Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 21/01/2000
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 27 april 1999 tot invoeging van een artikel 80bis in het Burgerlijk Wetboek en tot opheffing van het decreet van 4 juli 1806 aangaande de manier van opstelling van de akte waarbij de ambtenaar van de burgerlijke stand constateert dat hem een levenloos kind werd vertoond "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 27 april 1999 tot invoeging van een artikel 80bis in het Burgerlijk Wetboek en tot opheffing van het decreet van 4 juli 1806 aangaande de manier van opstelling van de akte waarbij de ambtenaar van de burgerlijke stand constateert dat hem een levenloos kind werd vertoond Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 27 avril 1999 introduisant un article 80bis dans le Code civil et abrogeant le décret du 4 juillet 1806 concernant le mode de rédaction de l'acte par lequel l'officier de l'état civil constate qu'il lui a été présenté un enfant sans vie
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
21 JANUARI 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 21 JANVIER 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van de wet van 27 april 1999 tot invoeging en langue allemande de la loi du 27 avril 1999 introduisant un article
van een artikel 80bis in het Burgerlijk Wetboek en tot opheffing van
het decreet van 4 juli 1806 aangaande de manier van opstelling van de 80bis dans le Code civil et abrogeant le décret du 4 juillet 1806
akte waarbij de ambtenaar van de burgerlijke stand constateert dat hem concernant le mode de rédaction de l'acte par lequel l'officier de
een levenloos kind werd vertoond l'état civil constate qu'il lui a été présenté un enfant sans vie
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3,
en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 27 Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la la loi
april 1999 tot invoeging van een artikel 80bis in het Burgerlijk du 27 avril 1999 introduisant un article 80bis dans le Code civil et
Wetboek en tot opheffing van het decreet van 4 juli 1806 aangaande de abrogeant le décret du 4 juillet 1806 concernant le mode de rédaction
manier van opstelling van de akte waarbij de ambtenaar van de de l'acte par lequel l'officier de l'état civil constate qu'il lui a
burgerlijke stand constateert dat hem een levenloos kind werd été présenté un enfant sans vie, établi par le Service central de
vertoond, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van traduction allemande du Commissariat d'Arrondissement adjoint à
het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van de wet van 27 april 1999 tot invoeging van een artikel officielle en langue allemande de la loi du 27 avril 1999 introduisant
80bis in het Burgerlijk Wetboek en tot opheffing van het decreet van 4 un article 80bis dans le Code civil et abrogeant le décret du 4
juli 1806 aangaande de manier van opstelling van de akte waarbij de juillet 1806 concernant le mode de rédaction de l'acte par lequel
ambtenaar van de burgerlijke stand constateert dat hem een levenloos l'officier de l'état civil constate qu'il lui a été présenté un enfant
kind werd vertoond. sans vie.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 21 januari 2000. Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A.DUQUESNE A.DUQUESNE
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
MINISTERIUM DER JUSTIZ MINISTERIUM DER JUSTIZ
27. APRIL 1999 - Gesetz zur Einfügung eines Artikels 80bis in das 27. APRIL 1999 - Gesetz zur Einfügung eines Artikels 80bis in das
Zivilgesetzbuch und zur Aufhebung des Dekrets vom 4. Juli 1806 über Zivilgesetzbuch und zur Aufhebung des Dekrets vom 4. Juli 1806 über
die Art und Weise der Abfassung der Urkunde, durch die der die Art und Weise der Abfassung der Urkunde, durch die der
Standesbeamte feststellt, dass ihm ein lebloses Kind vorgezeigt wurde Standesbeamte feststellt, dass ihm ein lebloses Kind vorgezeigt wurde
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Ein Artikel 80bis mit folgendem Wortlaut wird in das Art. 2 - Ein Artikel 80bis mit folgendem Wortlaut wird in das
Zivilgesetzbuch eingefügt: Zivilgesetzbuch eingefügt:
« Art. 80bis - Ist ein Kind zum Zeitpunkt der Feststellung der Geburt « Art. 80bis - Ist ein Kind zum Zeitpunkt der Feststellung der Geburt
durch den Standesbeamten, durch einen von ihm zugelassenen Arzt oder durch den Standesbeamten, durch einen von ihm zugelassenen Arzt oder
durch eine von ihm zugelassene diplomierte Hebamme verstorben, fertigt durch eine von ihm zugelassene diplomierte Hebamme verstorben, fertigt
der Standesbeamte eine Urkunde über die Anmeldung eines leblosen der Standesbeamte eine Urkunde über die Anmeldung eines leblosen
Kindes aus. Kindes aus.
In der Urkunde über die Anmeldung eines leblosen Kindes wird folgendes In der Urkunde über die Anmeldung eines leblosen Kindes wird folgendes
vermerkt: vermerkt:
1. der Tag, die Stunde, der Ort der Entbindung sowie das Geschlecht 1. der Tag, die Stunde, der Ort der Entbindung sowie das Geschlecht
des Kindes, des Kindes,
2. das Jahr, der Tag, der Ort der Geburt, der Name, die Vornamen und 2. das Jahr, der Tag, der Ort der Geburt, der Name, die Vornamen und
der Wohnsitz der Mutter und des Vaters, der Wohnsitz der Mutter und des Vaters,
3. der Name, die Vornamen und der Wohnsitz des Anmelders, 3. der Name, die Vornamen und der Wohnsitz des Anmelders,
4. die Vornamen des Kindes, wenn um deren Vermerk ersucht wird. 4. die Vornamen des Kindes, wenn um deren Vermerk ersucht wird.
Diese Urkunde wird am Tag der Beurkundung in das Register der Diese Urkunde wird am Tag der Beurkundung in das Register der
Sterbeurkunden eingetragen. » Sterbeurkunden eingetragen. »
Art. 3 - Das Dekret vom 4. Juli 1806 über die Art und Weise der Art. 3 - Das Dekret vom 4. Juli 1806 über die Art und Weise der
Abfassung der Urkunde, durch die der Standesbeamte feststellt, dass Abfassung der Urkunde, durch die der Standesbeamte feststellt, dass
ihm ein lebloses Kind vorgezeigt wurde, wird aufgehoben. ihm ein lebloses Kind vorgezeigt wurde, wird aufgehoben.
Art. 4 - Innerhalb eines Jahres nach Inkrafttreten des vorliegenden Art. 4 - Innerhalb eines Jahres nach Inkrafttreten des vorliegenden
Gesetzes können die Eltern, von denen ein Kind vor Inkrafttreten Gesetzes können die Eltern, von denen ein Kind vor Inkrafttreten
dieses Gesetzes leblos geboren wurde, den Standesbeamten ersuchen, die dieses Gesetzes leblos geboren wurde, den Standesbeamten ersuchen, die
Vornamen des Kindes am Rand der Urkunde zu vermerken, die in Artikel 2 Vornamen des Kindes am Rand der Urkunde zu vermerken, die in Artikel 2
des Dekrets vom 4. Juli 1806 über die Art und Weise der Abfassung der des Dekrets vom 4. Juli 1806 über die Art und Weise der Abfassung der
Urkunde, durch die der Standesbeamte feststellt, dass ihm ein lebloses Urkunde, durch die der Standesbeamte feststellt, dass ihm ein lebloses
Kind vorgezeigt wurde, erwähnt ist. Kind vorgezeigt wurde, erwähnt ist.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgisches Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 27. April 1999 Gegeben zu Brüssel, den 27. April 1999
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 januari 2000. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 janvier 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^