← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 4 mei 1999 tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder de gemeenten bepaalde financiële hulp van de Staat kunnen krijgen op het vlak van de veiligheid en de inbraakpreventie "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 4 mei 1999 tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder de gemeenten bepaalde financiële hulp van de Staat kunnen krijgen op het vlak van de veiligheid en de inbraakpreventie | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 4 mai 1999 modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 déterminant les conditions auxquelles les communes peuvent bénéficier de certaines aides financières de l'Etat dans le domaine de la sécurité et de la prévention du cambriolage |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
21 JANUARI 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 21 JANVIER 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 4 mei 1999 | en langue allemande de l'arrêté royal du 4 mai 1999 modifiant l'arrêté |
tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot | royal du 10 avril 1995 déterminant les conditions auxquelles les |
vaststelling van de voorwaarden waaronder de gemeenten bepaalde | communes peuvent bénéficier de certaines aides financières de l'Etat |
financiële hulp van de Staat kunnen krijgen op het vlak van de | dans le domaine de la sécurité et de la prévention du cambriolage |
veiligheid en de inbraakpreventie | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, |
en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 4 mei 1999 tot wijziging van het koninklijk besluit van 10 | royal du 4 mai 1999 modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 |
april 1995 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder de gemeenten | déterminant les conditions auxquelles les communes peuvent |
bepaalde financiële hulp van de Staat kunnen krijgen op het vlak van | bénéficierde certaines aides financières de l'Etat dans le domaine de |
de veiligheid en de inbraakpreventie, opgemaakt door de Centrale | la sécurité et de la prévention du cambriolage, établi par le Service |
dienst voor Duitse vertaling van het | central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement |
Adjunctarrondissementscommissariaat in Malmedy; | adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 4 mei 1999 tot wijziging van | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 4 mai 1999 |
het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot vaststelling van de | modifiant l'arrêté royal du 10 avril 1995 déterminant les conditions |
voorwaarden waaronder de gemeenten bepaalde financiële hulp van de | auxquelles les communes peuvent bénéficier de certaines aides |
Staat kunnen krijgen op het vlak van de veiligheid en de | financières de l'Etat dans le domaine de la sécurité et de la |
inbraakpreventie. | prévention du cambriolage. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 januari 2000. | Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
MINISTERIUM DES INNERN | MINISTERIUM DES INNERN |
4. MAI 1999 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 4. MAI 1999 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung der Bedingungen für die | Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung der Bedingungen für die |
Gewährung bestimmter finanzieller Beihilfen des Staates an Gemeinden | Gewährung bestimmter finanzieller Beihilfen des Staates an Gemeinden |
im Bereich der Sicherheit und der Vorbeugung gegen Einbruchsdiebstähle | im Bereich der Sicherheit und der Vorbeugung gegen Einbruchsdiebstähle |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund von Artikel 37 der Verfassung; | Aufgrund von Artikel 37 der Verfassung; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 10. April 1995 zur Festlegung |
der Bedingungen für die Gewährung bestimmter finanzieller Beihilfen | der Bedingungen für die Gewährung bestimmter finanzieller Beihilfen |
des Staates an Gemeinden im Bereich der Sicherheit und der Vorbeugung | des Staates an Gemeinden im Bereich der Sicherheit und der Vorbeugung |
gegen Einbruchsdiebstähle; | gegen Einbruchsdiebstähle; |
Aufgrund der am 17. Juli 1991 koordinierten Gesetze über die | Aufgrund der am 17. Juli 1991 koordinierten Gesetze über die |
Staatsbuchführung, insbesondere der Artikel 55 bis 58; | Staatsbuchführung, insbesondere der Artikel 55 bis 58; |
Aufgrund des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung sozialer | Aufgrund des Gesetzes vom 1. August 1985 zur Festlegung sozialer |
Bestimmungen, abgeändert durch die Königlichen Erlasse Nr. 474 vom 28. | Bestimmungen, abgeändert durch die Königlichen Erlasse Nr. 474 vom 28. |
Oktober 1986 und Nr. 502 vom 31. Dezember 1986 und durch die Gesetze | Oktober 1986 und Nr. 502 vom 31. Dezember 1986 und durch die Gesetze |
vom 7. November 1987, 22. Dezember 1989, 20. Juli 1991, 30. März 1994 | vom 7. November 1987, 22. Dezember 1989, 20. Juli 1991, 30. März 1994 |
und 21. Dezember 1994; | und 21. Dezember 1994; |
Aufgrund des Gesetzes vom 30. März 1994 zur Festlegung sozialer | Aufgrund des Gesetzes vom 30. März 1994 zur Festlegung sozialer |
Bestimmungen, abgeändert durch das Gesetz vom 21. Dezember 1994, | Bestimmungen, abgeändert durch das Gesetz vom 21. Dezember 1994, |
insbesondere der Artikel 69 bis 72; | insbesondere der Artikel 69 bis 72; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 16. November 1994 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 16. November 1994 über die |
Verwaltungs- und Haushaltskontrolle; | Verwaltungs- und Haushaltskontrolle; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. April 1968 zur Organisation | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. April 1968 zur Organisation |
und Koordinierung der Kontrolle über die Gewährung und Verwendung von | und Koordinierung der Kontrolle über die Gewährung und Verwendung von |
Zuschüssen; | Zuschüssen; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 5. Juli 1994 zur Festlegung der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 5. Juli 1994 zur Festlegung der |
Kontrollmodalitäten bei der Gewährung einer finanziellen Beihilfe an | Kontrollmodalitäten bei der Gewährung einer finanziellen Beihilfe an |
Gemeinden beim Abschluss einer Sicherheitsvereinbarung oder bei der | Gemeinden beim Abschluss einer Sicherheitsvereinbarung oder bei der |
Anwerbung von zusätzlichem Personal im Rahmen ihres Polizeidienstes; | Anwerbung von zusätzlichem Personal im Rahmen ihres Polizeidienstes; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 5. Juli 1994 zur Festlegung der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 5. Juli 1994 zur Festlegung der |
Bedingungen, unter denen die Gemeinden bestimmte finanzielle Beihilfen | Bedingungen, unter denen die Gemeinden bestimmte finanzielle Beihilfen |
des Staates im Bereich der Sicherheit erhalten können; | des Staates im Bereich der Sicherheit erhalten können; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die zwingende | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die zwingende |
Notwendigkeit, so schnell wie möglich den Betrag der verschiedenen | Notwendigkeit, so schnell wie möglich den Betrag der verschiedenen |
finanziellen Beihilfen festzusetzen, die die Gemeinden erhalten | finanziellen Beihilfen festzusetzen, die die Gemeinden erhalten |
können; | können; |
Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 1. April 1999; | Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 1. April 1999; |
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 27. April 1999; | Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 27. April 1999; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und aufgrund der |
Stellungnahme Unserer im Rat versammelten Minister, | Stellungnahme Unserer im Rat versammelten Minister, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 1 § 1 des Königlichen Erlasses vom 10. April 1995 | Artikel 1 - Artikel 1 § 1 des Königlichen Erlasses vom 10. April 1995 |
