Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende nationaal akkoord 1999-2000 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à l'accord national 1999-2000 |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
21 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1999, | collective de travail du 16 juin 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à |
betreffende nationaal akkoord 1999-2000 (1) | l'accord national 1999-2000 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van metalen; | métaux; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1999, gesloten | travail du 16 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à |
betreffende nationaal akkoord 1999-2000. | l'accord national 1999-2000. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 januari 2002. | Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1999 | Convention collective de travail du 16 juin 1999 |
Nationaal akkoord 1999-2000 | Accord national 1999-2000 |
(Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2000 | (Convention enregistrée le 31 janvier 2000 sous le numéro |
onder het nummer 53805/CO/142.01) | 53805/CO/142.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de | compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
terugwinning van metalen. | métaux. |
Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder « werklieden » verstaan | Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" les |
: de werklieden en werksters. | ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Deze overeenkomst is gesloten met het oog op de bevordering |
Art. 2.La présente convention est conclue en vue de la promotion de |
van de tewerkstelling in de sector, in uitvoering van het | l'emploi dans le secteur, en exécution de l'accord interprofessionnel |
interprofessioneel akkoord 1999-2000, gesloten op 8 december 1998 en | 1999-2000, conclu le 8 décembre 1998 et de la loi du 26 mars 1999 |
van de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor | |
de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen. | relative au plan d'action belge pour l'emploi 1998 et portant des |
Dit nationaal akkoord wordt neergelegd op de griffie van de Dienst van | dispositions diverses. |
de Collectieve Arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van | Cet accord national est déposé au greffe du service des relations |
Tewerkstelling en Arbeid overeenkomstig de bepalingen van het | collectives de travail du Ministère de l'Emploi et du Travail, |
koninklijk besluit van 7 november 1969 tot vaststelling van de | conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 |
modaliteiten van neerlegging van de collectieve arbeidsovereenkomsten. | fixant les modalités de dépôt des conventions collectives de travail. |
De algemeen verbindend verklaring bij koninklijk besluit van dit | Il a été demandé que le présent accord national soit rendu obligatoire |
nationaal akkoord wordt gevraagd. | par arrêté royal. |
HOOFDSTUK III. - Werk en werkzekerheid | CHAPITRE III. - Emploi et sécurité d'emploi |
Art. 3.1. Werkzekerheid. |
Art. 3.1. Sécurité d'emploi. |
Voor de duur van dit akkoord zal in geen enkele onderneming overgegaan | Pendant la durée du présent accord, aucune entreprise ne procédera à |
worden tot afdankingen om economische redenen vooraleer alle andere | des licenciements pour des raisons économiques avant d'avoir épuisé |
tewerkstellingsbehoudende maatregelen - met inbegrip van tijdelijke | toutes les autres mesures de maintien de l'emploi - y compris le |
werkloosheid - uitgeput zijn. | chômage temporaire. |
Wanneer zich echter onvoorzienbare en onvoorziene economische en/of | En cas de circonstances économiques et/ou financières imprévisibles et |
financiële omstandigheden zouden voordoen, waardoor bijvoorbeeld | imprévues, rendant par exemple le chômage temporaire ou d'autres |
tijdelijke werkloosheid of andere equivalente maatregelen | mesures équivalentes intenables sur le plan socio-économique, la |
sociaal-economisch onhoudbaar worden, zal de toestand paritair | situation sera examinée de façon paritaire et discutée au niveau |
onderzocht en besproken worden op het gepaste niveau in functie van | approprié en fonction d'une solution à trouver. |
een na te streven oplossing. Art. 3.2. Uitzendarbeid en onderaanneming. |
Art. 3.2. Le travail intérimaire et la sous-traitance. |
§ 1. Het beroep op de contracten voor uitzendarbeid zal beperkt worden | § 1er. Les possibilités de faire appel à des contrats de travail |
tot de in de wet van 24 juli 1987 voorziene gevallen, met inachtname | intérimaire seront limitées aux cas prévus dans la loi du 24 juillet |
van het uitzonderingskarakter van dit regime. | 1987, en tenant compte du caractère exceptionnel de ce régime. |
De raadplegingsprocedure, zoals voorzien in de collectieve | La procédure de consultation, comme prévu dans les conventions |
arbeidsovereenkomsten nr. 36, 58 en 58bis van de Nationale Arbeidsraad | collectives de travail n° 36, 58 et 58bis du Conseil national du |
waarbij de vakbondsafvaardiging, en bij ontstentenis de | travail ou la délégation syndicale et, à défaut, les organisations des |
werknemersorganisaties, voorafgaand haar/hun toestemming moeten | travailleurs, doivent donner au préalable son/leur autorisation |
verlenen inzake het gebruik van uitzendkrachten in de onderneming, zal | concernant l'utilisation de travailleurs intérimaires dans |
strikt worden toegepast. | l'entreprise, sera strictement appliquée. |
§ 2. De partijen bevelen aan het beroep op contracten van | § 2. Les parties recommandent de limiter la possibilité de faire appel |
onderaanneming te beperken en engageren zich om alle maatregelen te | à des contrats de sous-traitance et s'engagent à prendre toutes les |
nemen om praktijken inzake schijnzelfstandigheid uit te roeien. | mesures afin d'éradiquer toutes les pratiques concernant les |
pseudo-indépendants. | |
HOOFDSTUK IV. - Inkomenszekerheid | CHAPITRE IV. - Sécurité de revenu |
Art. 4.1. Index. |
Art. 4.1. Index. |
Le 1er avril 1999, tous les salaires effectifs et barémiques (tension | |
Op 1 april 1999 zullen alle effectieve en baremieke (spanning 100) | 100) seront adaptés à l'index selon la formule d'indexation prévue |
lonen worden aangepast aan de index volgens de indexformule voorzien | dans la convention collective de travail relative à la détermination |
in de collectieve arbeidsovereenkomst loonvorming van 22 mei 1991. | des salaires du 22 mai 1991. |
Op 1 mei 2000 zullen alle effectieve en baremieke (spanning 100) lonen | Le 1er mai 2000, tous les salaires effectifs et barémiques (tension |
worden aangepast aan de index, op basis van de formule "sociale index" | 100) seront adaptés à l'index selon la formule de "l'index social" |
(= 4-maandelijks gemiddelde) april 2000/maart 1999. | (moyenne des 4 mois) d'avril 2000/mars 1999. |
A partir de l'an 2001, tous les salaires effectifs barémiques (tension | |
Vanaf 2001 zullen alle effectieve en baremieke (spanning 100) lonen | 100) seront adaptés le 1er mai de chaque année à l'index selon la |
jaarlijks op 1 mei aangepast worden aan de index volgens de formule | formule de "l'index social" (moyenne des 4 mois) d'avril de l'année en |
cours/avril de l'année précédente. | |
"sociale index" (= 4-maandelijks gemiddelde) april lopende jaar/april | La convention collective de travail sur la détermination des salaires |
voorafgaand jaar. | |
De collectieve arbeidsovereenkomst loonvorming van 22 mei 1991 zal in | du 22 mai 1991 sera adaptée en ce sens pour une durée indéterminée. |
die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. | |
Art. 4.2. Koopkracht. |
Art. 4.2. Pouvoir d'achat. |
Op 1 juni 1999 worden alle effectieve en baremieke uurlonen verhoogd | Le 1er juin 1999, tous les salaires horaires effectifs et barémiques |
