Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere regels voor de compensatie van de reële nettokost die voortvloeit uit de toepassing van de sociale maximumprijzen in de aardgassector en de tussenkomstregels voor het ten laste nemen hiervan | Arrêté royal déterminant les modalités de compensation du coût réel net découlant de l'application des prix maximaux sociaux sur le marché du gaz naturel et les règles d'intervention pour leur prise en charge |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
21 JANUARI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere | 21 JANVIER 2004. - Arrêté royal déterminant les modalités de |
regels voor de compensatie van de reële nettokost die voortvloeit uit | compensation du coût réel net découlant de l'application des prix |
de toepassing van de sociale maximumprijzen in de aardgassector en de | maximaux sociaux sur le marché du gaz naturel et les règles |
tussenkomstregels voor het ten laste nemen hiervan | d'intervention pour leur prise en charge |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 12 april 1965 betreffende het vervoer van | Vu la loi du 12 avril 1965 relative au transport de produits gazeux et |
gasachtige producten en andere door middel van leidingen, inzonderheid | |
op artikel 15/10, § 2, vervangen door de wet van 20 maart 2003 en | autres par canalisations, notamment l'article 15/10, § 2, remplacé par |
artikel 20/1, § 2; | la loi du 20 mars 2003, et l'article 20/1, § 2; |
Gelet op het voorstel van de CREG gegeven op 1 juli 2003; | Vu la proposition de la CREG donnée le 1er juillet 2003; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 octobre 2003; |
oktober 2003; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 19 december 2003; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 19 décembre 2003; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois du Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli | particulièrement l'article 3, § 1, remplacé par la loi du 4 juillet |
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; |
Overwegende dat het passend is sociale voorwaarden te garanderen, | Considérant qu'il convient de garantir des conditions sociales de |
inzonderheid op het vlak van de tarieven, rekening houdende met het | fourniture de gaz naturel, au niveau notamment des tarifs, en raison |
feit dat energie een goed van eerste levensbehoefte is geworden, | du fait que l'énergie est devenue un bien de première nécessité, |
noodzakelijk voor de menselijke waardigheid; | élément indispensable à la dignité humaine; |
Overwegende dat de wetgever bij de wet van 20 maart 2003 de | Considérant que par la loi du 20 mars 2003, le législateur a voulu |
duurzaamheid van de sociale tarieven toepasbaar op residentiële | garantir la pérennité des tarifs sociaux applicables à des clients |
beschermde klanten met een bescheiden inkomen of in een kwetsbare | protégés résidentiels à revenus modestes ou à situation précaire en |
situatie gegarandeerd heeft door de continuïteit van de sociale | assurant la continuité des avantages tarifaires attribués à ces |
voordelen toegekend aan deze categorieën klanten te verzekeren in de | catégories de clients dans le marché du gaz naturel; |
aardgasmarkt; | |
Op de voordracht van Onze Minister van Energie, | Sur la proposition de la Ministre de l'Energie, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De definities vervat in artikel 1 van de wet van 12 april |
Article 1er.Les définitions contenues à l'article 1er de la loi du 12 |
1965 betreffende het vervoer van gasachtige producten en andere door | avril 1965 relative au transport de produits gazeux et autres par |
middel van leidingen, hierna « de wet » genoemd, zijn van toepassing | canalisations, ci-après dénommée « la loi », s'appliquent au présent |
op dit besluit. | arrêté. |
Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : | Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
1° « residentiële beschermde klanten » : de eindafnemers van aardgas | 1° « clients résidentiels protégés » : les clients finals de gaz |
die aan de voorwaarden van toekenning van de sociale tarieven | naturel qui satisfont aux conditions d'octroi des tarifs sociaux |
vastgesteld door het ministerieel besluit van 23 december 2003 | établis par l'arrêté ministériel du 23 décembre 2003 portant fixation |
houdende vaststelling van sociale maximum prijzen voor de levering van | de prix maximaux pour la fourniture de gaz naturel à des clients |
aardgas aan de beschermde residentiële klanten met een laag inkomen of | résidentiels protégés à revenus modestes ou à situation précaire; |
in een kwetsbare situatie, voldoen; | |
2° « sociale maximumprijzen » : de maximum-prijzen vastgesteld | 2° « prix maximaux sociaux » : les prix maximaux, fixés en vertu de |
krachtens artikel 15/10, § 2, eerste lid van de wet; | l'article 15/10, § 2, premier alinéa, de la loi; |
3° « fonds ten gunste van de residentiële beschermde klanten » : fonds beheerd door de commissie en opgericht ter financiering van de reële nettokost die resulteert uit de toepassing van sociale maximumprijzen voor de levering van aardgas. Art. 2.De gasonderneming die residentiële beschermde klanten heeft bevoorraad tegen de sociale maximumprijzen, heeft recht op terugbetaling van het verschil tussen de sociale maximumprijs die hij heeft aangerekend aan de residentiële beschermde klanten en de normale prijs die hij aan diezelfde klanten zou hebben aangerekend indien zij niet beschermde klanten zouden zijn geweest. |
3° « fonds en faveur des clients protégés résidentiels » : fonds géré par la commission et destiné au financement du coût réel net résultant de l'application de prix maximaux sociaux pour la fourniture de gaz naturel. Art. 2.L'entreprise de gaz qui a approvisionné des clients résidentiels protégés aux prix maximaux sociaux a droit au remboursement de la différence entre le prix maximal social qu'elle a facturé aux clients résidentiels protégés et le prix normal qu'elle aurait facturé aux mêmes clients s'ils n'avaient pas été des clients protégés. |
Art. 3.De prijs bedoeld in artikel 2 van dit besluit is gelijk aan de |
Art. 3.Le prix visé à l'article 2 du présent arrêté est égal au prix |
normale marktprijs die de gasonderneming aanrekent aan niet beschermde | normal du marché que l'entreprise de gaz facture aux clients non |
klanten met gelijkaardige afname-karakteristieken. | protégés présentant un profil de consommation similaire. |
Op de normale marktprijs die in rekening wordt gebracht bij de | Sur le prix normal du marché pris en compte lors du calcul de la |
berekening van het verschil met de sociale maximumprijs mag de | différence avec le prix maximal social, l'entreprise de gaz ne peut |
gasonderneming geen grotere verhouding verkoopprijs/aankoopprijs | réaliser un rapport prix de vente/prix d'achat supérieur au prix moyen |
realiseren dan op de gemiddelde prijs aangerekend aan andere klanten | facturé à des clients présentant un profil de consommation similaire. |
met gelijkaardige afnamekarakteristieken. | |
Art. 4.Het verschil tussen de marktprijs en de sociale maximumprijs |
Art. 4.La différence entre le prix du marché et le prix maximal |
wordt voor elke residentieel beschermde klant berekend ter gelegenheid | social est calculé pour chaque client résidentiel protégé lors de |
van elke facturatie. | toute facturation. |
Art. 5.De gasonderneming die residentiële beschermde klanten heeft |
Art. 5.L'entreprise de gaz qui a approvisionné des clients |
bevoorraad tegen de sociale maximumprijzen, heeft bovendien recht op | résidentiels protégés aux prix maximaux sociaux a en outre droit au |
terugbetaling van de extra administratieve kosten die door de | remboursement des frais administratifs supplémentaires résultant de |
toepassing en opvolging van de sociale maximumprijzen worden | l'application et du suivi des prix maximaux sociaux. |
veroorzaakt. Art. 6.De afzonderlijke boekhouding bedoeld in artikel 15/10, § 2, |
Art. 6.La comptabilité séparée visée à l'article 15/10, § 2, deuxième |
tweede lid, van de wet omvat : | alinéa, de la loi comprend : |
1° afzonderlijke omzetcijfers voor de residentiële beschermde klanten | 1° les chiffres d'affaires séparés pour les clients résidentiels |
die aan sociale maximumprijzen gefactureerd worden; | protégés qui sont facturés aux prix maximaux sociaux; |
2° omzetcijfers van de onder 1° bedoelde klanten maar berekend met de | 2° les chiffres d'affaires des clients visés sous 1° mais calculés aux |
normale tarieven van de gasonderneming, met dien verstande dat in deze | prix normaux pratiqués par l'entreprise de gaz, étant entendu que le |
tarieven de verhouding verkoop-prijs/aankoopprijs niet groter kan zijn | rapport prix de vente/prix d'achat dans ces tarifs ne peut être |
dan het gemiddelde bij andere klanten van dezelfde gasonderneming met | supérieur à la moyenne des autres clients de la même entreprise de gaz |
gelijkaardige afnamekarakteristieken; | présentant un profil de consommation similaire; |
3° de bijkomende administratieve kosten veroorzaakt door de toepassing | 3° les frais administratifs supplémentaires résultant de l'application |
van de sociale maximumprijzen; | des prix maximaux sociaux; |
4° een becijferde en met de boekhouding overeenstemmende uiteenzetting | 4° un exposé chiffré et en concordance avec la comptabilité, portant |
met betrekking tot de bruto toegevoegde waarde gerealiseerd door de | sur la valeur ajoutée brute réalisée par l'entreprise de gaz grâce aux |
gasonderneming op de bevoorrading van de residentiële niet beschermde | clients résidentiels non protégés, dans l'optique d'un contrôle du |
klanten, met het oog op een controle op de redelijkheid van de kosten; | bien-fondé de ces coûts; |
5° de nettokost door de gasonderneming te recupereren van het fonds | 5° le coût net que l'entreprise de gaz doit récupérer du fonds en |
ten gunste van de residentiële beschermde klanten. | faveur des clients protégés résidentiels. |
Art. 7.§ 1. Elke gasonderneming die een residentieel beschermde klant |
Art. 7.§ 1er. Toute entreprise de gaz qui a approvisionné un client |
heeft bevoorraad tegen de sociale maximumprijs, dient de maand volgend | résidentiel protégé aux prix maximaux sociaux introduit une créance |
op elk kwartaal een schuldvordering in bij de Commissie. | auprès de la Commission le mois suivant chaque trimestre. |
§ 2. Deze schuldvordering omvat, naast de vermelding van het totaal | § 2. Cette créance comprend, outre la mention du montant total dû, une |
verschuldigde bedrag, een nominatieve lijst van de bevoorrade | liste nominative des clients résidentiels protégés approvisionnés, |
residentiële beschermde klanten, met vermelding van het gefactureerd | avec mention du montant facturé, du montant dû au prix normal du |
bedrag, van het aan de normale marktprijs verschuldigde bedrag en van | marché et de la différence entre ces deux montants. La créance est |
het verschil tussen de twee bedragen. Bij de schuldvordering wordt ook | également accompagnée d'un aperçu des prix normaux du marché pratiqués |
een overzicht gevoegd van de normale marktprijzen toegepast door de | par l'entreprise de gaz en question pour différents types de clients à |
betrokken gasonderneming voor verschillende, door de Commissie nader | |
te definiëren typeklanten. | définir par la Commission. |
De schuldvordering ingediend in de maand januari bevat bovendien een | La créance introduite au mois de janvier comporte en outre un aperçu |
overzicht van de totale netto kosten veroorzaakt door de bevoorrading | des coûts nets totaux résultant de l'approvisionnement aux prix |
tegen sociale maximumprijzen en van de ontvangen terugbetalingen; deze | maximaux sociaux et des remboursements reçus. Cette créance comprend |
schuldvordering geeft bovendien een omstandige opgave van de | |
bijkomende administratieve kosten veroorzaakt door de toepassing en | en outre un relevé détaillé des frais administratifs supplémentaires |
opvolging van de sociale maximumprijzen. | résultant de l'application et du suivi des prix maximaux sociaux. |
§ 3. De schuldvordering wordt ondertekend door een of meerdere | § 3. Les créances sont signées par une ou plusieurs personnes ayant |
personen met handtekeningsbevoegdheid voor de gasonderneming. | pouvoir de signature pour l'entreprise de gaz. |
Art. 8.Het fonds ten gunste van de residentiële beschermde klanten |
Art. 8.Le fonds en faveur des clients protégés résidentiels prend en |
neemt de conform de bepalingen van dit besluit ingediende en correct | charge les créances introduites conformément aux dispositions du |
bevonden schuldvorderingen ten laste binnen de drie maanden na | présent arrêté et jugées correctes dans les trois mois qui suivent sa |
ontvangst ervan. Indien het fonds niet genoeg middelen bevat, wordt de | réception. Si le fonds n'est pas suffisamment alimenté, le paiement |
betaling van de schuldvorderingen die niet meer konden voldaan worden | des créances qui n'ont pu être remboursées est reporté jusqu'à ce que |
uitgesteld tot de nodige middelen weer in het fonds voorhanden zijn. | le fonds soit à nouveau suffisamment alimenté. |
Art. 9.De Commissie kan op elk moment controles ter plaatse uitvoeren |
Art. 9.La Commission est habilitée à effectuer des contrôles sur |
bij om het even welke gasonderneming die een terugbetaling van de | place à tout moment auprès de toute entreprise de gaz qui a bénéficié |
reële netto kost heeft ontvangen. De afzonderlijke boekhouding bedoeld | d'un remboursement du coût réel net. La comptabilité séparée visée à |
in artikel 6 van dit besluit, samen met al haar | l'article 6 du présent arrêté, ainsi que l'ensemble des justificatifs, |
verantwoordingsstukken, moeten steeds ter beschikking van de Commissie | doivent à tout moment être tenus à la disposition de la Commission. |
worden gehouden. | |
Eventuele geconstateerde onregelmatigheden geven aanleiding tot een | Les éventuelles irrégularités constatées donnent lieu à un |
terugstorting door de betrokken gasonderneming aan het fonds ten | remboursement par l'entreprise de gaz concernée au fonds en faveur des |
gunste van de residentiële beschermde klanten. | clients protégés résidentiels. |
Art. 10.Inbreuken op de bepalingen van dit besluit worden gestraft |
Art. 10.Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont |
met een gevangenisstraf van acht dagen tot zes maanden en met een | sanctionnées par une peine de prison de huit jours à six mois et par |
geldboete van vijftig tot twintigduizend euro's of met één van die | une amende pécuniaire de cinquante à vingt mille euros ou par une |
straffen alleen. | seule de ces sanctions. |
Art. 11.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2004. |
Art. 11.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2004. |
Art. 12.Onze Minister van Energie is belast met de uitvoering van dit |
Art. 12.Notre Ministre de l'Energie est chargée de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 januari 2004. | Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Energie, | La Ministre de l'Energie, |
Mevr. F. MOERMAN | Mme F. MOERMAN |