zur Festlegung der Bedingungen für die Gewährung bestimmter | zur Festlegung der Bedingungen für die Gewährung bestimmter |
finanzieller Beihilfen des Staates an Gemeinden im Bereich der | finanzieller Beihilfen des Staates an Gemeinden im Bereich der |
Sicherheit und der Vorbeugung gegen Einbruchsdiebstähle wird wie folgt | Sicherheit und der Vorbeugung gegen Einbruchsdiebstähle wird wie folgt |
abgeändert: « einem Höchstbetrag von 100 Millionen Franken » wird | abgeändert: « einem Höchstbetrag von 100 Millionen Franken » wird |
durch « einem Höchstbetrag von 10 Millionen Franken » ersetzt. | durch « einem Höchstbetrag von 10 Millionen Franken » ersetzt. |
In Artikel 1 § 1 wird folgendes hinzugefügt: « Derselbe Betrag wird im | In Artikel 1 § 1 wird folgendes hinzugefügt: « Derselbe Betrag wird im |
Rahmen der auf dem Saldo des Sicherheitsfonds verfügbaren Mittel für | Rahmen der auf dem Saldo des Sicherheitsfonds verfügbaren Mittel für |
ein Jahr verlängert. » | ein Jahr verlängert. » |
Art. 2 - Diese Ausgaben werden auf den spezifischen Artikel des | Art. 2 - Diese Ausgaben werden auf den spezifischen Artikel des |
Haushaltsplans, der durch Artikel 1 § 2quater Absatz 2 des Gesetzes | Haushaltsplans, der durch Artikel 1 § 2quater Absatz 2 des Gesetzes |
vom 1. August 1985 zur Festlegung sozialer Bestimmungen eingeführt | vom 1. August 1985 zur Festlegung sozialer Bestimmungen eingeführt |
worden ist, angerechnet. | worden ist, angerechnet. |
Art. 3 - Paragraph 1 [sic, zu lesen ist: Artikel 3 § 1] wird wie folgt | Art. 3 - Paragraph 1 [sic, zu lesen ist: Artikel 3 § 1] wird wie folgt |
abgeändert: | abgeändert: |
- Die Bestimmung « aus den Kriminalitätszahlen der Gendarmerie und der | - Die Bestimmung « aus den Kriminalitätszahlen der Gendarmerie und der |
Gerichtspolizei für das Jahr 1993" wird ersetzt durch: « aus den | Gerichtspolizei für das Jahr 1993" wird ersetzt durch: « aus den |
Kriminalitätszahlen, die der Allgemeine Polizeiunterstützungsdienst | Kriminalitätszahlen, die der Allgemeine Polizeiunterstützungsdienst |
für das Jahr 1997 veröffentlicht hat, ». | für das Jahr 1997 veröffentlicht hat, ». |
- Die Bestimmung « der durch den Allgemeinen | - Die Bestimmung « der durch den Allgemeinen |
Polizeiunterstützungsdienst für das Jahr 1993 aufgestellten | Polizeiunterstützungsdienst für das Jahr 1993 aufgestellten |
Morphologie der Polizeidienststellen » wird ersetzt durch: « der durch | Morphologie der Polizeidienststellen » wird ersetzt durch: « der durch |
den Allgemeinen Polizeiunterstützungsdienst für das Jahr 1997 | den Allgemeinen Polizeiunterstützungsdienst für das Jahr 1997 |
aufgestellten Morphologie der Polizeidienststellen ». | aufgestellten Morphologie der Polizeidienststellen ». |
Art. 4 - Die Zuteilung der Mittel an die berücksichtigten Gemeinden | Art. 4 - Die Zuteilung der Mittel an die berücksichtigten Gemeinden |
wird in der Anlage zum vorliegenden Erlass angegeben. | wird in der Anlage zum vorliegenden Erlass angegeben. |
Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 5 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 4. Mai 1999 | Gegeben zu Brüssel, den 4. Mai 1999 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Anlage | Anlage |
Zuteilung der föderalen Mittel für die Prämien für technische | Zuteilung der föderalen Mittel für die Prämien für technische |
Vorbeugung (1999) | Vorbeugung (1999) |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gesehen, um Unserem Erlass vom 4. Mai 1999 beigefügt zu werden. | Gesehen, um Unserem Erlass vom 4. Mai 1999 beigefügt zu werden. |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen:Der Minister des Innern | Von Königs wegen:Der Minister des Innern |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 januari 2000. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 janvier 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |