Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1954 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative à la prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1954 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013, | collective de travail du 9 juillet 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het voltijds | de Bruxelles-Capitale, relative à la prépension conventionnelle à |
conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1954 (1) | temps plein - Année de naissance : 1954 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest; | régional de la Région de Bruxelles-Capitale; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013, gesloten | travail du 9 juillet 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het voltijds | de Bruxelles-Capitale, relative à la prépension conventionnelle à |
conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1954. | temps plein - Année de naissance : 1954. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 februari 2014. | Donné à Bruxelles, le 21 février 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK ______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse | Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région |
Hoofdstedelijk Gewest | de Bruxelles-Capitale |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013 | Convention collective de travail du 9 juillet 2013 |
Voltijds conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1954 | Prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1954 |
(Overeenkomst geregistreerd op 5 augustus 2013 onder het nummer | (Convention enregistrée le 5 août 2013 sous le numéro |
116480/CO/328.03) | 116480/CO/328.03) |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Article 1er.Champ d'application |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgever | La présente convention collective de travail s'applique à l'employeur |
die onder het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van | ressortissant à la Sous-commission paritaire du transport urbain et |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest valt, alsook op haar | régional de la Région de Bruxelles-Capitale ainsi qu'à son personnel, |
personeelsleden, met uitzondering van het Directiepersoneel, behoudens | à l'exception du personnel de Direction, sauf autorisation expresse de |
uitdrukkelijke toestemming van de Algemene Directie. | la Direction Générale. |
Art. 2.Voorwerp |
Art. 2.Objet |
Deze overeenkomst wijzigt en verlengt de collectieve | La présente convention a pour objet de modifier et de prolonger la |
arbeidsovereenkomst van 14 december 2011 met betrekking tot het | convention collective de travail du 14 décembre 2011 relative à la |
voltijds conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1954 - | prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1954 - |
geregistreerd onder het nr. 107786/CO/328.03 en algemeen verbindend | enregistrée sous le n° 107786/CO/328.03 et rendue obligatoire par |
verklaard door het koninklijk besluit van 20 december 2012. | arrêté royal du 20 décembre 2012. |
Art. 3.Wijzigingen |
Art. 3.Modifications |
3.1. Het artikel 4.1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 | 3.1. L'article 4.1 de la convention collective de travail du 14 |
december 2011 wordt vervangen door de volgende bepaling : "de | décembre 2011 est remplacé par la disposition suivante : "l'employeur |
werkgever is verplicht om de aanvullende vergoeding bovenop de | est tenu au paiement de l'indemnité complémentaire aux allocations de |
werkloosheidsuitkeringen te betalen voor zover de werknemer heeft | chômage pour autant que le travailleur ait marqué son accord sur le |
ingestemd met de wettelijke opzeggingstermijn betekend door de | délai de préavis légal notifié par l'employeur conformément aux |
werkgever overeenkomstig de geldende wettelijke bepalingen op het | |
ogenblik van de betekening van de opzeggingstermijn.". | dispositions légales en vigueur au moment de la notification du |
3.2. Het artikel 4.2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 | préavis.". 3.2. L'article 4.2 de la convention collective de travail du 14 |
december 2011 wordt vervangen door de volgende bepaling : "een | décembre 2011 est remplacé par la disposition suivante : "le choix du |
werknemer die kiest om het brugpensioen aan te vragen op grond van | travailleur de solliciter le départ en prépension sur la base de la |
deze overeenkomst, doet dat op eigen risico. De leeftijds- en | présente convention est fait à ses propres risques. Les conditions |
anciënniteits-voorwaarden bedoeld in de artikelen 3 en 4 zijn van | d'âge et d'ancienneté visées aux articles 3 et 4 s'appliquent pendant |
toepassing gedurende de volledige geldigheidtermijn van de collectieve | toute la durée de validité de la convention collective de travail sous |
arbeidsovereenkomst onder voorbehoud van de inwerkingtreding van | réserve de l'entrée en vigueur de dispositions légales qui modifient |
wettelijke bepalingen die de voorwaarden en modaliteiten vastgelegd in | ou mettent fin aux conditions et modalités fixées dans la présente |
deze collectieve overeenkomst wijzigen of beëindigen.". | convention collective.". |
3.3. Het artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 | 3.3. L'article 5 de la convention collective de travail du 14 décembre |
december 2011 wordt vervangen door de volgende bepaling : "in elk | 2011 est remplacé par la disposition suivante : "dans tous les cas, le |
geval wordt de opzeggingstermijn betekend vóór het einde van de | préavis est notifié avant le terme de la durée de validité de la |
geldigheidsduur van deze overeenkomst. De werknemer moet rekening | présente convention. Le travailleur doit tenir compte des délais de |
houden met de te respecteren wettelijke opzeggingstermijnen en zijn | préavis légaux à respecter et introduire sa demande de manière |
aanvraag anticipatief indienen in functie van de duur van de | anticipative en fonction de la durée du délai de préavis légal à |
wettelijke opzeggingstermijn en de termijnen die noodzakelijk zijn | prester et des délais nécessaires à la notification du préavis et à sa |
voor de betekening van de opzegging en haar ingangsdatum.". | prise de cours.". |
Art. 4.Verlenging |
Art. 4.Prolongation |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 14 december 2011 met betrekking | La convention collective de travail du 14 décembre 2011 relative à la |
tot het voltijds conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1954 - | prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1954 - |
geregistreerd onder het nr. 107786/CO/328.03 en algemeen verbindend | enregistrée sous le n° 107786/CO/328.03 et rendue obligatoire par |
verklaard door het koninklijk besluit van 20 december 2012 is, | l'arrêté royal du 20 décembre 2012 est, compte tenu des modifications |
rekening houdend met de wijzigingen beoogd in artikel 3, verlengd voor de jaren 2014 tot 2015. | visées à l'article 3, prolongée pour les années 2014 à 2015. |
Art. 5.Sociale vrede |
Art. 5.Paix sociale |
De partijen en hun mandatarissen zullen ervan afzien om voor de duur | Les parties et leurs mandataires s'abstiendront, pendant la durée de |
deze collectieve overeenkomst een collectief conflict op het niveau | la présente convention collective, de provoquer, de déclencher ou de |
van de onderneming met betrekking tot de in deze overeenkomst | soutenir un conflit collectif au niveau de l'entreprise portant sur |
behandelde punten uit te lokken, te doen losbarsten of te steunen. | des sujets traités par cette convention. |
Art. 6.Inwerkingtreding |
Art. 6.Entrée en vigueur |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari | La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
2014. Ze wordt afgesloten voor een bepaalde duur van twee jaar (2014-2015). Art. 7.Neerlegging en registratie Deze overeenkomst zal worden neergelegd op de Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg met het oog op haar registratie en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari 2014. De Minister van Werk, |
janvier 2014. Elle est conclue pour une durée déterminée de deux ans (2014-2015). Art. 7.Dépôt et enregistrement La présente convention sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale en vue de son enregistrement et la force obligatoire par arrêté royal est demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2014. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |