Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de werkloosheid met bedrijfstoeslag | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juillet 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au chômage avec complément d'entreprise |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013, | collective de travail du 9 juillet 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au chômage |
betreffende de werkloosheid met bedrijfstoeslag (1) | avec complément d'entreprise (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013, gesloten | travail du 9 juillet 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au chômage |
werkloosheid met bedrijfstoeslag. | avec complément d'entreprise. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 februari 2014. | Donné à Bruxelles, le 21 février 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
______ | ______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juli 2013 | Convention collective de travail du 9 juillet 2013 |
Werkloosheid met bedrijfstoeslag | Chômage avec complément d'entreprise |
(Overeenkomst geregistreerd op 23 juli 2013 onder het nummer | (Convention enregistrée le 23 juillet 2013 sous le numéro |
116281/CO/118) | 116281/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
op de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsindustrie, met | d'application aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie |
uitzondering van de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" | alimentaire, à l'exclusion des boulangeries, des pâtisseries qui |
producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte | fabriquent des produits "frais" de consommation immédiate à très court |
houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij. | délai de conservation et des salons de consommation annexés à une |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | pâtisserie. § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Ontslag | CHAPITRE II. - Licenciement |
Art. 2.§ 1. De bedrijfstoeslag, ingesteld in het raam van de |
Art. 2.§ 1er. Le complément d'entreprise, instauré dans le cadre de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, wordt | la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, est |
toegekend aan de arbeiders die worden ontslagen om een andere reden | octroyé aux ouvriers qui sont licenciés pour des raisons autres que la |
dan om dringende reden en die voldoen aan de hier verder vermelde | |
voorwaarden. § 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de | faute grave et qui satisfont aux conditions citées ci-après. |
arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 kan het ontslag dat | § 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 |
aanleiding geeft tot het statuut van werkloze met bedrijfstoeslag het | relative aux contrats de travail, le licenciement donnant lieu au |
gevolg zijn van een initiatief van de werkgever en/of van de arbeider. | statut de chômeur avec complément d'entreprise peut être la |
Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien | conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier. |
werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van | Ce régime ne s'applique pas aux entreprises occupant moins de dix |
de werkgever. | travailleurs, où l'initiative émane exclusivement de l'employeur. |
Voor wat betreft het ontslag in het kader van artikel 3, § 2 van deze | En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de l'article 3, § 2 |
collectieve arbeidsovereenkomst, zullen partijen rekening houden met | de la présente convention collective de travail, les parties tiendront |
de arbeidsorganisatorische omstandigheden. | compte des circonstances liées à l'organisation du travail. |
§ 3. Het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf | § 3. Le licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise à |
58 jaar zoals vermeld in artikel 3, § 1 moet plaats hebben tussen 1 | partir de 58 ans tel que mentionné à l'article 3, § 1er doit se situer |
januari 2013 en 31 december 2013. | entre le 1er janvier 2013 et le 31 décembre 2013. |
Het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 | Le licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise à |
jaar zoals voorzien in artikel 3, § 2 moet plaats hebben tussen 1 | partir de 56 ans tel que mentionné à l'article 3, § 2 doit se situer |
januari 2013 en 31 december 2013. | entre le 1er janvier 2013 et le 31 décembre 2013. |
Het ontslag met het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 56 | Le licenciement en vue du chômage avec complément d'entreprise à |
jaar zoals voorzien in artikel 3, § 3 moet plaats hebben tussen 1 | partir de 56 ans tel que mentionné à l'article 3, § 3 doit se situer |
januari 2013 en 31 december 2013. | entre le 1er janvier 2013 et le 31 décembre 2013. |
HOOFDSTUK III. - Leeftijds- en loopbaanvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions d'âge et d'ancienneté |
Art. 3.§ 1. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve |
Art. 3.§ 1er. La condition d'âge de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 58 | travail n° 17 du 19 décembre 1974 est abaissée à 58 ans pour autant |
jaar voor zover de betrokkene voldoet aan de loopbaanvoorwaarden | que la personne concernée remplisse les conditions en matière de passé |
opgelegd door de werkloosheidsreglementering voor werklozen met | professionnel imposées par la réglementation de chômage pour les |
bedrijfstoeslag, met name : | chômeurs avec complément d'entreprise, à savoir : |
- in de periode van 1 januari 2013 tot 31 december 2013 : | - dans la période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2013 : |
- 38 jaar als loontrekkende voor de arbeiders; | - 38 ans en tant que salarié pour les ouvriers; |
- 35 jaar als loontrekkende voor de arbeiders in geval van zwaar | - 35 ans en tant que salarié pour les ouvriers en cas de métier lourd |
beroep overeenkomstig artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 | conformément à l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 - |
mei 2007 - Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007; | Moniteur belge du 8 juin 2007; |
- 35 jaar als loontrekkende voor de arbeidsters. | - 35 ans en tant que salariée pour les ouvrières. |
De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 58 jaar moet vervuld zijn zowel in | La condition d'âge de 58 ans mentionnée doit être remplie aussi bien |
de periode tussen 1 januari 2013 en 31 december 2013 als op het | dans la période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2013 qu'au moment |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | de la fin du contrat de travail. |
§ 2. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | § 2. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 |
17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 jaar voor zover de | du 19 décembre 1974 est abaissée à 56 ans pour autant que la personne |
betrokkene voldoet aan de reglementaire voorwaarde van 33 dienstjaren | concernée remplisse la condition de 33 ans de passé professionnel en |
als loontrekkende waarvan : | tant que salarié, dont : |
- minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 | - au moins 20 ans dans un régime de travail tel que prévu à l'article |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990; | 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990; |
- en minstens 10 jaar bij de laatste werkgever of in de sector van de | - et au moins 10 ans chez le dernier employeur ou dans le secteur de |
voedingsindustrie. | l'industrie alimentaire. |
De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de | La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la |
periode tussen 1 januari 2013 en 31 december 2013 en bovendien op het | période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2013 et, de plus, au moment |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | de la fin du contrat de travail. |
§ 3. De leeftijdsvoorwaarde van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | § 3. La condition d'âge de la convention collective de travail n° 17 |
17 van 19 december 1974 wordt verlaagd tot 56 jaar mits loopbaan van | du 19 décembre 1974 est abaissée à 56 ans moyennant un passé |
40 jaar als loontrekkende en voor zover de betrokkene voldoet aan de | professionnel de 40 ans en tant que salarié et pour autant que la |
personne concernée remplisse les conditions légales imposées par la | |
wettelijke verplichtingen opgelegd door de werkloosheidsreglementering | réglementation de chômage pour les chômeurs avec complément |
voor werklozen met bedrijfstoeslag. | d'entreprise. |
De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar moet vervuld zijn in de | La condition d'âge de 56 ans mentionnée doit être remplie dans la |
periode tussen 1 januari 2013 en 31 december 2013 en bovendien op het | période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2013 et, de plus, au moment |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst. | de la fin du contrat de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van het waarborg- en sociaal fonds | CHAPITRE IV. - Intervention du fonds social et de garantie |
Art. 4.§ 1. In principe is de betaling van de bedrijfstoeslag zoals |
Art. 4.§ 1er. En principe, le paiement du complément d'entreprise tel |
bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | que prévu dans la convention collective de travail n° 17 du 19 |
1974 en van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen | décembre 1974 et des cotisations patronales mensuelles spéciales est |
verschuldigd door de werkgever. | dû par l'employeur. |
§ 2. De verplichting van de werkgevers tot betaling van de | § 2. L'obligation des employeurs de paiement du complément |
bedrijfstoeslag wordt echter overgedragen aan het "Waarborg- en | |
Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" onder de volgende | d'entreprise est toutefois transférée au "Fonds social et de garantie |
voorwaarden : | de l'industrie alimentaire" aux conditions suivantes : |
- in hoofde van de werkgever : de werkgever moet reeds 5 jaar | - en vertu de l'employeur : avoir été affilié depuis 5 ans consécutifs |
ononderbroken aangesloten zijn bij het "Waarborg- en Sociaal Fonds | au "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" ou au |
voor de voedingsnijverheid" of het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de | "Fonds social et de garantie de l'industrie du sucre"; |
suikernijverheid"; | - en vertu de l'ouvrier : avoir été lié à un employeur de l'industrie |
- in hoofde van de arbeider : gedurende 5 jaar als arbeider in de | alimentaire par un contrat de travail pendant 5 ans comme ouvrier dans |
sector verbonden zijn geweest met een arbeidsovereenkomst met een | |
werkgever van de voedingsnijverheid, waarvan 2 jaar onmiddellijk | le secteur, dont 2 ans précédant immédiatement le licenciement. |
voorafgaand aan het ontslag. | |
§ 3. Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" neemt | § 3. Le "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" ne |
niet de bedrijfstoeslag ten laste van de arbeiders die overstappen van | prend pas en charge le complément d'entreprise des ouvriers qui |
volledig tijdskrediet naar werkloosheid met bedrijfstoeslag. | passent du crédit-temps complet au chômage avec complément |
§ 4. In het geval dat de betrokken arbeider of de werkgever niet aan | d'entreprise. § 4. Dans le cas où l'ouvrier ou l'employeur ne remplit pas les |
de voorwaarden vermeld in bovenstaande paragraaf voldoet kan het | conditions stipulées dans le paragraphe ci-dessus, le "Fonds social et |
"Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid", geval per | de garantie de l'industrie alimentaire" examinera, au cas par cas, |
geval, onderzoeken of het de bedrijfstoeslag ten laste neemt. | s'il y a lieu de prendre en charge le complément d'entreprise. |
§ 5. De verplichting tot betaling door het "Waarborg- en Sociaal Fonds | § 5. L'obligation du "Fonds social et de garantie de l'industrie |
voor de voedingsnijverheid" van de bedrijfstoeslag zoals bepaald in § | alimentaire" de payer le complément d'entreprise comme prévue au § 2, |
2, geldt enkel ten overstaan van arbeiders die werden ontslagen met | ne vaut qu'en cas de licenciement d'un ouvrier en vue du chômage avec |
het oog op werkloosheid met bedrijfstoeslag in het kader van deze | complément d'entreprise dans le cadre de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst, met name vanaf 58 jaar (artikel 3, § | collective de travail, c'est-à-dire à partir de 58 ans (article 3, § 1er) |
1) of vanaf 56 jaar (artikel 3, § 2 en artikel 3, § 3). | ou à partir de 56 ans (article 3, § 2 et article 3, § 3). |
§ 6. Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" | § 6. Le "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" ne |
betaalde bedrijfstoeslag waarvan sprake in deze collectieve | paie pas le complément d'entreprise dont il est question dans la |
arbeidsovereenkomst niet in geval van werkloosheid met bedrijfstoeslag | présente convention collective de travail en cas de chômage avec |
dat het gevolg is van een ontslag in het kader van een sluiting of | complément d'entreprise suite au licenciement dans le cadre de la |
faillissement van een onderneming. | fermeture ou de la faillite d'une entreprise. |
§ 7. De werkgevers en arbeiders verbinden er zich toe de formulieren | § 7. Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les |
die door het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" | formulaires établis par le "Fonds social et de garantie de l'industrie |
opgesteld werden te gebruiken voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. § 8. Wanneer in uitvoering van dit artikel het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" de betaling van de bedrijfstoeslag ten laste neemt, staat zij ook in voor de betaling van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen per werkloze met bedrijfstoeslag. Het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid" zal deze bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen evenwel terugvorderen bij de betrokken werkgever volgens de modaliteiten bepaald door de raad van beheer. | alimentaire" pour l'application de la présente convention collective de travail. § 8. Lorsque le "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" prend en charge le paiement du complément d'entreprise en exécution du présent article, il se charge également du paiement des cotisations patronales mensuelles spéciales par chômeur avec complément d'entreprise. Le "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" récupérera toutefois ces cotisations mensuelles spéciales auprès de l'employeur concerné selon les modalités déterminées par le conseil d'administration. |
HOOFDSTUK V. - Bedrijfstoeslag | CHAPITRE V. - Complément d'entreprise |
Art. 5.§ 1. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen |
Art. 5.§ 1er. La déduction des cotisations de sécurité sociale |
voor de berekening van de bedrijfstoeslag van het stelsel van | personnelles pour le calcul du complément d'entreprise relatif au |
werkloosheid met bedrijfstoeslag wordt berekend op 100 pct. van het | chômage avec complément d'entreprise doit être calculée sur 100 p.c. |
brutoloon. | du salaire brut. |
§ 2. De bedrijfstoeslag wordt berekend op basis van het nettoloon dat | § 2. Le complément d'entreprise est calculé sur la base du salaire |
gelijk is aan het brutoloon verminderd met de SZ-inhoudingen en | net, qui équivaut au salaire brut moins les cotisations de sécurité |
bedrijfsvoorheffing die van toepassing zijn op arbeiders die in België | sociale et du précompte professionnel applicables aux ouvriers dont le |
tewerkgesteld zijn en er hun fiscale verblijfplaats hebben. | lieu de travail et le domicile fiscal sont situés en Belgique. |
§ 3. Op basis van legitieme motieven kan het "Waarborg- en Sociaal | § 3. Sur la base de motifs légitimes, le "Fonds social et de garantie |
Fonds voor de voedingsnijverheid" het bedrag van dit nettoloon | de l'industrie alimentaire" peut réévaluer le montant de ce salaire |
herevalueren. | net. |
§ 4. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een | § 4. Pour les ouvriers qui font usage du droit à une réduction des |
vermindering van de arbeidsprestaties zoals bepaald in artikel 8 van | prestations, tel que prévu à l'article 8 de la convention collective |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, en overstappen van de | de travail n° 103, le complément d'entreprise sera calculé sur la base |
loopbaanvermindering naar werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal de | du régime de travail préalable à cette réduction lorsqu'ils passent de |
bedrijfstoeslag worden berekend op basis van het arbeidsregime | la réduction des prestations au chômage avec complément d'entreprise. |
voorafgaand aan deze vermindering. | |
Paritaire commentaar | Commentaire paritaire |
De werknemers van 50 jaar of ouder die gebruik hebben gemaakt van een | Les travailleurs de 50 ans ou plus ayant fait usage du droit à une |
recht op vermindering van prestaties zoals voorzien in artikel 9, § 1 | réduction des prestations tel que prévu à l'article 9, § 1er de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis blijven verder | convention collective de travail n° 77bis continuent à bénéficier de |
genieten van de toepassing van deze paragraaf. | l'application du présent paragraphe. |
§ 5. Bij werkhervatting gelden de bepalingen van de artikelen 4bis, | § 5. En cas de reprise de travail, les dispositions des articles 4bis, |
4ter en 4quater van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. | 4ter et 4quater de la convention collective de travail n° 17 |
HOOFDSTUK VI. - Verplichtingen van de werkgever | s'appliquent. CHAPITRE VI. - Obligations de l'employeur |
Art. 6.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging |
Art. 6.§ 1er. Le remplacement du chômeur avec complément d'entreprise |
van de werkloze met bedrijfstoeslag verplicht. | est obligatoire, conformément aux dispositions légales. |
§ 2. De werkgever betaalt de bijzondere maandelijkse | § 2. L'employeur rembourse les cotisations patronales mensuelles |
werkgeversbijdragen terug aan het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de | spéciales au "Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire" |
voedingsnijverheid", overeenkomstig artikel 4, § 8. | conformément à l'article 4, § 8. |
§ 3. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit | § 3. Les sanctions éventuelles, sous quelque forme que ce soit, qui |
de wettelijke verplichtingen inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag | découlent des obligations légales en matière de chômage avec |
blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen. | complément d'entreprise, restent entièrement à charge des entreprises |
individuelles. | |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Durée de validité |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 9 april 2013, gesloten in het Paritair Comité | convention collective de travail du 9 avril 2013, conclue au sein de |
voor de voedingsnijverheid, betreffende de werkloosheid met | la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au |
bedrijfstoeslag (registratienummer 114791, registratiedatum 25 april 2013). | chômage avec complément d'entreprise (numéro d'enregistrement 114791, date d'enregistrement 25 avril 2013). |
Zij wordt gesloten voor bepaalde duur en treedt in werking op 1 | Elle est conclue pour une période déterminée et entre en vigueur le 1er |
januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2013. | janvier 2013 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2013. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |