Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 21/01/2000
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 7 mei 1999 tot afschaffing van de verlatenverklaring en van de overdracht van het ouderlijk gezag "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 7 mei 1999 tot afschaffing van de verlatenverklaring en van de overdracht van het ouderlijk gezag Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 7 mai 1999 abrogeant la déclaration d'abandon et le transfert de l'autorité parentale
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN MINISTERE DE L'INTERIEUR
21 JANUARI 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 21 JANVIER 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
officiële Duitse vertaling van de wet van 7 mei 1999 tot afschaffing en langue allemande de la loi du 7 mai 1999 abrogeant la déclaration
van de verlatenverklaring en van de overdracht van het ouderlijk gezag d'abandon et le transfert de l'autorité parentale
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3,
en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 7 Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du
mei 1999 tot afschaffing van de verlatenverklaring en van de 7 mai 1999 abrogeant la déclaration d'abandon et le transfert de
overdracht van het ouderlijk gezag, opgemaakt door de Centrale dienst l'autorité parentale, établi par le Service central de traduction
voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van de wet van 7 mei 1999 tot afschaffing van de officielle en langue allemande de la loi du 7 mai 1999 abrogeant la
verlatenverklaring en van de overdracht van het ouderlijk gezag. déclaration d'abandon et le transfert de l'autorité parentale.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 21 januari 2000. Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe - Bijlage Annexe - Bijlage
MINISTERIUM DER JUSTIZ MINISTERIUM DER JUSTIZ
7. MAI 1999 - Gesetz zur Abschaffung der Erklärung über das 7. MAI 1999 - Gesetz zur Abschaffung der Erklärung über das
Verlassensein und der Übertragung der elterlichen Gewalt Verlassensein und der Übertragung der elterlichen Gewalt
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Buch I Titel VIIIbis des Zivilgesetzbuches, eingefügt durch Art. 2 - Buch I Titel VIIIbis des Zivilgesetzbuches, eingefügt durch
das Gesetz vom 20. Mai 1987 und die Artikel 370bis bis 370quater das Gesetz vom 20. Mai 1987 und die Artikel 370bis bis 370quater
umfassend, wird aufgehoben. umfassend, wird aufgehoben.
Art. 3 - Teil IV Buch IV Kapitel IXbis des Gerichtsgesetzbuches, Art. 3 - Teil IV Buch IV Kapitel IXbis des Gerichtsgesetzbuches,
eingefügt durch das Gesetz vom 20. Mai 1987 und den Artikel 1237bis eingefügt durch das Gesetz vom 20. Mai 1987 und den Artikel 1237bis
umfassend, wird aufgehoben. umfassend, wird aufgehoben.
Art. 4 - Anträge auf Erklärung über das Verlassensein oder auf Art. 4 - Anträge auf Erklärung über das Verlassensein oder auf
Übertragung der elterlichen Gewalt, die vor Inkrafttreten des Übertragung der elterlichen Gewalt, die vor Inkrafttreten des
vorliegenden Gesetzes eingereicht worden sind, und die diesbezüglichen vorliegenden Gesetzes eingereicht worden sind, und die diesbezüglichen
Verfahren unterliegen weiter dem früheren Recht. Verfahren unterliegen weiter dem früheren Recht.
Die Wirkungen einer Erklärung über das Verlassensein oder einer Die Wirkungen einer Erklärung über das Verlassensein oder einer
Übertragung der elterlichen Gewalt, ausgesprochen entweder durch eine Übertragung der elterlichen Gewalt, ausgesprochen entweder durch eine
Entscheidung, die vor Inkrafttreten des vorliegenden Gesetzes Entscheidung, die vor Inkrafttreten des vorliegenden Gesetzes
rechtskräftig geworden ist, oder durch eine Entscheidung, die nach rechtskräftig geworden ist, oder durch eine Entscheidung, die nach
Ablauf eines vor Inkrafttreten des vorliegenden Gesetzes eingeleiteten Ablauf eines vor Inkrafttreten des vorliegenden Gesetzes eingeleiteten
Verfahrens getroffen worden ist, werden weiter durch das frühere Recht Verfahrens getroffen worden ist, werden weiter durch das frühere Recht
bestimmt. bestimmt.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 7. Mai 1999. Gegeben zu Brüssel, den 7. Mai 1999.
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 januari 2000. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 janvier 2000.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^