met 0,9 pct. (regime 38 uren/week). | seront augmentés de 0,9 p.c. (régime 38 heures/semaine). |
Op 1 januari 2000 worden alle effectieve en baremieke uurlonen | Le 1er janvier 2000, tous les salaires horaires effectifs et |
verhoogd met 1,5 pct. (regime 38 uren/week). | barémiques seront augmentés de 1,5 p.c. (régime 38 heures/semaine). |
De collectieve arbeidsovereenkomst "uurlonen" van 26 juni 1997 zal in | La convention collective de travail "salaires horaires" du 26 juin |
die zin worden aangepast voor onbepaalde duur. | 1997 sera adaptée en ce sens pour une durée indéterminée. |
Art. 4.3. Functieclassificatie. |
Art. 4.3. Classification des fonctions. |
De partijen verklaren zich akkoord om in 1999 een | Les parties se déclarent d'accord pour créer en 1999 une commission de |
classificatiecommissie op te richten die zich buigt over het opstellen | classification qui se penchera sur l'élaboration d'une classification |
van een analytische functieclassificatie of een evenwaardig systeem | des fonctions analytique ou d'un système équivalent, entre autres en |
onder meer in functie van een sekse-neutrale functieclassificatie. | fonction d'une classification ne faisant aucune distinction entre les sexes. |
De partijen engageren zich deze werkzaamheden af te ronden voor 31 | Les parties s'engagent à clôturer ces travaux avant le 31 décembre |
december 2000, met een tussentijdse evaluatie na 1 januari 2000. | 2000, et une évaluation intermédiaire est prévue après le 1er janvier 2000. |
HOOFDSTUK V. - Loopbaanplanning | CHAPITRE V. - Planification de la carrière professionnelle |
Art. 5.1. Loopbaanonderbreking. |
Art. 5.1. Interruption de la carrière professionnelle. |
Partijen nemen akte van de bestaande wetgeving inzake | Les parties prennent acte de la législation existante en matière |
loopbaanonderbreking die een recht installeert voor 3 pct. van de | d'interruption de carrière installant un droit pour 3 p.c. des |
werknemers, conform het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 | travailleurs, conformément à l'arrêté royal du 10 août 1998 (Moniteur |
(Belgisch Staatsblad van 1 oktober 1998) tot instelling van een recht | belge du 1er octobre 1998) relatif à l'introduction d'un droit à |
op loopbaanonderbreking. | l'interruption de la carrière professionnelle. |
De specifieke regelingen inzake loopbaanonderbreking, met name | Les régimes spécifiques d'interruption de la carrière professionnelle, |
ouderschapsverlof, palliatieve zorgen en medische bijstand aan een | en particulier le congé parental, les soins palliatifs et l'assistance |
zwaar ziek familielid, vallen buiten dit recht van 3 pct. | médicale à un membre de la famille gravement malade, n'entrent pas dans ce droit de 3 p.c. |
Art. 5.2. Brugpensioen. |
Art. 5.2. Prépension. |
Art. 5.2. 1. Verlenging van de bestaande brugpensioenakkoorden. |
Art. 5.2. 1. Prorogation des accords de prépension existants. |
De bestaande brugpensioenakkoorden in de sector en in de ondernemingen | Les accords de prépensions existants dans le secteur et dans les |
in de sector worden onder dezelfde voorwaarden en binnen de wettelijke | entreprises du secteur seront prorogés sous les mêmes conditions et |
mogelijkheden verlengd vanaf 1 juli 2000 tot en met 30 juni 2003. | dans les limites légales à partir du 1er juillet 2000 jusqu'au 30 juin |
In die zin zal een collectieve arbeidsovereenkomst betreffende het | 2003 inclus. A cet effet, une convention collective de travail relative à la |
brugpensioen worden afgesloten in het paritair subcomité. | prépension sera conclue au sein de la sous-commission paritaire. |
Art. 5.2. 2. Berekeningswijze aanvullende vergoeding brugpensioen. |
Art. 5.2. 2. Calcul de l'indemnité complémentaire de prépension. |
Voor alle werklieden die ontslagen worden met het oog op brugpensioen, | |
volgens de geldende collectieve arbeidsovereenkomsten, gesloten op | Pour tous les ouvriers qui seront licenciés en vue de la prépension, |
sectoraal- of ondernemingsvlak zullen, om het in artikel 6 van de | selon les conventions collectives de travail en vigueur conclues au |
collectieve arbeidsovereenkomst nr 17 van 19 december 1974 bepaalde | |
netto-referteloon te berekenen, de sociale zekerheidsbijdragen | niveau sectoriel ou de l'entreprise, les cotisations sociales seront |
berekend worden op 100 pct. van het referte brutomaandloon. | calculées sur 100 p.c. du salaire mensuel brut de référence, afin de |
calculer le salaire net de référence défini par l'article 6 de la | |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. | |
Art. 5.2. 3. Brugpensioen - procedure. |
Art. 5.2. 3. Prépension - procédure. |
Op vlak van brugpensioen bevelen de partijen in het kader van de | En matière de prépension, les parties recommandent dans le cadre des |
arbeidsherverdelende maatregelen op ondernemingsvlak volgende | mesures de redistribution du travail au niveau des entreprises, la |
procedure aan : minstens 1 maand voor het bereiken van de | procédure suivante : au moins 1 mois avant que l'ouvrier concerné |
brugpensioenleeftijd nodigt de werkgever de betrokken werknemer (bij | atteigne l'âge de la prépension, l'employeur invite celui-ci (par |
aangetekende brief) uit tot een onderhoud tijdens de werkuren op de | lettre recommandée) à une entrevue pendant les heures de travail au |
zetel van de onderneming. Bij dit onderhoud kan de werknemer zich | siège de l'entreprise. Lors de cette entrevue, l'ouvrier peut se faire |
laten bijstaan door zijn syndicaal afgevaardigde. Zowel naar timing | assister par son délégué syndical. A cette occasion, des arrangements |
van het brugpensioen als naar opleiding van de vervanger van de | fermes seront pris aussi bien en ce qui concerne le timing de la |
bruggepensioneerde zullen alsdan sluitende afspraken worden gemaakt. | prépension qu'en ce qui concerne la formation du remplaçant du prépensionné. |
HOOFDSTUK VI. - Vorming en opleiding | CHAPITRE VI. - Formation |
Art. 6.De ondertekenende partijen engageren zich om in functie van de |
Art. 6.Les parties signataires s'engagent à collaborer avec |
uitwerking van een sectoraal opleidingsbeleid samen te werken met de | l'a.s.b.l. Educam à l'élaboration d'une politique de formation |
v.z.w. Educam. | sectorielle. |
Deze samenwerking impliceert voor 1999 een punctuele behandeling van | Cette collaboration implique pour l'année 1999 un traitement ponctuel |
de opleidingsdossiers. Vanaf 1 januari 2000 krijgt de samenwerking met | des dossiers de formation. A partir du 1er janvier 2000, la |
Educam zowel voor wat betreft risicogroepen als de permanente vorming, | collaboration avec Educam prendra, tant pour les groupes à risque que |
een continu karakter. De partijen engageren zich om vanuit het sociaal | pour la formation permanente, un caractère permanent et continu. Les |
fonds hiertoe de noodzakelijke middelen vrij te maken. | parties s'engagent à dégager les moyens nécessaires venant du fonds |
social à cet effet. | |
Art. 6.1. Risicogroepen. | Art. 6.1. Groupes à risque. |
§ 1. In uitvoering van hoofdstuk III, afdeling VI, onderafdeling 1 van | § 1er. En application du chapitre III, section VI, 1re sous-section de |
de wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de | la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action belge pour l'emploi |
werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen wordt de inning | 1998 et portant des dispositions diverses, la perception de 0,15 p.c. |
van 0,15 pct., voorzien in het nationaal akkoord 1997-1998 (artikel | prévue dans l'accord national 1997-1998 (article 3.3. § 1er), est |
3.3. § 1) voor onbepaalde duur verlengd. | prorogée pour une durée indéterminée. |
§ 2. Rekening houdende met de artikelen 105 en 106 van de hoger | § 2. Compte tenu des dispositions des articles 105 et 106 de la loi |
genoemde wet, wordt deze inning aangewend tot ondersteuning van | susmentionnée, cette perception est utilisée pour soutenir les |
vormings- en opleidingsinitiatieven van personen uit risicogroepen, | initiatives de formation de personnes appartenant aux groupes à |
met name langdurig werkzoekenden, laaggeschoolde werkzoekenden, | risques, à savoir les demandeurs d'emploi de longue durée, les |
werkzoekenden van 45 jaar en ouder, werkzoekenden die het | demandeurs d'emploi peu qualifié, les demandeurs d'emploi de 45 ans et |
begeleidingsplan hebben gevolgd, herintreders en herintreedsters, | plus, les demandeurs d'emploi ayant suivi le plan d'accompagnement, |
bestaansminimumtrekkers, gehandicapten, migranten, werkzoekenden in | les personnes qui entrent à nouveau dans la vie active, les minimexés, |
een herinschakelingsstatuut, deeltijds lerenden, laaggeschoolde | les handicapés, les immigrés, les demandeurs d'emploi dans un statut |
de réinsertion, les élèves à temps partiel, les ouvriers peu | |
werklieden, werklieden die geconfronteerd worden met meervoudig | qualifiés, les ouvriers qui sont confrontés à un licenciement |
ontslag, herstructurering of de introductie van nieuwe technologie en | multiple, à une restructuration ou à l'introduction de nouvelles |
werklieden van 45 jaar en ouder. | technologies et les ouvriers de 45 ans et plus. |
Voor deze laatste categorie wordt daarenboven aanbevolen om vooraleer | Pour cette dernière catégorie, il est en outre recommandé de contacter |
préalablement la délégation syndicale ou, à défaut, l'une des | |
organisations de travailleurs représentées à la sous-commission | |
over te gaan tot de afdanking van een werkman van 45 jaar of meer, | paritaire, avant de procéder au licenciement d'un ouvrier de 45 ans ou |
contact op te nemen met de vakbondsafvaardiging, of bij ontstentenis | plus, afin d'examiner des possibilités alternatives en matière de |
hiervan, met één van de werknemersorganisaties vertegenwoordigd in het | formation professionnelle ou de réadaptation professionnelle. |
paritair comité, teneinde alternatieve mogelijkheden inzake | |
beroepsopleiding of herscholing te onderzoeken. | |
§ 3. De ondertekenende partijen engageren zich om in het kader van de | § 3. Les parties signataires s'engagent à chercher, dans le cadre de |
opleiding van de deeltijds lerenden te zoeken naar een paritair | la formation des élèves en obligation scolaire partielle, un système |
beheerd en kwalitatief alternerend opleidingssysteem. Daartoe zal in | de formation en alternance de qualité, géré paritairement. En fonction |
functie van een sectorale aansluiting onder meer onderhandeld worden | d'une adhésion sectorielle, ce système sera négocié entre autres avec |
met bevoegde instanties inzake de Middenstandsopleiding (ILW, | les instances compétentes en matière de formation des classes |
VDAB/FOREm, CDBSO/CEFA'S,.... | moyennes, l'apprentissage industriel, le FOREm/VDAB, les |
Educam zal de coördinatie van dit opleidingssysteem waarnemen. | CEFA/CDBSO,... Educam observera la coordination de ce système de formation. |
§ 4. Gezien deze inspanning vragen partijen dat de Minister van | § 4. Vu cet effort, les parties demandent au Ministre de l'Emploi et |
Tewerkstelling en Arbeid de sector zou vrijstellen van de stortingen | |
van 0,10 pct. in 1999 en 2000 bestemd voor het Tewerkstellingsfonds. | du Travail d'exempter le secteur en 1999 et 2000 des versements de |
0,10 p.c. destinés au Fonds pour l'emploi. | |
Art. 6.2. Permanente vorming. | Art. 6.2. Formation permanente. |
§ 1. Daarenboven zullen de inspanningen op het gebied van de | § 1er. En outre, les efforts en matière de formation permanente des |
permanente vorming van werknemers en werkgevers verder ondersteund | travailleurs et des employeurs continueront à être soutenus en portant |
worden door de inning van 0,05 pct. van de brutolonen, voorzien in het | la perception de 0,05 p.c. sur les salaires bruts, prévue dans le |
protocol van nationaal akkoord 1997-1998 (artikel 3.3., § 2), vanaf 1 | protocole d'accord national 1997-1998 (article 3.3., § 2), à 0,10 p.c. |
januari 1999 tot en met 31 december 1999 op te trekken tot 0,10 pct. | du 1er janvier 1999 au 31 décembre 1999 inclus. |
§ 2. Vanaf 1 januari 2000 en voor onbepaalde duur wordt de | § 2. La cotisation susmentionnée sera portée à 0,15 p.c. à partir du 1er |
bovengenoemde bijdrage opgetrokken tot 0,15 pct. | janvier 2000 et pour une durée indéterminée. |
§ 3. De basisopdracht van Educam is de ontwikkeling en ondersteuning | § 3. La mission de base d'Educam consiste à développer et à appuyer |
van een sectoraal opleidingsbeleid. Dit impliceert : | une politique de formation sectorielle. Cela implique : |
- het onderzoek van kwalificatie- en opleidingsnoden, in het bijzonder | - examen des besoins de qualification et de formation, notamment |
onderzoek naar meer specifieke beroepen waarvoor nog geen | l'examen de professions plus spécifiques pour lesquelles il n'existe |
beroepsprofielen bestaan; | pas encore de profils professionnels; |
- het screenen van het bestaande opleidingsaanbod; | - screening de l'offre de formation existante; |
- de ontwikkeling van opleidingstrajecten in functie van de instroom | - développement de trajets de formation en fonction de la première |
en de permanente vorming; | formation et de la formation permanente; |
- de kwaliteitsbewaking en certificering van de opleidingsinspanningen | - surveillance de la qualité et certification des efforts de formation |
ten behoeve van de sector; | destinés au secteur; |
- het ontwikkelen van initiatieven ter bevordering van de | - déployer des initiatives en vue de promouvoir la sécurité d'emploi |
werkzekerheid van werklieden; | des ouvriers; |
- het uitwerken van een Educam-aanbod omtrent veiligheid en milieu; | - élaboration d'une offre Educam concernant la sécurité et l'environnement; |
- andere door de sector te bepalen opleidingsinitiatieven. | - autres initiatives de formation à déterminer par le secteur. |
§ 4. De ondertekenende partijen bevelen aan om op bedrijfsniveau : | § 4. Les parties signataires recommandent d'appliquer au niveau de |
l'entreprise ce qui suit : | |
- overleg te plegen met de ondernemingsraad, bij ontstentenis met de | - concertation avec le conseil d'entreprise, et à défaut avec la |
vakbondsafvaardiging omtrent de permanente vorming; | délégation syndicale sur la formation permanente; |
- de geleverde inspanningen inzake permanente vorming te plannen en | - planification des efforts consentis en matière de formation |
maximaal te spreiden over alle werklieden; | permanente et étalement maximal sur tous les ouvriers; |
- overleg te plegen met Educam omtrent de opleidingsnoden. | - concertation avec Educam sur les besoins de formation. |
HOOFDSTUK VII. - Inzetbaarheid | CHAPITRE VII. - Employabilité |
Art. 7.1. Integratie van minder-validen. |
Art. 7.1. Intégration des personnes handicapées. |
Ondertekenende partijen verklaren zich akkoord om via een paritaire | Les parties signataires se déclarent d'accord pour exécuter, via un |
werkgroep uitvoering te geven aan het advies van de Nationale | groupe de travail paritaire, l'avis du Conseil national du travail |
Arbeidsraad, omtrent het wetsvoorstel Maximus-Merchiers, van 27 juni | concernant la proposition de loi Maximus-Merchiers du 27 juin 1995 |
1995 dat tot doel heeft de herinschakeling te vergemakkelijken van | visant à faciliter la réinsertion des travailleurs qui, suite à une |
werknemers die als gevolg van ziekte of ongeval het overeengekomen | maladie ou un accident, ne sont plus en mesure d'exécuter le travail |
werk niet meer kunnen verrichten. | convenu. |
De partijen engageren zich om voor het einde van dit nationaal akkoord | Les parties s'engagent à déposer une convention collective de travail |
1999-2000, hieromtrent een collectieve arbeidsovereenkomst neer te leggen. | relative à ce sujet avant la fin de cet accord national 1999-2000. |
Art. 7.2. Integratie van migranten. |
Art. 7.2. Intégration des immigrés. |
Tegen uiterlijk 1 oktober 2000 wordt in het arbeidsreglement van elk | Le 1er octobre 2000 au plus tard, la clause de non-discrimination |
bedrijf dat ressorteert onder de bevoegdheid van het Paritair | suivante sera intégrée dans le règlement de travail de chaque |
Subcomité voor de terugwinning van metalen de volgende | entreprise qui relève de la compétence de la Sous-commission paritaire |
nondiscriminatieclausule opgenomen : « werknemers en werkgevers zijn ertoe gehouden alle regels van welvoeglijkheid, goede zeden en beleefdheid in acht te nemen, inclusief ten aanzien van bezoekers. Dit impliceert ook een zich onthouden van elke vorm van racisme en discriminatie en een bejegenen van iedereen met dezelfde nodige menselijke eerbied voor éénieders waardigheid, gevoelens en overtuiging. Verboden is bijgevolg elke vorm van verbaal racisme, alsook het verspreiden van racistische lectuur en pamfletten. Ook elke discriminatie op grond van geslacht, seksuele geaardheid, ras, huidskleur, afstamming, afkomst, nationaliteit en overtuiging is verboden. » In de loop van het laatste kwartaal 2000 zal het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen steekproefsgewijs evalueren in hoeverre werd voldaan aan deze bepaling. | pour la récupération de métaux : « les travailleurs et les employeurs sont tenus de respecter toutes les règles de bienséance, de bonnes moeurs et de politesse, y compris à l'égard de visiteurs. Cela implique également l'abstention de toute forme de racisme et de discrimination et le traitement de toute personne avec le respect nécessaire pour la dignité humaine, les sentiments et la conviction de chacun. Toute forme de racisme verbal est par conséquent interdite, ainsi que la diffusion d'écrits et de tracts racistes. Toute forme de discrimination basée sur le sexe, la nature sexuelle, la race, la couleur de la peau, la descendance, l'origine, la nationalité et les convictions est également interdite. » Dans le courant du dernier trimestre de l'an 2000, la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux évaluera par sondage dans quelle mesure cette disposition a été respectée. |
HOOFDSTUK VIII. - Kwaliteit van de arbeid | CHAPITRE VIII. - Qualité du travail |
Art. 8.Gelet op artikel 10 van het koninklijk besluit van 27 maart |
Art. 8.Vu l'article 10 de l'arrêté royal du 27 mars 1998 concernant |
1998 betreffende het beleid inzake het welzijn van de werknemers bij | la politique en matière de bien-être des travailleurs dans l'exécution |
de uitvoering van hun werk en de verbintenissen van het | de leur travail et les engagements de l'accord interprofessionnel, |
interprofessioneel akkoord, onder het luik "arbeidsomstandigheden", | sous le volet "conditions de travail", un modèle sectoriel de plan de |
wordt in de schoot van het paritair subcomité een werkgroep opgericht, | prévention sera créé au sein d'un groupe de travail de la |
teneinde vóór 30 september 2000, een sectoraal model van | sous-commission paritaire avant le 30 septembre 2000, en vue d'aborder |
preventieplan, voor de aanpak van problemen van veiligheid en | les problèmes de sécurité et de santé propres au secteur. |
gezondheid die eigen zijn aan de sector, aan te maken. | |
HOOFDSTUK IX. - Technisch luik | CHAPITRE IX. - Volet technique |
Art. 9.1. Kort verzuim. |
Art. 9.1. Petit chômage. |
De nieuwe collectieve arbeidsovereenkomst van de Nationale Arbeidsraad | La nouvelle convention collective de travail du Conseil national du |
betreffende kort verzuim voor achterkleinkinderen en overgrootouders | travail concernant le petit chômage pour les arrière-petits-enfants et |
wordt geïntegreerd in de bestaande regelingen inzake kort verzuim. | les arrière-grands-parents est intégrée dans les dispositions existantes en matière de petit chômage. |
Art. 9.2. Omzetting in euro. |
Art. 9.2. Conversion en euro. |
Pour la conversion en euro, et sans porter préjudice aux règles | |
Onverminderd bestaande afrondingsregels, worden voor de omrekening in | d'arrondissement existantes, tous les montants mentionnés dans les |
euro, alle bedragen vermeld in de collectieve arbeidsovereenkomsten | conventions collectives de travail conclues dans le cadre de la |
afgesloten binnen het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux seront |
metalen, uitgedrukt met 2 decimalen na de eenheid, Bijvoorbeeld : 400 | exprimés à concurrence de 2 décimales après l'unité. Exemple : 400 BEF |
BEF wordt 400,00 BEF. | devient 400,00 BEF. |
HOOFDSTUK X. - Sociale vrede | CHAPITRE X. - Paix sociale |
Art. 10.Het huidig akkoord verzekert de sociale vrede in de sector |
Art. 10.La paix sociale sera assurée dans le secteur pendant toute la |
tijdens heel de duur van het akkoord. Bijgevolg zal geen enkele eis | durée du présent accord. Par conséquent, aucune revendication à |
van algemene of collectieve aard voorgelegd worden, noch op nationaal, | caractère général ou collectif ne sera formulée, que ce soit au niveau |
noch op regionaal, noch op vlak van de individuele onderneming. | national, régional ou des entreprises individuelles. |
HOOFDSTUK XI. - Duur | CHAPITRE XI. - Durée |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is geldig van 1 januari |
Art. 11.La présente convention collective de travail est valable du 1er |
1999 tot en met 31 december 2000; met uitzondering van : | janvier 1999 au 31 décembre 2000 inclus, à l'exception de : |
- artikel 3.1. (Werkzekerheid), dat geldig is van 1 juli 1999 tot en | - l'article 3.1. (Sécurité d'emploi), qui est valable du 1er juillet |
met 30 juni 2001; | 1999 au 30 juin 2001 inclus; |
- artikel 5.2.1. (Verlening brugpensioen) en artikel 5.2.3. (Procedure | - l'article 5.2.1. (Prorogation prépension) et l'article 5.2.3. |
brugpensioen) die geldig zijn van 1 juli 2000 tot en met 30 juni 2003. | (Procédure prépension) qui sont valables du 1er juillet 2000 au 30 |
juin 2003 inclus; | |
- artikel 4.1. (Index), artikel 4.2. (Koopkracht), artikel 5.1. | - l'article 4.1. (Index), l'article 4.2. (Pouvoir d'achat), l'article |
(Loopbaanonderbreking), artikel 5.2.2. (Berekeningswijze aanvullende | 5.1. (Interruption de la carrière professionnelle), l'article 5.2.2. |
vergoeding brugpensioen), artikel 6.1. § 1. (Vorming en opleiding - | (Calcul de l'indemnité complémentaire de prépension), l'article 6.1. § |
bijdrage risicogroepen 1999), artikel 6.1. § 2. (Vorming en opleiding | 1er. (Formation - cotisation groupes à risque 1999), l'article 6.1. § |
- bijdrage risicogroepen 2000), artikel 6.2. § 1. (Vorming en | 2. (Formation - cotisation groupes à risque 2000), l'article 6.2. § 1er. |
opleiding - bijdrage permanente vorming 1999), artikel 6.2. § 2. | (Formation - cotisation - formation permanente 1999), l'article 6.2. § |
(Vorming en opleiding - bijdrage permanente vorming 2000), artikel | 2. (Formation - cotisation - formation permanente 2000), l'article |
9.1. (Kort verzuim), artikel 9.2. (Omzetting in euro), die geldig zijn | 9.1. (Petit chômage), l'article 9.2. (Conversion en euro), qui sont |
voor onbepaalde duur en die kunnen opgezegd worden mits een | valables pour une durée indéterminée et qui pourront être dénoncés |
opzeggingstermijn van drie maanden, betekend per aangetekend schrijven | moyennant un délai de préavis de trois mois, signifié par lettre |
aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | recommandée au président de la Sous-commission paritaire pour la |
metalen en aan de ondertekenende organisaties. | récupération de métaux ainsi qu'à toutes les parties signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 januari 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 janvier 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |