Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 21/02/2014
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1947 tot 1953 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1947 tot 1953 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative à la prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1947 à 1953
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
21 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 21 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013, collective de travail du 9 juillet 2013, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région
van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het voltijds de Bruxelles-Capitale, relative à la prépension conventionnelle à
conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1947 tot 1953 (1) temps plein - Année de naissance : 1947 à 1953 (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et
streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest; régional de la Région de Bruxelles-Capitale;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013, gesloten travail du 9 juillet 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région
Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het voltijds de Bruxelles-Capitale, relative à la prépension conventionnelle à
conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1947 tot 1953. temps plein - Année de naissance : 1947 à 1953.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 21 februari 2014. Donné à Bruxelles, le 21 février 2014.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région
Hoofdstedelijk Gewest de Bruxelles-Capitale
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013 Convention collective de travail du 9 juillet 2013
Voltijds conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1947 tot 1953 Prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1947 à
(Overeenkomst geregistreerd op 5 augustus 2013 onder het nummer 1953 (Convention enregistrée le 5 août 2013 sous le numéro
116479/CO/328.03) 116479/CO/328.03)

Artikel 1.Toepassingsgebied

Article 1er.Champ d'application

Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgever La présente convention collective de travail s'applique à l'employeur
die onder het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport urbain et
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest valt, alsook op haar régional de la Région de Bruxelles-Capitale ainsi qu'à son personnel,
personeelsleden, met inbegrip van haar directiepersoneel en voor deze en ce compris les membres de son personnel de direction et pour cette
categorie, mits uitdrukkelijke toelating van de Algemene Directie. catégorie, moyennant autorisation expresse de la Direction générale.

Art. 2.Voorwerp

Art. 2.Objet

Deze overeenkomst wijzigt en verlengt de collectieve La présente convention a pour objet de modifier et de prolonger la
arbeidsovereenkomst van 14 december 2011 met betrekking tot het convention collective de travail du 14 décembre 2011 relative à la
voltijds conventioneel brugpensioen - geboortejaren 1947 tot 1953 - prépension conventionnelle à temps plein - année de naissance 1947 à
geregistreerd onder het nr. 107785/CO/328.03 en algemeen verbindend 1953 - enregistrée sous le n° 107785/CO/328.03 et rendue obligatoire
verklaard door het koninklijk besluit van 9 januari 2013. par arrêté royal du 9 janvier 2013.

Art. 3.Wijzigingen

Art. 3.Modifications

3.1. Het artikel 4.1. van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 3.1. L'article 4.1. de la convention collective de travail du 14
december 2011 wordt vervangen door de volgende bepaling : "de décembre 2011 est remplacé par la disposition suivante : "l'employeur
werkgever is verplicht om de aanvullende vergoeding bovenop de est tenu au paiement de l'indemnité complémentaire aux allocations de
werkloosheidsuitkeringen te betalen voor zover de werknemer heeft chômage pour autant que le travailleur ait marqué son accord sur le
ingestemd met de wettelijke opzeggingstermijn betekend door de délai de préavis légal notifié par l'employeur conformément aux
werkgever overeenkomstig de geldende wettelijke bepalingen op het
ogenblik van de betekening van de opzeggingstermijn.". dispositions légales en vigueur au moment de la notification du
3.2. Het artikel 4.2. van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 préavis.". 3.2. L'article 4.2. de la convention collective de travail du 14
december 2011 wordt vervangen door de volgende bepaling : "een décembre 2011 est remplacé par la disposition suivante : "le choix du
werknemer die kiest om het brugpensioen aan te vragen op grond van travailleur de solliciter le départ en prépension sur la base de la
deze overeenkomst, doet dat op eigen risico. De leeftijds- en présente convention est fait à ses propres risques. Les conditions
anciënniteitsvoorwaarden bedoeld in de artikelen 3 en 4 zijn van d'âge et d'ancienneté visées aux articles 3 et 4 s'appliquent pendant
toepassing gedurende de volledige geldigheidtermijn van de collectieve toute la durée de validité de la convention collective de travail sous
arbeidsovereenkomst onder voorbehoud van de inwerkingtreding van réserve de l'entrée en vigueur de dispositions légales qui modifient
wettelijke bepalingen die de voorwaarden en modaliteiten vastgelegd in ou mettent fin aux conditions et modalités fixées dans la présente
deze collectieve overeenkomst wijzigen of beëdigen.". convention collective.".
3.3. Het artikel 5 van de collectieve arbeids-overeenkomst van 14 3.3. L'article 5 de la convention collective de travail du 14 décembre
december 2011 wordt vervangen door de volgende bepaling : "in elk 2011 est remplacé par la disposition suivante : "dans tous les cas, le
geval wordt de opzeggingstermijn betekend vóór het einde van de préavis est notifié avant le terme de la durée de validité de la
geldigheidsduur van deze overeenkomst. De werknemer moet rekening présente convention. Le travailleur doit tenir compte des délais de
houden met de te respecteren wettelijke opzeggingstermijnen en zijn préavis légaux à respecter et introduire sa demande de manière
aanvraag anticipatief indienen in functie van de duur van de anticipative en fonction de la durée du délai de préavis légal à
wettelijke opzeggingstermijn en de termijnen die noodzakelijk zijn prester et des délais nécessaires à la notification du préavis et à sa
voor de betekening van de opzegging en haar ingangsdatum.". prise de cours.".

Art. 4.Verlenging

Art. 4.Prolongation

De collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2011 met betrekking La convention collective de travail du 14 décembre 2011 relative à la
tot het voltijds conventioneel brugpensioen - geboortejaar 1947 tot prépension conventionnelle à temps plein - année de naissance 1947 à
1953 - geregistreerd onder het nr. 107785/CO/328.03 en algemeen 1953 - enregistrée sous le n° 107785/CO/328.03 et rendue obligatoire
verbindend verklaard door het koninklijk besluit van 9 januari 2013 par arrêté royal du 9 janvier 2013 est, compte tenu des modifications
is, rekening houdend met de wijzigingen beoogd in artikel 3, verlengd voor de jaren 2014 tot 2015. visées à l'article 3, prolongée pour les années 2014 à 2015.

Art. 5.Sociale vrede

Art. 5.Paix sociale

De partijen en hun mandatarissen zullen ervan afzien om voor de duur Les parties et leurs mandataires s'abstiendront, pendant la durée de
deze collectieve overeenkomst een collectief conflict op het niveau la présente convention collective, de provoquer, de déclencher ou de
van de onderneming met betrekking tot de in deze overeenkomst soutenir un conflit collectif au niveau de l'entreprise portant sur
behandelde punten uit te lokken, te doen losbarsten of te steunen. des sujets traités par cette convention.

Art. 6.Inwerkingtreding

Art. 6.Entrée en vigueur

Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er
2014. Ze wordt afgesloten voor een bepaalde duur van twee jaar (2014-2015).

Art. 7.Neerlegging en registratie Deze overeenkomst zal worden neergelegd op de Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg met het oog op haar registratie en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari 2014. De Minister van Werk,

janvier 2014. Elle est conclue pour une durée déterminée de deux ans (2014-2015).

Art. 7.Dépôt et enregistrement La présente convention sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale en vue de son enregistrement et la force obligatoire par arrêté royal est demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2014. La Ministre de l'Emploi,

Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^