Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector, tot toekenning van een eindejaarspremie voor het jaar 2010 en de volgende jaren (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2011, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, octroyant une prime de fin d'année pour l'année 2010 et les années suivantes (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 JANUARI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 JANVIER 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2011, | collective de travail du 21 juin 2011, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
welzijns- en gezondheidssector, tot toekenning van een | l'aide sociale et des soins de santé, octroyant une prime de fin |
eindejaarspremie voor het jaar 2010 en de volgende jaren (Waalse | d'année pour l'année 2010 et les années suivantes (Région wallonne) |
Gewest) (1) | (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone |
Duitstalige en welzijns- en gezondheidssector; | et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2011, gesloten | travail du 21 juin 2011, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en welzijns- | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
en gezondheidssector, tot toekenning van een eindejaarspremie voor het | l'aide sociale et des soins de santé, octroyant une prime de fin |
jaar 2010 en de volgende jaren (Waalse Gewest). | d'année pour l'année 2010 et les années suivantes (Région wallonne). |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 januari 2013. | Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en welzijns- en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
gezondheidssector | l'aide sociale et des soins de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2011 | Convention collective de travail du 21 juin 2011 |
Toekenning van een eindejaarspremie voor het jaar 2010 en de volgende | Octroi d'une prime de fin d'année pour l'année 2010 et les années |
jaren (Waalse Gewest) (Overeenkomst geregistreerd op 19 september 2011 | suivantes (Région wallonne) (Convention enregistrée le 19 septembre |
onder het nummer 105736/CO/332) | 2011 sous le numéro 105736/CO/332) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers en de werkgevers van de : | aux travailleurs et aux employeurs des : |
- privédiensten voor geestelijke gezondheidszorg bedoeld in het | - services de santé mentale secteur privé visés par le décret du 3 |
decreet van 3 april 2009 houdende erkenning van de diensten voor | avril 2009 relatif à l'agrément des services de santé mentale et à la |
geestelijke gezondheidszorg en van de referentiecentra inzake | reconnaissance des centres de référence en santé mentale en vue de |
geestelijke gezondheidszorg met het oog op de toekenning van | l'octroi de subventions; |
subsidies; - centra voor levens- en gezinsvragen bedoeld in het decreet van 18 | - centres de planning et de consultation familiale et conjugale visés |
juli 1997 betreffende de centra voor levens- en gezinsvragen; | par le décret du 18 juillet 1997 relatif aux centres de planning et de |
consultation familiale et conjugale; | |
- centra voor maatschappelijk werk bedoeld in het besluit van de | - centres de service social visés par l'arrêté de l'Exécutif de la |
Franse Gemeenschapsexecutieve van 14 september 1987 tot vaststelling | Communauté française du 14 septembre 1987 fixant les règles d'agrément |
van de regels voor de erkenning en voor de toekenning van toelagen aan | et d'octroi de subventions aux centres de service social; |
de centra voor maatschappelijk werk; - coördinatiecentra voor thuiszorg- en hulp (privésector) bedoeld in | - centres de coordination de soins et de l'aide à domicile secteur |
het decreet van 30 april 2009 betreffende de coördinatiecentra voor | privé visés par le décret du 30 avril 2009 relatif à l'agrément des |
thuiszorg en -hulp met het oog op de toekenning van subsidies; | centres de coordination de soins et de l'aide à domicile en vue de |
l'octroi de subventions; | |
- centra voor tele-onthaal bedoeld in het besluit van de Franse | - centres de télé-accueil visés par l'arrêté de l'Exécutif de la |
Gemeenschapsexecutieve van 5 november 1987 tot vaststelling van de | Communauté française du 5 novembre 1987 fixant les conditions |
voorwaarden voor de erkenning van en voor toekenning van toelagen aan | d'agrément et de subventionnement des centres de télé-accueil destinés |
de centra voor tele-onthaal voor personen in psychologische | aux personnes en état de crise psychologique; |
crisistoestand; | |
- diensten voor hulpverlening aan rechtsonderhorigen bedoeld in het | - services d'aide aux justiciables visés par le décret du 18 juillet |
decreet van 18 juli 2001 betreffende de hulpverlening aan | 2001 relatif à l'aide sociale aux justiciables; |
rechtsonderhorigen; | |
- ontmoetingsruimten bedoeld in het decreet van 27 mei 2004 | - espaces rencontres visés par le décret du 27 mai 2004 relatif à |
betreffende de erkenning en de subsidiëring van de diensten | l'agrément et au subventionnement des services "Espaces-Rencontres"; |
"Espaces-Rencontres" (ontmoetingsruimten); | |
- verenigingen gespecialiseerd in verslavingen bedoeld in het decreet | - associations spécialisées en assuétudes visées par le décret du 30 |
van 30 april 2009 betreffende de erkenning met het oog op de | avril 2009 relatif à l'agrément en vue de l'octroi de subventions aux |
toekenning van subsidies aan de zorg- en hulpverleningsnetwerken en | réseaux et aux services d'aide et de soins spécialisés en assuétudes |
-diensten gespecialiseerd in verslavingen, alsook de erkenning met het | ainsi qu'à la reconnaissance en vue de l'octroi de subventions à leurs |
oog op de toekenning van subsidies aan hun federaties; | fédérations; |
- diensten voor sociale inschakeling bedoeld in het decreet van 17 | - services d'insertion sociale visés par le décret du 17 juillet 2003 |
juli 2003 betreffende de sociale inschakeling, die ressorteren onder | relatif à l'insertion sociale, ressortissant à la Commission paritaire |
het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en | pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des |
gezondheidssector (paritair comité 332). | soins de santé (commission paritaire 332). |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst verstaat | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
men onder "werknemers" : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders en | entend par "travailleurs" : le personnel ouvrier et employé masculin |
bedienden. | et féminin. |
Art. 2.In toepassing van het tripartiete kaderakkoord voor de Waalse |
Art. 2.En application de l'accord-cadre tripartite pour le secteur |
privé non-profitsector 2010-2011 van 24 februari 2011, ontvangen de | non marchand privé wallon 2010-2011 du 24 février 2011, à partir du 1er |
werknemers bedoeld in artikel 1 vanaf 1 januari 2010 en conform de | janvier 2010, les travailleurs visés à l'article 1er reçoivent, |
conformément aux modalités fixées dans la présente convention | |
modaliteiten die zijn bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst, | collective de travail, à charge de leur employeur, pour les années |
ten laste van hun werkgever en voor het jaar 2010 en de volgende | 2010 et suivantes, une allocation de fin d'année d'un montant brut |
jaren, een eindejaarspremie voor een bruto geïndexeerd bedrag van | |
94,41 EUR. | indexé de 94,41 EUR. |
Voor de indexering wordt verwezen naar de collectieve | Pour l'indexation, il est fait référence à la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 21 november 2008 betreffende de betaling van | travail du 21 novembre 2008 relative au paiement de l'indexation des |
de indexering van de lonen. | traitements. |
Art. 3.§ 1. Het totale bedrag van deze premie wordt toegekend aan de |
Art. 3.§ 1er. La totalité du montant de cette allocation est octroyée |
werknemer die in het kader van een arbeidsovereenkomst houder is van | au travailleur qui, étant lié par un contrat de travail, est titulaire |
d'une fonction comportant des prestations de travail complètes | |
een functie die daadwerkelijke of gelijkgestelde volledige prestaties | effectives ou assimilées et qui a ou aurait bénéficié de la totalité |
omvat en die zijn totale loon heeft ontvangen tijdens de gehele | de sa rémunération pendant toute la période de référence (du 1er |
referteperiode (van 1 januari tot 30 september van het betrokken jaar). | janvier au 30 septembre de l'année concernée). |
§ 2. Wanneer de betrokken werknemer geen volledige premie kan | § 2. Lorsque le travailleur intéressé ne peut bénéficier de la |
ontvangen wegens onvolledige prestaties (deeltijds werk), wordt het | totalité de cette allocation dans le cadre de prestations de travail |
globale bedrag van de premie berekend in verhouding tot zijn | incomplètes (travail à temps partiel), le montant global de |
werkstelsel. | |
§ 3. Wanneer de betrokken werknemer geen volledige premie kan | l'allocation est calculé au prorata de son régime de travail. |
ontvangen in het kader van volledige werkprestaties, omdat hij werd | § 3. Lorsque le travailleur intéressé ne peut bénéficier de la |
aangeworven of de onderneming heeft verlaten in de loop van de | totalité de cette allocation dans le cadre de prestations de travail |
referteperiode, wordt het bedrag dat in aanmerking wordt genomen voor | complètes parce qu'il a été engagé ou a quitté l'entreprise au cours |
de berekening van de premie, bepaald in verhouding tot de uitgevoerde | de la période de référence, le montant pris en considération pour le |
of gelijkgestelde arbeidsprestaties tijdens de referteperiode. | calcul de l'allocation est établi au prorata des prestations de |
Elke maand die wordt gepresteerd tijdens de referteperiode of die | travail effectuées ou assimilées pendant la période de référence. |
daarmee wordt gelijkgesteld, geeft recht op een negende van de premie | Chaque mois presté ou y assimilé pendant la période de référence donne |
die wordt berekend conform de bepalingen van dit artikel. Onder | droit à un neuvième de l'allocation calculée conformément aux |
"maand" verstaat men : elke aanwerving die gebeurt vóór de zestiende | dispositions du présent article. On entend par "mois" : tout |
dag van de lopende maand of die wordt beëindigd na de vijftiende dag | engagement effectué avant le seizième jour du mois en cours ou qui a |
van de lopende maand. | pris fin après le quinzième jour du mois en cours. |
Art. 4.Deze eindejaarspremie voor 2010 wordt betaald tijdens de maand |
Art. 4.Cette allocation de fin d'année pour 2010 est payée durant le |
oktober 2011. Voor de volgende jaren wordt de premie betaald in de | mois d'octobre 2011. Pour les années suivantes, l'allocation est payée |
loop van de maand december. | dans le courant du mois de décembre. |
Art. 5.Deze eindejaarspremie is niet verschuldigd aan werknemers die |
Art. 5.Cette allocation de fin d'année n'est pas due aux travailleurs |
worden ontslagen wegens dringende redenen. | licenciés pour motif grave. |
Art. 6.Deze eindejaarspremie kan op geen enkele manier worden |
Art. 6.Cette allocation de fin d'année ne peut en aucune manière être |
afgetrokken van enige andere eindejaarspremie die in de instelling | déduite de toutes formes d'allocations de fin d'année préexistantes |
reeds bestond op de datum van de ondertekening van deze collectieve | dans l'institution à la date de signature de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective. |
Art. 7.De partijen komen overeen de Regering van het Waalse Gewest in te lichten over de goede uitvoering van deze overeenkomst. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur. Ze treedt in werking op 1 januari 2010. Ze kan worden ontbonden mits een opzegtermijn van zes maanden die per aangetekend schrijven wordt betekend aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en welzijns- en gezondheidssector. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 januari 2013. De Minister van Werk, |
Art. 7.Les parties conviennent d'informer le Gouvernement de la Région wallonne de la bonne exécution de la présente convention. Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2010. Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois envoyé par courrier recommandé au président de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 janvier 2013. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |