Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de vaststelling van specifieke bepalingen met betrekking tot de tewerkstelling van arbeiders in de ondernemingen waarvan de gewone activiteit bestaat in het uitvoeren van baggerwerken | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 juin 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la fixation de dispositions spécifiques s'appliquant aux ouvriers occupés par des entreprises dont l'activité habituelle est l'exécution de travaux de dragage |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2013, | collective de travail du 13 juin 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative à la fixation de |
vaststelling van specifieke bepalingen met betrekking tot de | dispositions spécifiques s'appliquant aux ouvriers occupés par des |
tewerkstelling van arbeiders in de ondernemingen waarvan de gewone | entreprises dont l'activité habituelle est l'exécution de travaux de |
activiteit bestaat in het uitvoeren van baggerwerken (1) | dragage (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2013, gesloten | travail du 13 juin 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de | Commission paritaire de la construction, relative à la fixation de |
vaststelling van specifieke bepalingen met betrekking tot de | dispositions spécifiques s'appliquant aux ouvriers occupés par des |
tewerkstelling van arbeiders in de ondernemingen waarvan de gewone | entreprises dont l'activité habituelle est l'exécution de travaux de |
activiteit bestaat in het uitvoeren van baggerwerken. | dragage. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 februari 2014. | Donné à Bruxelles, le 21 février 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf | Commission paritaire de la construction |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2013 | Convention collective de travail du 13 juin 2013 |
Vaststelling van specifieke bepalingen met betrekking tot de | Fixation de dispositions spécifiques s'appliquant aux ouvriers occupés |
tewerkstelling van arbeiders in de ondernemingen waarvan de gewone | par des entreprises dont l'activité habituelle est l'exécution de |
activiteit bestaat in het uitvoeren van baggerwerken (Overeenkomst | |
geregistreerd op 10 juli 2013 onder het nummer 116029/CO/124) | travaux de dragage (Convention enregistrée le 10 juillet 2013 sous le |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
numéro 116029/CO/124) Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en de arbeiders van de ondernemingen, behorend tot het | d'application aux employeurs et aux ouvriers qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het bouwbedrijf, waarvan de gewone activiteit | Commission paritaire de la construction, dont l'activité habituelle |
bestaat in het uitvoeren van baggerwerken. | est l'exécution de travaux de dragage. |
HOOFDSTUK I. - Minimumleeftijd | CHAPITRE Ier. - Age minimum |
Art. 2.Jeugdige arbeiders beneden 16 jaar mogen niet aan boord van |
Art. 2.Les jeunes ouvriers de moins de 16 ans ne peuvent pas être |
baggermaterieel tewerkgesteld worden. | occupés à bord du matériel de dragage. |
HOOFDSTUK II. - Loon- en arbeidsvoorwaarden | CHAPITRE II. - Salaires et conditions de travail |
Art. 3.Dit hoofdstuk genomen in uitvoering van artikel 3 van de |
Art. 3.Ce chapitre, pris en exécution de l'article 3 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in het Paritair Comité voor | |
het bouwbedrijf, betreffende de arbeidsvoorwaarden, hieronder genoemd | collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire de la |
"collectieve overeenkomst", regelt de arbeidsvoorwaarden van de | construction, relative aux conditions de travail, appelée ci-après |
arbeiders die tewerkgesteld zijn aan boord van het baggermaterieel, | "convention collective", régit les conditions de travail des ouvriers |
voor welke doeleinden dit ook wordt gebruikt. Dit hoofdstuk regelt | occupés à bord du matériel de dragage, quelle que soit la nature des |
eveneens de arbeidsvoorwaarden van de arbeiders die na het aanleggen | travaux effectués. Ce chapitre régit également les conditions de |
van de dijken op het stort zijn tewerkgesteld, met uitzondering van de | travail des ouvriers occupés à la déverse après confection des digues, |
arbeiders die tewerkgesteld zijn aan de voorbereiding van het stort en | à l'exclusion de ceux occupés à la préparation de la déverse et au |
aan het ophogen van de dijken. | surhaussement des digues. |
Voor de bij deze aanvullende collectieve arbeidsovereenkomst niet | Les cas non visés par la présente convention collective de travail |
beoogde gevallen geldt de collectieve overeenkomst. | complémentaire tombent sous l'application de la convention collective. |
Art. 4.Het loon van de arbeiders wordt als volgt vastgesteld : |
Art. 4.Le salaire des ouvriers est fixé comme suit : |
Scheepstypes : | Types d'engins : |
- Hopperzuigers : | - Suceuses-porteuses automotrices : |
Functies - Fonctions | Functies - Fonctions |
Categorieën - Catégories | Categorieën - Catégories |
Eerste stuurman - Premier officier | Eerste stuurman - Premier officier |
IV | IV |
+ 15 pct./p.c. | + 15 pct./p.c. |
Eerste WTK - Premier mécanicien | Eerste WTK - Premier mécanicien |
IV | IV |
+ 10 pct./p.c. | + 10 pct./p.c. |
Tweede stuurman, tweede WTK - Officier en second, mécanicien en second | Tweede stuurman, tweede WTK - Officier en second, mécanicien en second |
IV | IV |
Pijpman - Piperman | Pijpman - Piperman |
III | III |
+ 5 pct./p.c. | + 5 pct./p.c. |
Derde WTK - Troisième mécanicien | Derde WTK - Troisième mécanicien |
III | III |
+ 3 pct./p.c. | + 3 pct./p.c. |
Bootsman - Maître d'équipage | Bootsman - Maître d'équipage |
III | III |
Matroos, smeerder - Matelot, graisseur | Matroos, smeerder - Matelot, graisseur |
II | II |
+ 5 pct./p.c. | + 5 pct./p.c. |
Bij een tewerkstelling in een ploegensysteem waarbij de functies van | Lors d'un travail dans un système d'équipes, les fonctions de |
kapitein of HWTK uitgeoefend worden door werknemers met een | capitaine ou de mécanicien en chef étant exécutées par des |
arbeidersstatuut, hebben deze werknemers gedurende deze periode recht | travailleurs à statut d'ouvrier, lesdits travailleurs ont droit, |
op het uurloon van eerste stuurman + 10 pct. (voor de functie van | durant cette période, au salaire horaire de premier officier + 10 p.c. |
kapitein) of eerste WTK + 10 pct. (voor de functie van HWTK). | (pour la fonction de capitaine) ou de premier mécanicien + 10 p.c. |
(pour la fonction de mécanicien en chef). | |
- Cutterzuigers van 1 500 PK en meer en baggermolens van 600 liter en | - Cutters de 1 500 CV et plus et dragues à godets de 600 litres et |
meer emmerinhoud : | plus : |
Functies - Fonctions | Functies - Fonctions |
Categorieën - Catégories | Categorieën - Catégories |
Eerste cutter- of eerste molenbaas - Chef de drague | Eerste cutter- of eerste molenbaas - Chef de drague |
IV | IV |
+ 10 pct./p.c. | + 10 pct./p.c. |
Eerste WTK - Premier mécanicien | Eerste WTK - Premier mécanicien |
IV | IV |
+ 10 pct./p.c. | + 10 pct./p.c. |
Tweede cutter- of tweede molenbaas - Chef de drague adjoint | Tweede cutter- of tweede molenbaas - Chef de drague adjoint |
IV | IV |
Tweede WTK - Mécanicien en second | Tweede WTK - Mécanicien en second |
III | III |
Derde WTK - Troisième mécanicien | Derde WTK - Troisième mécanicien |
III | III |
+ 3 pct./p.c. | + 3 pct./p.c. |
Bootsman of achterman - Maître d'équipage ou chef de treuil arrière | Bootsman of achterman - Maître d'équipage ou chef de treuil arrière |
III | III |
Matroos, smeerder - Matelot, graisseur | Matroos, smeerder - Matelot, graisseur |
II | II |
+ 5 pct./p.c. | + 5 pct./p.c. |
- Cutterzuigers van minder dan 1 500 PK en baggermolens van minder dan | - Cutters de moins de 1 500 CV et dragues à godets de moins de 600 |
600 liter emmerinhoud : | litres : |
Functies - Fonctions | Functies - Fonctions |
Categorieën - Catégories | Categorieën - Catégories |
Eerste cutter- of eerste molenbaas - Chef de drague | Eerste cutter- of eerste molenbaas - Chef de drague |
IV | IV |
+ 5 pct./p.c. | + 5 pct./p.c. |
Eerste WTK - Premier mécanicien | Eerste WTK - Premier mécanicien |
IV | IV |
+ 5 pct./p.c. | + 5 pct./p.c. |
Tweede cutter- of tweede molenbaas - Chef de drague adjoint | Tweede cutter- of tweede molenbaas - Chef de drague adjoint |
III | III |
+ 5 pct./p.c. | + 5 pct./p.c. |
Tweede WTK - Mécanicien en second | Tweede WTK - Mécanicien en second |
III | III |
+ 5 pct./p.c. | + 5 pct./p.c. |
Derde WTK - Troisième mécanicien | Derde WTK - Troisième mécanicien |
III | III |
+ 3 pct./p.c. | + 3 pct./p.c. |
Bootsman of achterman - Maître d'équipage ou chef de treuil arrière | Bootsman of achterman - Maître d'équipage ou chef de treuil arrière |
III | III |
Matroos, smeerder - Matelot, graisseur | Matroos, smeerder - Matelot, graisseur |
II | II |
+ 5 pct./p.c. | + 5 pct./p.c. |
- Zelfvarende bakken en sleepboten : | - Chalands automoteurs et remorqueurs : |
Functies - Fonctions | Functies - Fonctions |
Categorieën - Catégories | Categorieën - Catégories |
Schipper, motorist - Batelier, motoriste | Schipper, motorist - Batelier, motoriste |
IV | IV |
Matroos, smeerder - Matelot, graisseur | Matroos, smeerder - Matelot, graisseur |
II | II |
+ 5 pct./p.c. | + 5 pct./p.c. |
Matroos - Matelot | Matroos - Matelot |
II | II |
- Bakkenzuigers : | - Suceuses-refouleuses de chalands : |
Functies - Fonctions | Functies - Fonctions |
Categorieën - Catégories | Categorieën - Catégories |
Eerste zuigbaas, eerste WTK - Premier chef de drague, premier | Eerste zuigbaas, eerste WTK - Premier chef de drague, premier |
mécanicien | mécanicien |
IV | IV |
+ 5 pct./p.c. | + 5 pct./p.c. |
Tweede zuigbaas, tweede WTK - Chef de drague adjoint, mécanicien en | Tweede zuigbaas, tweede WTK - Chef de drague adjoint, mécanicien en |
second | second |
III | III |
+ 5 pct./p.c. | + 5 pct./p.c. |
Matroos - Matelot | Matroos - Matelot |
II | II |
+ 5 pct./p.c. | + 5 pct./p.c. |
- Dieplepelpontons 2 700 PK en meer : | - Pontons-dragues à godets rétro de 2 700 CV et plus : |
Functies - Fonctions | Functies - Fonctions |
Categorieën - Catégories | Categorieën - Catégories |
Eerste kraanman, WTK - Premier grutier, mécanicien | Eerste kraanman, WTK - Premier grutier, mécanicien |
IV | IV |
+ 5 pct./p.c. | + 5 pct./p.c. |
Tweede kraanman - Grutier en second | Tweede kraanman - Grutier en second |
IV | IV |
- Dieplepelpontons van minder dan 2 700 PK : | - Pontons-dragues à godets rétro de moins de 2 700 CV : |
Functies - Fonctions | Functies - Fonctions |
Categorieën - Catégories | Categorieën - Catégories |
Eerste kraanman, WTK - Premier grutier, mécanicien | Eerste kraanman, WTK - Premier grutier, mécanicien |
IV | IV |
Tweede kraanman - Grutier en second | Tweede kraanman - Grutier en second |
III | III |
+ 5 pct./p.c. | + 5 pct./p.c. |
- Personeelsvletten : | - Flettes de personnel : |
Functies - Fonctions | Functies - Fonctions |
Categorieën - Catégories | Categorieën - Catégories |
Schipper - Batelier | Schipper - Batelier |
IV | IV |
Motorist - Motoriste | Motorist - Motoriste |
III | III |
+ 5 pct./p.c. | + 5 pct./p.c. |
- Werkschepen, peilvletten en drijvende kranen : | - Ateliers flottants, flettes de sondage et grues flottantes : |
Functies - Fonctions | Functies - Fonctions |
Categorieën - Catégories | Categorieën - Catégories |
Schippe, motorist - Batelier, motoriste | Schippe, motorist - Batelier, motoriste |
III | III |
- Niet zelfvarende bakken : | - Chalands remorqués : |
Functies - Fonctions | Functies - Fonctions |
Categorieën - Catégories | Categorieën - Catégories |
Roerganger - Timonier | Roerganger - Timonier |
III | III |
Matroos - Matelot | Matroos - Matelot |
II | II |
+ 5 pct./p.c. | + 5 pct./p.c. |
- Tussenstations : | - Stations intermédiaires : |
Functies - Fonctions | Functies - Fonctions |
Categorieën - Catégories | Categorieën - Catégories |
WTK - Mécanicien | WTK - Mécanicien |
IV | IV |
+ 5 pct./p.c. | + 5 pct./p.c. |
Smeerder - Graisseur | Smeerder - Graisseur |
II | II |
+ 5 pct./p.c. | + 5 pct./p.c. |
- Storten : | - Déverses : |
Functies - Fonctions | Functies - Fonctions |
Categorieën - Catégories | Categorieën - Catégories |
Stortbaas - Chef de déverse | Stortbaas - Chef de déverse |
IV | IV |
+ 5 pct./p.c. | + 5 pct./p.c. |
Stortploegbaas - Chef d'équipe de déverse | Stortploegbaas - Chef d'équipe de déverse |
IV | IV |
Stort Trax-bull driver - Chauffeur de Trax-bull de déverse | Stort Trax-bull driver - Chauffeur de Trax-bull de déverse |
IV | IV |
Stortwerker - Ouvrier occupé à la déverse | Stortwerker - Ouvrier occupé à la déverse |
II | II |
+ 5 pct./p.c. | + 5 pct./p.c. |
Motorist - Motoriste | Motorist - Motoriste |
III | III |
- Allerlei : | - Divers : |
Functies - Fonctions | Functies - Fonctions |
Categorieën - Catégories | Categorieën - Catégories |
Electrotechnicus - Mécanicien-électricien | Electrotechnicus - Mécanicien-électricien |
IV | IV |
+ 10 pct./p.c. | + 10 pct./p.c. |
Elektricien, elektronicus - Mécanicien-électronicien | Elektricien, elektronicus - Mécanicien-électronicien |
IV | IV |
Lasser - Soudeur | Lasser - Soudeur |
IV | IV |
Kok - Cuisinier | Kok - Cuisinier |
III | III |
Peiler, hulpkok - Sondeur, aide-cuisinier | Peiler, hulpkok - Sondeur, aide-cuisinier |
II | II |
+ 5 pct./p.c. | + 5 pct./p.c. |
De diverse functies die hierboven vermeld worden volgens scheepstype, | L'énumération des fonctions susmentionnées par type de navire ne |
beduiden niet noodzakelijk dat elke opgesomde functie effectief op elk | signifie pas nécessairement que chaque fonction énumérée est |
tuig aanwezig is, maar dienen bekeken te worden volgens de aard van | effectivement présente sur chaque engin. Il y a lieu d'apprécier les |
het werk en de uitvoeringsomstandigheden. | |
In het totale personeelsbestand van al de geschoolde arbeiders die aan | fonctions selon la nature et les conditions d'exécution du travail. |
boord werken zijn minstens 33 pct. "arbeiders van categorie IV"; zij | Au moins 33 p.c. de l'ensemble des ouvriers qualifiés travaillant à |
hebben recht op het uurloon dat bij de collectieve overeenkomst voor | bord sont des "ouvriers de catégorie IV"; ils ont droit au salaire |
de arbeider van categorie IV is vastgesteld. | horaire fixé pour l'ouvrier de catégorie IV par la convention |
Al de in dit artikel vermelde geschoolde arbeiders kunnen volgens de | collective. Tous les ouvriers qualifiés repris au présent article peuvent avoir |
beoordeling van het ondernemingshoofd recht hebben op een hoger | droit, selon l'appréciation du chef d'entreprise, à un salaire horaire |
uurloon dan dat welke bij de collectieve overeenkomst voor de | supérieur à celui fixé par la convention collective pour les ouvriers |
geschoolde arbeiders is vastgesteld. De verhoging moet minstens 5 pct. bedragen. | qualifiés. La majoration est de 5 p.c. minimum. |
Art. 5.Overstapregeling naar een definitieve functie-uitoefening. |
Art. 5.Règlement pour le passage à une fonction définitive. |
Bij een tewerkstelling in een hogere functie zal er onmiddellijk een | Lors d'une occupation dans une fonction supérieure, un supplément de |
functietoeslag betaald worden die gelijk is aan het verschil in loon | fonction, égal à la différence entre le salaire de la catégorie |
van de beroepscategorie en het loon van de functiecategorie. | professionnelle et celui de la catégorie de fonction, sera payé |
immédiatement : | |
Beroepscategorie (oud) : loon X | Catégorie professionnelle (ancienne) : salaire X |
Functiecategorie (nieuw) : loon Y | Catégorie de fonction (nouvelle) : salaire Y |
Positieve functietoeslag : Y - X = Z | Supplément de fonction positif : Y - X = Z |
Een definitieve verhoging na 2 jaar waarin de functie regelmatig werd | Une augmentation définitive après 2 ans d'exercice régulier de la |
uitgeoefend zal de uitbetaling van deze functietoeslag doen stoppen | fonction mettra fin au paiement dudit supplément de fonction, le |
vermits het hogere loon zal uitbetaald worden. | salaire supérieur étant payé. |
Bij een definitieve tewerkstelling in een lagere functie (om | Lors d'une occupation définitive dans une fonction inférieure (pour |
gezondheidsredenen, op eigen verzoek van de betrokkene, sanctionering, | des raisons de santé, sur demande de l'intéressé, en raison d'une |
sanction, d'une connaissance professionnelle réduite,...), le salaire | |
verminderde beroepskennis,...) wordt op het moment van de beslissing | actuel est ramené au salaire de référence de la nouvelle fonction au |
het huidige loon verminderd naar het referentieloon van de nieuwe | moment de la décision; un supplément de fonction, égal à la différence |
functie en zal er een functietoeslag betaald worden die gelijk is aan | entre l'ancien salaire horaire et le salaire horaire nouveau, sera |
het verschil in loon tussen het oude uurloon en het nieuwe uurloon : | payé comme suit : |
Beroepscategorie (oud) : loon X | Catégorie professionnelle (ancienne) : salaire X |
Functiecategorie (nieuw) : loon Y | Catégorie de fonction (nouvelle) : salaire Y |
Positieve functietoeslag : X - Y = Z | Supplément de fonction positif : Y - X = Z |
De uitbetaling van deze functietoeslag zal geschieden tot het einde | Le paiement de ce supplément de fonction aura lieu jusqu'à la fin de |
van het tweede kalenderjaar na het jaar waarin de beslissing tot | la deuxième année civile après l'année dans laquelle a eu lieu la |
definitieve functievermindering gebeurde. De functietoeslag wordt | décision de diminution de la fonction définitive. Le supplément de |
evenwel niet geïndexeerd ("Z" blijft ongewijzigd!). | fonction ne sera cependant pas indexé ("Z" reste inchangé!). |
Art. 6.Onverminderd de bepalingen van hoofdstuk X (loonbijslagen voor |
Art. 6.Sans préjudice des dispositions du chapitre X (suppléments de |
bijzondere werken) van de collectieve overeenkomst : | salaire pour travaux spéciaux) de la convention collective : |
- ontvangen de arbeiders die belast zijn met het ontkalken en | - les ouvriers chargés du détartrage et du ramonage des chaudières, du |
nettoyage des carters, du nettoyage intérieur des tanks à mazout, des | |
ontroeten van de ketels, het reinigen van de carters, het reinigen van | travaux de soudure à l'intérieur des tuyaux d'aspiration et de |
mazouttanks aan de binnenzijde, het lassen in aanzuig- en afvoerbuizen | refoulement des dragues-suceuses et dans les corps de pompe fermés, |
van baggermolens-zuigers en binnen gesloten pomplichamen, het reinigen | des travaux de nettoyage des fonds de cales (bilges), reçoivent un |
van scheepsruimbodems (bilges), een overloon van 25 pct. voor de duur | sursalaire de 25 p.c. pendant la durée du travail dont il est question |
van voormeld werk; | ci-dessus; |
- ontvangen de arbeiders die belast zijn met het lassen met slijtvaste | - les ouvriers chargés du soudage à électrodes inusables dans des |
elektroden in zandpompen die nog aan boord volledig gemonteerd zijn, | pompes à sable qui sont encore complètement montées en place à bord, |
een overloon van 50 pct. voor de duur van voormeld werk. | reçoivent un sursalaire de 50 p.c. pendant la durée de ce travail. |
Art. 7.De arbeiders van de zuigers, cutters, baggermolens en |
Art. 7.Les ouvriers de suceuses, cutters, dragues et remorqueurs |
sleepboten belast met het voorverwarmen der machines (stoom, diesel, | chargés de préchauffer les machines (à vapeur, diesel, turbines ou |
turbines of elektrodiesel), het aanwakkeren en afdekken der vuren, | électro-diesel), d'activer et de couvrir les feux, reçoivent une |
ontvangen van vergoeding gelijk aan het uurloon van hun kwalificatie | indemnité égale au salaire horaire de leur qualification multiplié par |
vermenigvuldigd met het aantal uren voor dit werk gepresteerd. | le nombre d'heures consacrées à ce travail. |
Art. 8.Het personeel tewerkgesteld op stilliggend materieel of op |
Art. 8.Le personnel mis au travail sur du matériel en chômage ou du |
materieel in herstelling, behoudt het loon van zijn categorie. | matériel en révision conserve le salaire de sa catégorie. |
Art. 9.a) De arbeiders van wacht aan boord ontvangen een vergoeding |
Art. 9.a) Les ouvriers chargés de la garde à bord reçoivent une |
gelijk aan het aantal wachturen, vermenigvuldigd met het uurloon van | indemnité égale au nombre d'heures de garde multiplié par le salaire |
de arbeider van categorie II, vastgesteld door de collectieve | horaire de l'ouvrier de catégorie II fixé par la convention |
overeenkomst, verhoogd met 5 pct. behalve wanneer de wacht gedaan | collective, majoré de 5 p.c. sauf si la garde s'effectue dans les |
wordt in stromen, rivieren en kanalen bevaarbaar voor schepen van 650 | fleuves, rivières et canaux navigables pour bateaux de 650 tonnes et |
ton en minder. In dat geval wordt een vergoeding betaald gelijk aan | moins. Dans ce cas, est payée une indemnité égale au nombre d'heures |
het aantal wachturen, vermenigvuldigd met het uurloon van de arbeider | de garde multiplié par le salaire horaire de l'ouvrier de catégorie I, |
van categorie I, vastgesteld in de collectieve overeenkomst. | fixé par la convention collective. |
Wanneer gedurende de wachturen bepaalde taken aan boord worden | Si pendant les heures de garde, on emploie pour le gardiennage un |
opgedragen aan een arbeider van categorie II, III of IV die met de | ouvrier de catégorie II, III ou IV qui est chargé d'effectuer certains |
wacht belast is, wordt de hieraan door deze arbeider bestede tijd | travaux à bord pendant sa garde, les heures consacrées par cet ouvrier |
vergoed tegen het uurloon van zijn kwalificatie. | à ces travaux sont rémunérées au salaire horaire de sa qualification. |
b) In uitzonderlijke gevallen waarin een wacht aan boord overdag en 's | b) Dans les cas exceptionnels où une garde de jour et de nuit à bord |
nachts moet worden verzekerd, met andere woorden, wanneer het | doit être assurée, en d'autres termes, si le personnel ne travaille |
personeel niet werkt ten gevolge van het slecht weder of van tijdelijk | pas par suite d'intempéries ou d'arrêt momentané des travaux, les |
stilleggen van het werk, ontvangen de met deze wacht belaste arbeiders | ouvriers chargés de cette garde reçoivent une indemnité égale au |
een vergoeding gelijk aan het loon van de categorie waartoe ze | salaire de la catégorie à laquelle ils appartiennent. |
behoren. Art. 10.Overnachting aan boord van de in werking zijnde schepen is maar toegelaten voorzover deze schepen aan de arbeiders de normale verblijfsvoorwaarden waarborgen. Hieruit volgt dat de elders vermelde betalingsvoorwaarden integraal van toepassing zijn, en dit zonder speciale verhogingen. Art. 11.Ingeval de arbeiders niet dagelijks huiswaarts keren, zijn de werkgevers verplicht de bestaande voorschriften toe te passen en te eerbiedigen en een matras, lakens en dekens te bezorgen aan elke arbeider die aan boord slaapt. De lakens zullen elke week ververst worden. Voor de arbeiders die buiten tewerkgesteld zijn, zijn de werkgevers verplicht zowel arbeidskledij als regenkledij te verstrekken, regenkledij die tezelfdertijd voldoende bescherming tegen koude moet bieden. Het vaststelling van het type van deze tegen koude beschermende regenkledij wordt geregeld op het vlak van de onderneming in overleg met de syndicale afvaardiging. |
Art. 10.Le logement à bord de bateaux en activité n'est toléré que dans la mesure où ces bateaux garantissent aux ouvriers des conditions de séjour normales. Il en résulte que les conditions de rémunération fixées par ailleurs sont intégralement applicables, sans majorations spéciales. Art. 11.Pour les ouvriers qui ne rejoignent pas quotidiennement leur domicile, les employeurs sont tenus d'appliquer et de respecter l'ensemble des prescriptions existantes, sachant aussi qu'ils ont à fournir un matelas, des draps et des couvertures à chaque ouvrier dormant à bord. Les draps seront changés chaque semaine. Pour les ouvriers occupés à l'extérieur, les employeurs sont tenus de fournir des vêtements de travail et des vêtements de pluie, vêtements de pluie qui doivent offrir également une protection suffisante contre le froid. La détermination du type de vêtement de pluie répondant à ces conditions est réglée au niveau de l'entreprise en concertation avec la délégation syndicale. |
HOOFDSTUK III. - Arbeidstijdorganisatie | CHAPITRE III. - Organisation du temps de travail |
Art. 12.De bepalingen over de arbeidstijdorganisatie, vastgelegd in |
Art. 12.Les dispositions relatives à l'organisation du temps de |
de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 december 2005 gesloten in | travail, fixées par la convention collective de travail du 22 décembre |
het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, zijn van toepassing. | 2005 conclue par la Commission paritaire de la construction, sont |
Art. 13.De arbeidsduurverdeling is vastgesteld en wordt gespreid over |
d'application. Art. 13.La répartition de la durée du travail est fixée et est |
de eerste vijf dagen van de week, met uitzondering voor de | échelonnée sur les cinq premiers jours de la semaine, à l'exception |
baggerwerken die onderhavig zijn aan de invloed van de getijen. | des travaux de dragage qui sont sujets à l'influence des marées. |
Nochtans, voor de baggerwerken in ploegverband, mag er de zaterdag tot | Cependant, pour les travaux de dragage organisés en équipe, il est |
zes uur gewerkt worden en in dit geval wordt het oorspronkelijk | permis de travailler le samedi jusqu'à six heures et, dans ce cas, le |
weekloon gewaarborgd. | salaire initial hebdomadaire doit être garanti. |
Art. 14.Het werk gedurende een wettelijk betaalde feestdag geeft |
Art. 14.Le travail pendant un jour férié légal payé donne droit à un |
recht op dubbel loon en op een compensatieverlofdag welke tegen het | double salaire et à un jour de congé compensatoire qui est payé au |
normaal loon wordt betaald. | salaire normal. |
Art. 15.De ondernemingen bedoeld in artikel 1 behouden de |
Art. 15.Les entreprises visées à l'article 1er ont la possibilité |
mogelijkheid om op hun niveau nieuwe arbeidsregelingen in te voeren op | d'introduire à leur niveau de nouveaux régimes de travail sur la base |
basis van de bepalingen van de wet van 17 maart 1987 en van de | des dispositions de la loi du 17 mars 1987 et de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 42 van 2 juni 1987 betreffende de | collective de travail n° 42 du 2 juin 1987 relative à l'instauration |
invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de onderneming. | de nouveaux régimes de travail dans l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Overleg met de syndicale afvaardiging | CHAPITRE IV. - Concertation avec la délégation syndicale |
Art. 16.Dit hoofdstuk is van toepassing op de in artikel 1 bedoelde |
Art. 16.Le présent chapitre s'applique aux entreprises visées à |
ondernemingen waarop de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 januari | l'article 1er auxquelles la convention collective de travail du 29 |
2004 betreffende het statuut van de syndicale afvaardigingen van | janvier 2004 relative au statut des délégations syndicales est |
toepassing is. | d'application. |
Art. 17.De syndicale afvaardiging oefent eveneens de taken uit van |
Art. 17.La délégation syndicale exerce également les missions du |
het comité voor preventie en bescherming op het werk en van de | comité pour la prévention et la protection au travail et du conseil |
ondernemingsraad. Zij heeft dusdanig, ook in deze materie, dezelfde | d'entreprise. Elle a dès lors, également dans ces matières, les mêmes |
rechten en bevoegdheden. | droits et compétences. |
Art. 18.Onmiddellijk na het nemen van de principebeslissing, zal aan |
Art. 18.Immédiatement après la prise de la décision de principe, on |
de syndicale afvaardiging in haar taak van comité voor preventie en | fournira à la délégation syndicale, dans sa mission de comité pour la |
bescherming op het werk en van ondernemingsraad informatie worden | prévention et la protection au travail et de conseil d'entreprise, des |
verstrekt omtrent het bouwen en/of renoveren van een schip, alsook | informations concernant la construction et/ou la rénovation d'un |
omtrent het invoeren van een nieuwe technologie. Deze informatie omvat de economische, financiële en technische factoren die de invoering verantwoorden, de aard van de sociale gevolgen en de termijn van inwerkingtreding. Art. 19.Op basis van de informatie beschreven in artikel 18, zal een overlegprocedure op gang worden gebracht met de syndicale afvaardiging. Om de continuïteit van het gesprek te verzekeren, zal het ondernemingshoofd, hetzij onmiddellijk, hetzij tijdens de volgende vergadering, meedelen welke gevolg hij denkt te geven of gegeven heeft aan de vragen, de kritiek, de adviezen en de geuite voorstellen of bedenkingen. |
navire ainsi que l'introduction de nouvelles technologies. Cette information comprend les facteurs économiques, financiers et techniques qui justifient l'introduction, la nature des conséquences sociales et les délais de mise en oeuvre. Art. 19.Sur la base de l'information décrite à l'article 18, on entamera une procédure de concertation avec la délégation syndicale. Pour assurer la continuité des discussions, le chef d'entreprise communiquera, soit immédiatement, soit au cours de la réunion suivante, les suites qu'il pense donner ou qu'il a données aux questions, critiques, avis, propositions ou remarques formulées. |
Art. 20.De syndicale afvaardiging heeft in haar bevoegdheid van |
Art. 20.La délégation syndicale a dans ses compétences en tant que |
Ondernemingsraad een adviesrecht inzake onder andere : | conseil d'entreprise un droit d'avis, entre autres en ce qui concerne |
- de minimumbemanning van het schip; | : - l'équipage minimum du navire; |
- de werkgelegenheidsstructuur en de voorgenomen maatregelen inzake | - la structure de l'emploi et les mesures prévues en matière d'emploi; |
werkgelegenheid; - de werkorganisatie en arbeidsvoorwaarden; | - l'organisation du travail et les conditions de travail; |
- de vakbekwaamheid en eventuele maatregelen voor opleiding en | - la capacité professionnelle et les mesures éventuelles pour la |
omschakeling van de werknemer. | formation professionnelle et le recyclage des travailleurs. |
Art. 21.De syndicale afvaardiging heeft in haar bevoegdheid van |
Art. 21.La délégation syndicale a dans ses compétences en tant que |
comité voor preventie en bescherming op het werk adviesrecht omtrent : | comité pour la prévention et la protection au travail un droit d'avis en ce qui concerne : |
- de bemanningsregeling; | - le règlement de l'équipage; |
- het voorkomingsbeleid; - alle voorstellen, maatregelen en toe te passen middelen welke rechtstreeks gevolgen met zich meebrengen voor de veiligheid, de hygiëne of de gezondheid; - elke overwogen maatregel om de techniek en de arbeidsvoorwaarden aan de mens aan te passen en om de beroepsvermoeidheid en beroepszieken te voorkomen. Art. 22.Alle voornoemde bepalingen doen geen afbreuk aan de algemeen reeds van toepassing zijnde wetgeving en vigerende bepalingen ter zake. |
- la politique de prévention; - toutes les propositions, mesures et moyens à appliquer qui ont des conséquences directes pour la sécurité, l'hygiène ou la santé; - toute mesure prise en considération pour adapter la technique et les conditions de travail à l'homme afin d'éviter la fatigue professionnelle et les maladies professionnelles. Art. 22.Toutes les dispositions précitées ne peuvent porter préjudice à la législation générale déjà d'application et autres dispositions en vigueur en la matière. |
HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding | CHAPITRE V. - Entrée en vigueur |
Art. 23.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 23.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
augustus 2013. | le 1er août 2013. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 januari 2013 tot vaststelling van specifieke bepalingen met betrekking tot de tewerkstelling van arbeiders in de ondernemingen waarvan de gewone activiteit bestaat in het uitvoeren van baggerwerken (registratienummer : 113954/CO/124). Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde duur, met dien verstande dat ze te allen tijde kan worden aangepast aan bepalingen van andere in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf gesloten collectieve arbeidsovereenkomsten. Zij kan door één der partijen worden opgezegd met in achtneming van een opzeggingstermijn van zes maanden. De opzegging wordt betekend bij aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari 2014. De Minister van Werk, | Elle remplace la convention collective de travail du 10 janvier 2013 fixant des dispositions spécifiques s'appliquant aux ouvriers occupés par des entreprises dont l'activité habituelle est l'exécution de travaux de dragage (numéro d'enregistrement : 113954/CO/124). La présente convention collective de travail est conclue pour une durée indéterminée, étant entendu qu'elle peut être, en tout temps, mise en correspondance avec les dispositions d'autres conventions collectives de travail conclues au sein de la Commission paritaire de la construction. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de six mois notifié par lettre recommandée adressée au président de la Commission paritaire de la construction. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2014. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |