Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, tot instelling van het halftijds brugpensioen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 mai 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, concernant la prépension à mi-temps |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
21 JANUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 JANVIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 1999, | collective de travail du 18 mai 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, concernant |
tot instelling van het halftijds brugpensioen (1) | la prépension à mi-temps (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération du |
van papier; | papier; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 1999, gesloten | travail du 18 mai 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier, tot | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier, concernant |
instelling van het halftijds brugpensioen. | la prépension à mi-temps. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 januari 2002. | Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier | Sous-commission paritaire pour la récupération du papier |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 mei 1999 | Convention collective de travail du 18 mai 1999 |
Halftijds brugpensioen | Prépension à mi-temps |
(Overeenkomst geregistreerd op 9 juli 1999 onder het nummer | (Convention enregistrée le 9 juillet 1999 sous le numéro |
51341/CO/142.03) | 51341/CO/142.03) |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van de Nationale | Vu la convention collective de travail n° 55 du Conseil national du |
Arbeidsraad van 13 juli 1993 tot instelling van een regeling van | travail du 13 juillet 1993 instituant un régime d'indemnité |
aanvullende vergoedingen voor sommige oudere werknemers in geval van | complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de réduction |
halvering van de arbeidsprestaties. | des prestations de travail à mi-temps. |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 april 1999 inzake | Vu la convention collective de travail du 7 avril 1999 relative à la |
het voltijds brugpensioen in de sector voor de terugwinning van papier. | prépension à temps plein dans le secteur de la récupération de papier. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers die in een voltijdse arbeidsregeling zijn tewerkgesteld | aux travailleurs occupés dans un régime de travail à temps plein et à |
en hun werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het | leurs employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van papier. | la récupération du papier. |
Onder "voltijdse arbeidsregeling" wordt de arbeidsduurregeling | Par "régime de travail à temps plein", il y a lieu d'entendre le |
verstaan die geldt in toepassing van het hoofdstuk III, arbeids- en | régime de travail visé au chapitre III, temps de travail et de repos, |
rusttijden, van de arbeidswet van 16 maart 1971. | de la loi sur le travail du 16 mars 1971. |
Onder "werknemers" wordt verstaan, de arbeiders en arbeidsters. | Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Principe | CHAPITRE II. - Principe |
Art. 2.De aanvullende vergoeding, ingesteld bij het wettelijk kader |
Art. 2.L'indemnité complémentaire instituée dans le cadre de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 55 van 13 juli 1993, | convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling | sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité |
van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van | |
halvering van de arbeidsprestaties, wordt toegekend aan de in artikel | complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de |
1 bedoelde werknemers op voorwaarde dat zij op het ogenblik van de | réduction de moitié des prestations, est octroyée aux travailleurs |
vermindering van hun arbeidsprestaties aan de leeftijdsvoorwaarde | visés à l'article 1er, à condition qu'au moment de la réduction de |
voldoen die bepaald is op : | leurs prestations ils remplissent la condition d'âge fixée à : |
- 57 jaar voor de werknemers die hun arbeidsprestaties verminderen in | - 57 ans pour les travailleurs qui réduisent leurs prestations au |
de periode van 1 januari 1999 tot en met 30 juni 2001. | cours de la période s'étendant du 1er janvier 1999 au 30 juin 2001. |
Deze leeftijdsvoorwaarde is vastgesteld ingevolge de in het Paritair | Cette condition d'âge est fixée en vertu de la convention collective |
Subcomité voor de terugwinning van papier gesloten collectieve | de travail du 7 avril 1999, conclue au sein de la Sous-commission |
arbeidsovereenkomst van 7 april 1999 houdende toekenning van een | paritaire pour la récupération du papier, octroyant une indemnité |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | complémentaire à certains travailleurs âgés en cas de licenciement. |
indien zij worden ontslagen. | |
Art. 3.Tijdens de twaalf maanden die onmiddellijk voorafgaan aan de |
Art. 3.Les travailleurs concernés doivent avoir travaillé au service |
vermindering van de arbeidsprestaties moeten de betrokken werknemers | de la même entreprise dans un régime de travail à temps plein, comme |
bij dezelfde onderneming hebben gewerkt in een voltijdse | visé à l'article 1er de la présente convention collective de travail, |
arbeidsregeling, zoals bepaald in artikel 1 van deze collectieve | au cours de la période de douze mois précédant immédiatement la |
arbeidsovereenkomst. | réduction des prestations. |
Art. 4.De betrokken werknemers moeten bovendien de |
Art. 4.Ils doivent en outre bénéficier de l'allocation de chômage |
werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering inzake | prévue pour cette catégorie de travailleurs par la réglementation |
werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers voorziet. | relative à l'assurance contre le chômage. |
Art. 5.Het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling na de |
Art. 5.Le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de travail |
vermindering van de arbeidsprestaties moet per arbeidscyclus gemiddeld | à temps partiel doit, après la réduction, être en moyenne égale, par |
gelijk zijn aan de helft van het aantal arbeidsuren van een normale | cycle de travail, à la moitié du nombre d'heures de travail d'un |
voltijdse arbeidsregeling in de onderneming. | régime de travail normal à temps plein dans l'entreprise. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire |
Art. 6.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in |
Art. 6.L'indemnité complémentaire est calculée comme prévu aux |
artikel 5 tot en met artikel 10 van de reeds vermelde collectieve | articles 5 à 10 inclus de la convention collective de travail précitée |
arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993. | n° 55 du 13 juillet 1993. |
Art. 7.Het bedrag van de aanvullende vergoeding valt ten laste van de |
Art. 7.Le montant de l'indemnité complémentaire est à charge de |
werkgever van de betrokken werknemer en wordt maandelijks betaald tot | l'employeur du travailleur concerné et est payé mensuellement jusqu'à |
hij de leeftijd van 60 jaar heeft bereikt en wordt nadien overgenomen | ce qu'il ait atteint l'âge de 60 ans et est ensuite reprise par le |
door het Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor recuperatie van papier. | Fonds social des entreprises pour la récupération du papier. |
HOOFDSTUK IV. - Overgang naar het voltijds brugpensioen | CHAPITRE IV. - Passage à la prépension à temps plein |
Art. 8.De betrokken werknemer heeft recht op de aanvullende |
Art. 8.Le travailleur concerné a droit à l'indemnité complémentaire |
vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, | |
onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve | pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans les |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, in het kader van de reeds vermelde sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 7 april 1999 indien hij op de datum van het ontslag de leeftijd van het voltijds brugpensioen heeft bereikt. Indien hij op de datum van het ontslag de leeftijd van het voltijds brugpensioen niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand volgend op die tijdens dewelke hij de leeftijd bereikt heeft. | conditions fixées par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement, dans le cadre de la convention collective de travail sectorielle précitée du 7 avril 1999, s'il atteint l'âge requis pour la prépension à temps plein à la date du licenciement. S'il n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à cette date, le préavis ne pourra prendre cours que le premier jour du mois suivant celui au cours duquel il a atteint cet âge. |
Art. 9.In geval de werknemer de bepalingen van artikel 8 kan |
Art. 9.Si le travailleur peut bénéficier des dispositions de |
genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere | l'article 8, l'indemnité complémentaire en faveur de certains |
werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof de werknemer | travailleurs âgés en cas de licenciement sera calculée comme s'il |
zijn arbeidsprestaties niet heeft verminderd. | n'avait pas réduit ses prestations. |
Daartoe wordt het brutoloon dat de werknemer voor zijn halftijdse | A cet effet, le salaire brut reçu par le travailleur pour ses |
prestaties ontvangt vermenigvuldigd met twee en met behoud van de | prestations à mi-temps est multiplié par deux et tout en maintenant |
eventueel verworven premies, loontoeslagen en ploegcoëfficiënten van | les primes, suppléments et coefficients d'équipe éventuellement acquis |
zijn vroegere voltijdse betrekking. | dans son emploi à temps plein antérieur. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur | CHAPITRE V. - Durée de validité |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 1999 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni | effets à partir du 1er janvier 1999 et cesse d'être en vigueur le 30 |
2001. | juin 2001. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 januari 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 janvier 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |