch op de bedienden die zij tewerkstelt. | Celanese ni aux employés qu'elle occupe. |
Art. 2.In artikel 3 van de gecoördineerde statuten van het "Fonds |
Art. 2.Le point 2°bis de l'article 3 des statuts coordonnés du "Fonds |
voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en | de sécurité d'existence pour les employés de l'industrie textile et de |
het breiwerk" wordt het punt 2°bis vervangen door volgende tekst : | la bonneterie" est remplacé par le texte suivant : |
"de terugbetaling aan de ondernemingen of het ten laste nemen van de | "le remboursement aux entreprises ou la prise en charge des avantages |
aanvullende sociale voordelen, vastgesteld bij collectieve | |
arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden | sociaux complémentaires, fixés par convention collective de travail |
van de textielnijverheid en het breiwerk en algemeen verbindend | conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de |
verklaard bij koninklijk besluit, voor de bedienden bedoeld bij | l'industrie textile et de la bonneterie et rendue obligatoire par |
artikel 4". | arrêté royal, pour les employés visés à l'article 4". |
Art. 3.In dezelfde statuten wordt een artikel 6quater ingevoegd met |
Art. 3.Dans les mêmes statuts, un article 6quater avec le texte |
volgende tekst : | suivant est inséré : |
"Met ingang van 1 januari 2012 wordt de globale jaarlijkse | "A partir du ler janvier 2012, l'allocation annuelle globale de |
werkingstoelage bedoeld in arlikel 6bis hiervoor, toegekend aan de | fonctionnement visée à l'article 6bis ci-dessus, octroyée aux |
representatieve werknemersorganisaties en de representatieve | organisations représentatives des travailleurs et aux organisations |
werkgeversorganisatie vastgesteld op 0,125 pct. van de onbegrensde | représentatives des employeurs, est fixée à 0,125 p.c. des salaires |
jaarwedden waarop bijdragen worden geïnd. De werkingstoelage van de | annuels non plafonnés sur lesquels les cotisations sont perçues. |
representatieve werknemersorganisaties wordt onder de | L'allocation de fonctionnement des organisations représentatives des |
travailleurs est répartie entre ces organisations des travailleurs | |
werknemersorganisaties verdeeld volgens de sinds 2007 geldende | selon la clé de répartition d'application depuis 2007. Ils peuvent |
verdeelsleutel. Zij kunnen deze werkingstoelage besteden voor de | affecter cette allocation de fonctionnement à l'octroi d'une prime |
toekenning van een syndicale premie van maximum 123,90 EUR per | syndicale de maximum 123,90 EUR par syndiqué et par an.". |
gesyndikeerde en per jaar.". | |
Art. 4.In dezelfde statuten wordt een artikel 7septies ingevoegd met |
Art. 4.Dans les mêmes statuts, un article 7septies avec le texte |
volgende tekst : | suivant est inséré : |
"De sector doet gedurende de jaren 2011 en 2012 een bijkomende | "En 2011 et 2012, le secteur fournit un effort supplémentaire en |
inspanning op het vlak van vorming en opleiding, die wordt | matière de formation et d'apprentissage qui est réalisé par le |
gerealiseerd door een werkgeversbijdrage van 0,10 pct. berekend op het | versement au "Fonds de sécurité d'existence pour les employés de |
volledige loon van de bedienden zoals bedoeld in artikel 23 van de wet | l'industrie textile et de la bonneterie" d'une cotisation patronale de |
0,10 p.c., calculée sur le salaire complet des employés, tel que | |
van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale | défini par l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 comportant les |
zeketheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet, te | principes généraux de la sécurité sociale pour les travailleurs |
storten aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de | salariés et par les arrêtés d'exécution de cette loi. De cette |
textielnijverheid en het breiwerk". Aldus levert de sector een | manière, le secteur fournit un effort en matière de formation |
inspanning op het vlak van permanente vorming. | permanente. |
Voor de jaren 2011 en 2012 wordt door de collectieve | Pour les années 2011 et 2012, en vertu de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 27 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité | travail du 27 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire |
voor de bedienden van de textielnilverheid en het breiwerk, een | pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie, un droit |
trekkingsrecht ten belope van maximum 0,10 pct. van de loonmassa, | de tirage à concurrence de maximum 0,10 p.c. de la masse salariale est |
ingevoerd. Het trekkingsrecht wordt toegekend aan de onderneming die | instauré. Le droit de tirage est accordé à l'entreprise qui, au plus |
uiterlijk op 15 december 2011 een door de ondememingsraad goedgekeurd | tard le 15 décembre 2011, introduit un plan de formation approuvé par |
opleidingsplan indient bij COBOT-Bedienden vzw. Bij ontstentenis van | le conseil d'entreprise auprès du CEFRET-Employés asbl. A défaut d'un |
een ondernemingsraad dient het opleidingsplan goedgekeurd te worden | conseil d'entreprise, le plan de formation doit être approuvé par la |
door de syndicale delegatie of bij ontstentenis ervan, door | délégation syndicale ou, à défaut de cette dernière, par le |
COBOT-Bedienden vzw. | CEFRET-Employés asbl. |
Het bewijs van de in 2011 gedane kosten voor opleidingen in het kader | La preuve des frais exposés en 2011 pour des formations dans le cadre |
van het goedgekeurde opleidingsplan dient tegen uiterlijk 31 maart 2012 bij het fonds ingediend te worden. Voor de opleidingen die in 2012 gerealiseerd worden, dient het bewijs van de gedane kosten uiterlijk tegen 31 maart 2013 bij het fonds te worden ingediend. Het fonds wordt belast met de uitbetaling van dit trekkingsrecht ten laste van de sectie "Opleiding". Het trekkingsrecht stemt overeen met het bedrag vermeld op het bewijs van gedane kosten, zonder dat het trekkingsrecht hoger kan zijn dan de bijdrage van 0,10 pct. op de onbegrensde brutolonen van de bedienden die door de onderneming voor het betrokken jaar werd betaald aan het fonds." | du plan de formation approuvé doit être transmise au fonds au plus tard le 31 mars 2012. Pour les formations réalisées en 2012, la preuve des frais exposés doit être transmise au fonds au plus tard le 31 mars 2013. Le fonds est chargé du paiement de ce droit de tirage à charge de la section "Formation". Le droit de tirage correspond au montant mentionné sur la preuve des frais exposés, sans que le droit de tirage ne puisse être supérieur à la cotisation de 0,10 p.c. sur les salaires bruts non plafonnés des employés que l'entreprise a payée au fonds pour l'année concernée.". |
Art. 5.Artikel 14, littera c) van dezelfde statuten wordt aangevuld |
Art. 5.L'article 14, littera c) des mêmes statuts est complété par le |
met de volgende tekst : | texte suivant : |
"Vanaf 1 juli 2011 wordt de inning van deze bijdrage van 1,15 pct. | "A partir du ler juillet 2011, la perception de cette cotisation de |
voor 6 kwartalen naar rato van 0,10 pct. geschorst. Aldus bedraagt | 1,15 p.c. est suspendue pour six trimestres à raison de 0,10 p.c.. Dès |
lors, cette cotisation s'élève à 1,15 p.c. pour le premier et le | |
deze bijdrage gedurende het eerste en tweede kwartaal 2011 1,15 pct. | deuxième trimestre de 2011 et à 1,05 p.c. pour le troisième et le |
en gedurende het derde en vierde kwartaal 2011 en gedurende het eerste | quatrième trimestre de 2011 ainsi que du premier au quatrième |
tot en met vierde kwartaal 2012 1,05 pct..". | trimestre de 2012 inclus.". |
Art. 6.Artikel 14, littera d) van dezelfde statuten wordt aangevuld |
Art. 6.L'article 14, littera d) des mêmes statuts est complété par le |
met de volgende tekst : | texte suivant : |
"Met ingang van 1 januari 2011 wordt deze bijdrage voor de jaren 2011 | "A partir du 1er janvier 2011, la cotisation perçue pour les années |
en 2012 vastgesteld op 0,20 pct. van deze lonen. | 2011 et 2012 est fixée à 0,20 p.c. de ces salaires. |
Daarenboven wordt met ingang van 1 januari 2011 en voor dezelfde | Par ailleurs, une cotisation patronale supplémentaire de 0,10 p.c. est |
periode een bijkomende werkgeversbijdrage van 0,10 pct. geïnd ter | perçue pour le financement du droit de tirage prévu à l'article |
financiering van het in artikel 7septies bedoelde trekkingsrecht, | 7septies à partir du 1er janvier 2011 et pour la même période, de |
zodat de totale werkgeversbijdrage voor de jaren 2011 en 2012 is | sorte que la cotisation patronale globale pour les années 2011 et 2012 |
vastgesteld op 0,30 pct. van deze lonen.". | est fixée à 0,30 p.c. de ces salaires.". |
Art. 7.De ondertekenende partijen verzoeken de Koning deze |
Art. 7.Les parties signataires demandent au Roi que la présente |
collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend te verklaren bij | convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté |
koninklijk besluit. | royal. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2011, met uitzondering van artikel 3 dat in werking treedt op | au 1er janvier 2011, à l'exception de l'article 3 qui entre en vigueur |
1 januari 2012 en is voor onbepaalde tijd gesloten. Ze kan op verzoek | au 1er janvier 2012, et est conclue pour une durée indéterminée. A la |
van een van de ondertekenende partijen opgezegd worden met | demande de l'une des parties signataires, elle peut être révoquée |
inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden, per | moyennant un délai de préavis de trois mois notifié par courrier |
aangetekend schrijven betekend aan de voorzitter van het Paritair | recommandé au président de la Commission paritaire pour employés de |
Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk. | l'industrie textile et de la bonneterie. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 januari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 janvier 2013. |
2013. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |