Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juli 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 juillet 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à la fixation de la cotisation patronale dans les frais de déplacement |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juli 2013, | collective de travail du 23 juillet 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à la |
vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten (1) | fixation de la cotisation patronale dans les frais de déplacement (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de steenbakkerij; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des briques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juli 2013, gesloten | travail du 23 juillet 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à la |
vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten. | fixation de la cotisation patronale dans les frais de déplacement. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 februari 2014. | Donné à Bruxelles, le 21 février 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de steenbakkerij | Commission paritaire de l'industrie des briques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 juli 2013 | Convention collective de travail du 23 juillet 2013 |
Vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten | Fixation de la cotisation patronale dans les frais de déplacement |
(Overeenkomst geregistreerd op 5 augustus 2013 onder het nummer 116472/CO/114) | (Convention enregistrée le 5 août 2013 sous le numéro 116472/CO/114) |
HOOFDSTUK I. - Draagwijdte van de overeenkomst | CHAPITRE Ier. - Portée de la convention |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de |
Article 1er.La présente convention collective de travail remplace la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart 1974 (2560/CO/114) tot | convention collective de travail du 20 mars 1974 (2560/CO/114) fixant |
vaststelling van de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten van de | |
arbeid(st)ers, zoals vervangen door de collectieve arbeidsovereenkomst | la cotisation patronale dans les frais de déplacement des ouvrier(e)s, |
van 8 mei 2001 (58930/CO/114) en zoals vervangen door de collectieve | remplacée par la convention collective de travail du 8 mai 2001 |
arbeidsovereenkomst van 15 juli 2011 (109429/CO/114). | (58930/CO/114) et remplacée par la convention collective de travail du 15 juillet 2011 (109249/CO/114). |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is ingegeven door punt I, |
Art. 2.Cette convention collective de travail est inspirée par le |
5 van het interprofessioneel akkoord van 22 december 2000 betreffende | point I, 5 de l'accord interprofessionnel du 22 décembre 2000 |
de werkgeversbijdrage in de vervoerskosten gedragen door de | concernant l'intervention patronale dans les frais de transport |
arbeid(st)ers. | supportés par les ouvrier(e)s. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.Cette convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en arbeid(st)ers van de ondernemingen die ressorteren onder | employeurs et aux ouvrier(e)s des entreprises ressortissant à la |
het Paritair Comité voor de steenbakkerij. | Commission paritaire de l'industrie des briques. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de NV | Cette convention collective de travail ne s'applique pas à la firme |
Scheerders-Van Kerchove's Verenigde Fabrieken te St. Niklaas en op de | "NV Scheerders-Van Kerchove's Verenigde Fabrieken" à St. Niklaas, ni |
arbeid(st)ers die er zijn tewerkgesteld. | aux ouvrier(e)s qui y sont occupés. |
HOOFDSTUK III. - Tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten | CHAPITRE III. - Intervention de l'employeur dans les frais de transport |
Art. 4.De werkgever betaalt een tussenkomst in de vervoerskosten van |
Art. 4.L'employeur paie une intervention dans les frais de transport |
de arbeid(st)ers om zich langs de normale weg van hun woonplaats naar | des ouvrier(e)s pour se rendre par la voie normale de leur domicile à |
hun werkplaats en omgekeerd te begeven. | leur lieu de travail et inversement. |
Art. 5.Voor de arbeid(st)ers, die gebruik maken, voor hun in artikel |
Art. 5.Pour les ouvrier(e)s qui font usage, pour leurs déplacements |
4 bedoelde verplaatsingen, van het openbaar vervoer, bedraagt de | visés à l'article 4, des transports publics, l'intervention de |
tussenkomst van de werkgever 75 pct. van de prijs van de treinkaarten | l'employeur s'élève à 75 p.c. du prix de l'abonnement 2e classe de la |
2de klasse van de NMBS. | SNCB. |
Art. 6.Voor de arbeid(st)ers die geen gebruik maken van het openbaar |
Art. 6.Pour les ouvrier(e)s qui ne font pas usage des transports |
vervoer en met eigen middelen de in artikel 4 bedoelde verplaatsingen | publics et qui se déplacent par leurs propres moyens pour effectuer le |
doen bedraagt de tussenkomst van de werkgever 60 pct. van de prijs van | trajet visé à l'article 4, l'intervention de l'employeur s'élève à 60 |
de treinkaarten 2e klasse van de NMBS op voorwaarde dat de afstand | p.c. du prix de l'abonnement 2e classe de la SNCB, à condition que la |
meer dan 5 km bedraagt. | distance soit supérieure à 5 km. |
Art. 7.Voor de arbeid(st)ers die zich minstens 75pct. van de |
Art. 7.Les ouvrier(e)s qui se rendent à leur travail et en reviennent |
arbeidsdagen met de fiets van en naar het werk verplaatsen betaalt de | |
werkgever een fietsvergoeding van 0,10 EUR per gereden kilometer. Met | en vélo pour au moins 75 p.c. des jours de travail reçoivent 0,10 EUR |
het oog op het verbeteren van de mobiliteit en om de milieuimpact van | par kilomètre roulé. Avec pour objectif d'améliorer la mobilité et de |
de bedrijven te verkleinen wordt de fietsvergoeding vanaf 1 augustus | diminuer l'impact environnemental des entreprises, l'indemnité de |
2013 verhoogd naar 0,15 EUR per gereden kilometer. Deze | déplacement en vélo passe à 0,15 EUR par kilomètre roulé à partir du 1er |
fietsvergoeding zal op het vlak van de onderneming kunnen omgezet | août 2013. Cette indemnité de déplacement en vélo pourra être, sur le |
worden in een globaal mobiliteitsplan. | plan de l'entreprise, transposée dans un plan global de mobilité. |
Art. 8.Aan de arbeid(st)ers die geen verplaatsingsvergoeding |
Art. 8.Aux ouvrier(e)s qui ne reçoivent pas d'indemnité de |
ontvangen overeenkomstig de vorige artikelen 5, 6 en 7 wordt een | déplacement conformément aux articles 5, 6 et 7 précédents, une |
werkgeversbijdrage in de vervoerskosten toegekend, ongeacht het aantal | cotisation patronale dans les frais de déplacement de 0,25 EUR par |
km of de wijze waarop zij zich verplaatsen, van 0,25 EUR per gewerkte | jour presté est octroyée, indépendamment du nombre de km ou de la |
dag. | façon dont ils se déplacent. |
Art. 9.Voor de arbeid(s)ters die, voor hun in artikel 4 bedoelde |
Art. 9.Pour les ouvrier(e)s qui, pour leurs déplacements visés à |
verplaatsingen een systeem van "carpooling" organiseren zal de | l'article 4, organisent un système de "carpooling", l'employeur paiera |
werkgever aan elk van de arbeid(st)ers, als tussenkomst in de | |
vervoerskosten, 60 pct. van de prijs van de treinkaart betalen op | à chaque ouvrier(e), 60 p.c. du prix de l'abonnement en intervention |
voorwaarden dat de afstand meer dan 5 km bedraagt. | dans les frais de déplacement, à condition que la distance soit supérieure à 5 km. |
Art. 10.Wanneer de werkgever het vervoer van de arbeid(s)ter inricht |
Art. 10.Lorsque l'employeur organise le transport de l'ouvrier(e), |
heeft de arbeid(st)er geen recht op de in voorgaande artikelen | ce(tte) dernier(e) n'a pas droit à l'intervention indiquée dans les |
bedoelde tussenkomst. | articles précédents. |
In geval van gedeeltelijke verplaatsing, die de arbeid(st)er dient af | En cas de déplacement partiel à effectuer par l'ouvrier(e) pour se |
te leggen om zich te begeven naar de plaats van waaruit de in | rendre au lieu à partir duquel l'employeur visé à l'alinéa précédent |
voorgaand lid bedoelde werkgever het vervoer inricht, gelden de in | organise le transport, les dispositions prévues dans les articles 5, |
artikelen 5, 6, 7, 8 en 9 voorziene bepalingen. | 6, 7, 8 et 9 sont d'application. |
De tussenkomsten, zoals voorzien in de artikelen 5, 6, 7, 8 en 9 zijn | Les interventions, telles que prévues aux articles 5, 6, 7, 8 et 9 ne |
niet cumuleerbaar voor eenzelfde traject. | sont pas cumulables pour un même trajet. |
Art. 11.De beschikkingen inzake terugbetaling van vervoerskosten die |
Art. 11.Les dispositions concernant le remboursement des frais de |
op het vlak van de onderneming bestaan en die gunstiger zijn dan deze | transport existant sur le plan de l'entreprise et qui sont plus |
in voorgaande artikelen voorzien, blijven bestaan. | favorables que celles des articles précédents, restent acquises. |
HOOFDSTUK IV. - Terugbetalingstijdstip | CHAPITRE IV. - Période de remboursement |
Art. 12.De bijdrage van de werkgevers in de door de arbeid(st)ers |
Art. 12.La cotisation des employeurs dans les frais de transport |
gedragen vervoerskosten zal maandelijks betaald worden volgens de | supportés par les ouvrier(e)s sera payée mensuellement, selon les |
gebruikelijke betalingswijze. | modalités de paiement usuelles. |
HOOFDSTUK V. - Modaliteiten | CHAPITRE V. - Modalités |
Art. 13.In het geval de arbeid(s)ters gebruik maken van het openbaar |
Art. 13.Dans le cas où les ouvrier(e)s font usage d'un moyen de |
vervoer dienen zij het vervoerbewijs (of vervoerbewijzen) voor te | transport public, ils doivent présenter un titre de transport (ou des |
leggen. | titres de transport). |
In het geval de arbeid(st)ers geen gebruik maken van het openbaar | Dans les cas où les ouvrier(e)s ne font pas usage d'un moyen de |
vervoer dienen zij, in het geval zij recht hebben op een tussenkomst | transport public, ils doivent, dans le cas où ils peuvent prétendre à |
van de werkgever overeenkomstig de artikelen 6 en 9, een ondertekende | une intervention de l'employeur conformément aux articles 6 et 9, |
verklaring voor te leggen waarin wordt geattesteerd hoeveel km de in | faire une déclaration dans laquelle se trouve précisé le nombre de km |
artikel 4 bedoelde verplaatsing bedraagt. | auquel s'élève le déplacement visé à l'article 4. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VI. - Durée de validité |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt voor een |
Art. 14.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur gesloten. | une durée indéterminée. |
Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2013. | Elle sort ses effets au 1er janvier 2013. |
Zij kan opgezegd worden door één der partijen, mits inachtneming van | Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un délai de |
een opzeggingstermijn van drie maanden, gericht aan de voorzitter van | préavis de trois mois, adressé au président de la Commission paritaire |
het Paritair Comité voor de steenbakkerij. | de l'industrie des briques. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |