Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, betreffende de regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 56 jaar in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 106 van de Nationale Arbeidsraad | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juin 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de l'âge de 56 ans en exécution de la convention collective de travail n° 106 du Conseil national du travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2013, | collective de travail du 3 juin 2013, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en | paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de |
gezondheidssector, betreffende de regeling van werkloosheid met | santé, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à |
bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 56 jaar in uitvoering van de | partir de l'âge de 56 ans en exécution de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 106 van de Nationale Arbeidsraad (1) | travail n° 106 du Conseil national du travail (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur flamand de |
en gezondheidssector; | l'aide sociale et des soins de santé; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2013, gesloten | travail du 3 juin 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, | Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des |
betreffende de regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de | soins de santé, relative au régime de chômage avec complément |
leeftijd van 56 jaar in uitvoering van de collectieve | d'entreprise à partir de l'âge de 56 ans en exécution de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 106 van de Nationale Arbeidsraad. | collective de travail n° 106 du Conseil national du travail. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 februari 2014. | Donné à Bruxelles, le 21 février 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector | Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2013 | soins de santé Convention collective de travail du 3 juin 2013 |
Regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf de leeftijd van 56 | Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de l'âge de 56 |
jaar in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 106 van | ans en exécution de la convention collective de travail n° 106 du |
de Nationale Arbeidsraad (Overeenkomst geregistreerd op 14 augustus | Conseil national du travail (Convention enregistrée le 14 août 2013 |
2013 onder het nummer 116597/CO/331) | sous le numéro 116597/CO/331) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de inrichtingen en diensten welke | aux employeurs et aux travailleurs des établissements et services |
ressorteren onder het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en | ressortissant à la Commission paritaire pour le secteur flamand de |
gezondheidssector. | l'aide sociale et des soins de santé. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 106 van de | |
Nationale Arbeidsraad, gesloten op 28 maart 2013, tot vaststelling | exécution de la convention collective de travail n° 106, conclue le 28 |
voor 2013 en 2014 van de voorwaarden voor de toekenning van een | mars 2013 au sein du Conseil national du travail et fixant, pour 2013 |
aanvullende vergoeding in het kader van de regeling van werkloosheid | et 2014, les conditions d'octroi d'une indemnité complémentaire dans |
met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers die worden | le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise pour |
ontslagen en die 20 jaar nachtarbeid hebben verricht of tewerkgesteld | certains travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un |
régime de travail de nuit ou qui ont été occupés dans le secteur de la | |
zijn in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn. | construction et sont en incapacité de travail. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten mede gelet op : | La présente convention collective de travail est également conclue |
- het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel | compte tenu de : - l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec |
van werkloosheid met bedrijfstoeslag; | complément d'entreprise; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, en haar aanpassingen, | - la convention collective de travail n° 17, et ses adaptations, |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 1974, tot | conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van | instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains |
sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, behalve om | travailleurs âgés en cas de licenciement, sauf pour motif grave au |
een dringende reden in de zin van de wetgeving betreffende de | sens de la législation relative aux contrats de travail, et compte |
arbeidsovereenkomsten, en rekening houdend met de in voornoemde | tenu de la procédure de concertation prévue dans ladite convention |
collectieve arbeidsovereenkomst voorziene overlegprocedure; | collective de travail; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, en haar aanpassingen, | - la convention collective de travail n° 46, et ses adaptations, |
gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 23 maart 1990, betreffende de | conclue le 23 mars 1990 au sein du Conseil national du travail, |
begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook | relative aux mesures d'encadrement du travail en équipes comportant |
voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties. | des prestations de nuit ainsi que d'autres formes de travail |
Art. 3.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
comportant des prestations de nuit. |
ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die | Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
gedurende de geldigheid van deze collectieve arbeidsovereenkomst : | travailleurs licenciés qui bénéficient d'allocations de chômage et |
- op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst de | qui, pendant la validité de la présente convention collective de travail : |
leeftijd van 56 jaar of meer bereiken, en | - atteignent l'âge de 56 ans ou plus au moment de la cessation du |
contrat de travail, et | |
- op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 33 | - peuvent justifier 33 ans de carrière professionnelle en tant que |
jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen rechtvaardigen, en | travailleur salarié au moment de la cessation du contrat de travail, et |
- op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst | - ont travaillé, au moment de la cessation du contrat de travail, au |
tenminste 20 jaar hebben gewerkt in een arbeidsregeling zoals bedoeld | moins 20 ans dans un régime de travail tel que visé à l'article 1er de |
in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten | la convention collective de travail n° 46 conclue le 23 mars 1990, |
op 23 maart 1990 betreffende de begeleidingsmaatregelen voor | relative aux mesures d'encadrement du travail en équipes comportant |
ploegenarbeid met nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid | des prestations de nuit ainsi que d'autres formes de travail |
met nachtprestaties, gewijzigd door de collectieve | comportant des prestations de nuit, modifiée par les conventions |
arbeidsovereenkomsten nr. 46sexies van 9 januari 1995, nr. 46septies | collectives de travail n° 46sexies du 9 janvier 1995, n° 46septies du |
van 25 april 1995 en nr. 46duodecies van 19 december 2001, met name, | 25 avril 1995 et n° 46duodecies du 19 décembre 2001, à savoir, qui ont |
gewoonlijk tewerkgesteld zijn geweest in een arbeidsregeling met | été occupés habituellement dans un régime de travail comportant des |
prestaties tussen 20 uur en 6 uur, met uitsluiting van : | prestations entre 20 heures et 6 heures, à l'exclusion : |
- prestaties die zich uitsluitend situeren tussen 6 uur en 24 uur; | - des prestations qui se situent exclusivement entre 6 heures et 24 |
- prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf 5 uur. | heures; - des prestations qui débutent habituellement à partir de 5 heures. |
Art. 4.De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de |
Art. 4.Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail. |
De werknemer die de in artikel 3 vastgestelde voorwaarden in | Le travailleur qui remplit les conditions visées à l'article 3 en |
uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst vervult, en wiens | exécution de la présente convention collective de travail, et dont le |
opzegtermijn na 31 december 2014 verstrijkt, behoudt het recht op de | délai de préavis prend fin après le 31 décembre 2014, conserve le |
regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag zoals bepaalde in deze | droit au régime de chômage avec complément d'entreprise tel que défini |
collectieve arbeidsovereenkomst. | dans la présente convention collective de travail. |
Art. 5.De datum die in acht moet worden genomen om de |
Art. 5.La date à prendre en considération pour déterminer la |
leeftijdsvoorwaarde en de voorwaarde inzake het beroepsverleden te | condition d'âge et la condition d'ancienneté professionnelle est, |
bepalen is, rekening houdend met artikel 3, deze waarop de | compte tenu de l'article 3, la date à laquelle le contrat de travail |
arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. | prend effectivement fin. |
Art. 6.De werknemers bedoeld in artikel 2 kunnen aanspraak maken op |
Art. 6.Les travailleurs visés à l'article 2 peuvent prétendre à une |
een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde | indemnité complémentaire à charge de l'employeur, à condition qu'ils |
dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op | |
werkloosheidsuitkeringen, behoudens in de wettelijk voorziene | apportent la preuve de leur droit aux allocations de chômage, sauf |
gevallen. | dans les cas prévus par la loi. |
In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de | En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la |
werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. | suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. |
Art. 7.§ 1. De aanvullende vergoeding is de tussenkomst ten laste van |
Art. 7.§ 1er. L'indemnité complémentaire est l'intervention à charge |
de werkgever bepaald bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. | |
17 van de Nationale Arbeidsraad. Ze bedraagt de helft van het verschil | de l'employeur visée par ladite convention collective de travail n° 17 |
du Conseil national du travail. Elle correspond à la moitié de la | |
tussen het netto-referteloon en de normale werkloosheidsuitkeringen. | différence entre la dernière rémunération nette de référence et les |
allocations de chômage ordinaires. | |
§ 2. Het maandloon dat als netto-referteloon dient, is gelijk aan het | § 2. Le salaire mensuel qui sert de salaire net de référence, est égal |
jaarloon van de werknemer gedeeld door twaalf, evenwel begrensd | à la rémunération annuelle nette du travailleur, divisée par douze et |
overeenkomstig artikel 6 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst | plafonnée suivant les dispositions prévues dans la convention |
nr. 17. | collective de travail n° 17. |
Onder "jaarloon" dient te worden verstaan : elk loon, iedere toeslag | Par "rémunération annuelle", il faut entendre : tout salaire, tout |
of premie gedurende de laatste twaalf maanden, te rekenen vanaf de | supplément ou toute prime perçus durant les douze derniers mois, à |
laatste maand van de tewerkstelling, aan de betrokken werknemer | calculer à partir du dernier mois d'emploi, par le travailleur |
uitbetaald en waarvoor bijdragen aan de Rijksdienst voor Sociale | concerné, et pour lesquels des cotisations ont été versées à l'Office |
Zekerheid werden afgedragen. | national de Sécurité sociale. |
§ 3. Indien de betrokken werknemer wegens schorsing van de | § 3. Si, suite à une suspension du contrat de travail durant les douze |
arbeidsovereenkomst tijdens de twaalf maanden, te rekenen vanaf de | derniers mois, à compter du dernier mois d'emploi, le travailleur |
laatste maand van de tewerkstelling, geen volledige bezoldiging heeft | concerné n'a pas perçu une rémunération complète, les salaires versés |
ontvangen, zullen de tijdens die periode uitgekeerde lonen zoals | durant cette période, tels que visés ci-dessus, serviront comme base |
hiervoor bedoeld als berekeningsbasis dienen voor de omzetting naar | de calcul pour la conversion en une rémunération annuelle complète. |
een volledig jaarloon. § 4. In geval van overgang naar het stelsel van werkloosheid met | § 4. En cas de passage d'un régime d'interruption de carrière à temps |
bedrijfstoeslag vanuit deeltijdse loopbaanonderbreking, tijdskrediet, | partiel, de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction |
loopbaanvermindering en vermindering van arbeidsprestaties tot een | des prestations de travail à mi-temps, à un régime de chômage avec |
halftijdse betrekking, zal de aanvullende vergoeding berekend worden | complément d'entreprise, l'indemnité complémentaire sera calculée sur |
op basis van het referteloon dat overeenstemt met het arbeidsregime | la base du salaire de référence qui correspond au régime de travail |
voorafgaand aan de vermindering van de arbeidsprestaties. | antérieur à la réduction des prestations de travail. |
§ 5. De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen | § 5. L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du |
Arbeidsraad. | travail. |
§ 6. De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers | § 6. L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
maandelijks betaald tot het bereiken van de rustpensioenleeftijd, | travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours à la pension légale, |
tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden. | sauf si le travailleur décède entre-temps. |
Art. 8.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
Art. 8.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de | convention collective de travail, on appliquera les dispositions de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van Nationale Arbeidsraad van | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail |
19 december 1974, evenals de wettelijke en reglementaire bepalingen | du 19 décembre 1974, de même que toutes les dispositions légales ou |
die hierop van toepassing zijn. | réglementaires applicables en la matière. |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2013 en | une durée déterminée. Elle produit ses effets à partir du 1er janvier |
treedt buiten werking op 31 december 2014. | 2013. Elle cessera de produire ses effets le 31 décembre 2014. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |