| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de beslissing van 30 september 2013 van het Paritair Subcomité van de betonindustrie betreffende de vaststelling van de vakantiedata voor het jaar 2014 | Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 30 septembre 2013 de la Sous-commission Paritaire de l'industrie du béton concernant la fixation des dates de vacances pour l'année 2014 |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 21 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la décision du 30 |
| wordt verklaard de beslissing van 30 september 2013 van het Paritair | |
| Subcomité van de betonindustrie betreffende de vaststelling van de | septembre 2013 de la Sous-commission Paritaire de l'industrie du béton |
| vakantiedata voor het jaar 2014 | concernant la fixation des dates de vacances pour l'année 2014 |
| FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 38, alinéa |
| 38, eerste lid, 4; | 1er, 4; |
| Gelet op de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de | Vu les lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés |
| werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971, inzonderheid op artikel 8; | coordonnées le 28 juin 1971, notamment l'article 8; |
| Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de | Vu l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales |
| algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de | d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs |
| jaarlijkse vakantie van de werknemers, inzonderheid op artikel 63, | salariés, notamment l'article 63, alinéa 1er; |
| eerste lid; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie | |
| waarbij de algemeen verbindend verklaring wordt gevraagd voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton |
| beslissing van 30 september 2013 betreffende de vaststelling van de | de rendre obligatoire la décision du 30 septembre 2013 concernant la |
| vakantiedata voor het jaar 2014; | fixation des dates de vacances pour l'année 2014; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la décision reprise en annexe du |
| overgenomen beslissing van 30 september 2013 van het Paritair | 30 septembre 2013 de la Sous-commission paritaire de l'industrie du |
| Subcomité van de betonindustrie betreffende de vaststelling van de | béton concernant la fixation des dates de vacances pour l'année 2014. |
| vakantiedata voor het jaar 2014. | |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
| besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 21 februari 2014. | Donné à Bruxelles, 21 février 2014. |
| FILIP | PHILIPPE |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair subcomité voor de betonindustrie | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton |
| (PSC 106.02) | (SCP 106.02) |
| Beslissing van 30 september 2013 tot vaststelling van de collectieve | Décision du 30 septembre 2013 fixant les dates de vacances collectives |
| vakantiedata voor 2014 | annuelles en 2014 |
Artikel 1.Huidige beslissing is van toepassing op de werkgevers en op |
Article 1er.La présente décision s'applique aux employeurs et aux |
| de arbeid(st)ers van de ondernemingen die onder het Paritair Subcomité | ouvriers(ères) des entreprises ressortissant à la Sous-Commission |
| van de betonindustrie (PSC 106.02) ressorteren. | Paritaire de l'Industrie du béton (SCP 106.02). |
Art. 2.Volgende collectieve vakantiedata worden in 2014 verplicht |
Art. 2.Les vacances collectives sont obligatoirement fixées en 2014 |
| vastgelegd : | aux dates suivantes : |
| - drie opeenvolgende weken vast te leggen op ondernemingsvlak en te | - trois semaines consécutives à fixer au niveau de l'entreprise et à |
| nemen tussen maandag 14 juli 2014 en vrijdag 8 augustus 2014; | prendre entre le lundi 14 juillet 2014 et le vendredi 8 août 2014; |
| - vrijdag 2 mei 2014; | - vendredi 2 mai 2014; |
| - feestdag van zaterdag 1 november 2014 wordt op maandag 10 november | - le jour férié du samedi 1er novembre 2014 sera pris le lundi 10 |
| 2014 genomen. | novembre 2014. |
Art. 3.Met enerzijds het akkoord van het ondernemingshoofd, en |
Art. 3.Avec l'accord du chef d'entreprise d'une part et celui du |
| anderzijds dat van de ondernemingsraad, of bij ontstentenis dat van de | conseil d'entreprise d'autre part, ou à défaut celui de la délégation |
| syndicale afvaardiging, of bij ontstentenis dat van de meerderheid van | syndicale, ou à défaut celui de la majorité des ouvriers(ères) |
| de betrokken arbeid(st)ers, kan er worden beslist om in de onderneming | concernés(es), des journées supplémentaires de vacances collectives |
| bijkomende collectieve vakantiedagen vast te leggen. | peuvent être fixées au sein de l'entreprise. |
Art. 4.Een afwijking van de collectief vastgelegde data kan worden |
Art. 4.Des dérogations aux dates fixées collectivement peuvent être |
| toegestaan door een beperkt comité ingesteld door het Paritair | accordées par un comité restreint institué par la Sous-Commission |
| Subcomité. | Paritaire. |
| De onderneming die een afwijking wil verkrijgen, voor alle | Les entreprises qui souhaitent une telle dérogation pour l'ensemble ou |
| personeelsleden of een gedeelte ervan, moet het akkoord van het | une partie de leur personnel, doivent obtenir l'accord du personnel |
| betrokken personeel krijgen. | concerné. |
| De aanvraag moet vóór 15 mei 2014 worden ingediend bij de patronale | La demande doit être introduite avant le 15 mai 2014 auprès de |
| organisatie, die gelast is de aanvraag bij het beperkt comité | l'organisation patronale qui se charge d'en saisir le comité |
| aanhangig te maken. | restreint. |
| De aanvraag moet volgende punten bevatten : | La demande doit comporter les renseignements suivants : |
| - de reden van de vervanging; | - la raison du remplacement; |
| - indien het een gedeelte van het personeel betreft, de naam van de | - s'il agit d'une partie du personnel, le nom des concernés; |
| betrokkenen; | |
| - de data die de oorspronkelijke data vervangen; | - les dates qui remplaceront les dates initiales; |
| - een kopie van het ondertekende advies van de ondernemingsraad of van | - une copie de l'avis signé du conseil d'entreprise ou de la |
| de syndicale afvaardiging of van de meerderheid van de betrokken arbeiders. | délégation syndicale ou de la majorité des ouvriers concernés. |
| Gedaan te Brussel, op 30 september 2013. | Fait à Bruxelles, le 30 septembre 2013. |
| Voor de Federatie van de Betonindustrie (FEBE) | Pour la Fédération de l'Industrie du béton (FEBE) |
| Voor het Algemeen Belgisch Vakverbond (ABVV) | Pour la Fédération générale du Travail de Belgique (FGTB) |
| Voor het Algemeen Christelijk Vakverbond van België (ACV) | Pour la Confédération des syndicats chrétiens de Belgique (CSC) |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari 2014. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2014. |
| Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |