Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende de eindejaarspremie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à la prime de fin d'année |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 FEVRIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, | collective de travail du 18 juin 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à |
betreffende de eindejaarspremie (1) | la prime de fin d'année (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van metalen; | métaux; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009, gesloten | travail du 18 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, relative à |
betreffende de eindejaarspremie. | la prime de fin d'année. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 februari 2010. | Donné à Bruxelles, le 21 février 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2009 | Convention collective de travail du 18 juin 2009 |
Eindejaarspremie | Prime de fin d'année |
(Overeenkomst geregistreerd op 17 september 2009 onder het nummer | (Convention enregistrée le 17 septembre 2009 sous le numéro |
94379/CO/142.01) | 94379/CO/142.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, de arbeiders en de arbeidsters die ressorteren onder | aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières ressortissant à la |
het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen. | Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt | Pour l'application de cette convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers de sexe masculin et féminin. |
HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten | CHAPITRE II. - Modalités d'octroi |
Art. 2.Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger |
Art. 2.Sans préjudice de situations plus favorables existant dans les |
toestanden, wordt een eindejaarspremie door de werkgevers toegekend | entreprises, une prime de fin d'année est octroyée par les employeurs |
aan de bij artikel 1 bedoelde arbeiders die op 30 november van het | aux ouvriers et ouvrières visés à l'article 1er, inscrits au 30 |
refertejaar in het personeelsregister van de onderneming zijn | novembre de l'année de référence dans le registre du personnel de |
ingeschreven. | l'entreprise. |
Art. 3.Deze eindejaarspremie wordt vastgesteld op 9,1 pct. van het |
Art. 3.Cette prime de fin d'année est fixée à 9,1 p.c. du salaire |
jaarlijks brutoloon. | annuel brut. |
Art. 4.Het refertejaar voor de berekening van de eindejaarspremie |
Art. 4.L'année de référence pour le calcul de la prime de fin d'année |
vangt aan op 1 december van het voorgaande jaar, en eindigt op 30 | débute le 1er décembre de l'année précédente et se termine le 30 |
november van het lopende jaar. | novembre de l'année en cours. |
Art. 5.Het in artikel 3 vermelde bedrag geldt voor de arbeiders die |
Art. 5.Le montant mentionné à l'article 3 est valable pour les |
op 30 november van het refertejaar een dienstanciënniteit van één jaar hebben in de onderneming. | ouvriers ayant une ancienneté de service d'un an dans l'entreprise au 30 novembre de l'année de référence. |
Art. 6.De arbeiders die sedert tenminste drie maanden in de |
Art. 6.Les ouvriers occupés depuis trois mois au moins dans |
onderneming zijn tewerkgesteld, hebben recht op een premie gelijk aan | l'entreprise ont droit à une prime équivalant à 9,1 p.c. du salaire |
9,1 pct. van het brutoloon verdiend in de onderneming tijdens het | brut gagné dans l'entreprise pendant l'année de référence. |
refertejaar. | |
Art. 7.Onder "jaarlijks brutoloon", zoals bedoeld bij artikel 3, |
Art. 7.Par "salaire annuel brut" au sens de l'article 3, on entend : |
wordt verstaan : het gedurende het refertejaar ontvangen brutoloon | le salaire brut octroyé pendant l'année de référence pour les heures |
voor de werkelijk gepresteerde werkuren met uitsluiting van de premies | de travail effectivement prestées, à l'exclusion de primes pour heures |
voor overuren. | supplémentaires. |
Worden met gepresteerde uren gelijkgesteld : | Sont assimilées aux heures prestées : |
1. De arbeidsongeschiktheden voortvloeiend uit arbeidsongevallen of | 1. Les incapacités de travail résultant d'accidents de travail ou de |
beroepsziekten. | maladies professionnelles. |
2. De arbeidsongeschiktheden voortvloeiend uit andere ongevallen of | 2. Les incapacités de travail résultant d'autres accidents ou d'autres |
ziekten, voor zover zij een ononderbroken duur van tenminste 14 | maladies pour autant qu'elles aient une durée ininterrompue de 14 |
kalenderdagen hebben. De gelijkstelling wordt tot 60 dagen per | jours calendrier. L'assimilation est limitée à 60 jours dans la |
referteperiode beperkt. | période de référence. |
3. De afwezigheden in geval van schorsing van de arbeidsovereenkomst | 3. Les absences en cas de suspension du contrat de travail pour |
wegens tijdelijke werkloosheid in toepassing van artikel 51 van de wet | chômage temporaire, en application de l'article 51 de la loi du 3 |
van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten. De gelijkstelling wordt | juillet 1978 sur les contrats de travail. L'assimilation est limitée à |
tot maximum 60 dagen per referteperiode beperkt. | un maximum de 60 jours dans la période de référence. |
4. De afwezigheden voortvloeiend uit wettelijk kort verlet, syndicale | 4. Les absences résultant de petits chômages légaux, de formation |
vorming, wederoproeping onder de wapens, bevallingsrust, | syndicale, du rappel sous les armes, du repos d'accouchement, du congé |
vaderschapsverlof, syndicale opdrachten en door de werkgever | de paternité, de missions syndicales et d'absences autorisées par |
toegestane afwezigheden voor aan het wettelijk kort verlet | l'employeur pour des motifs semblables à ceux des petits chômages |
gelijkaardige motieven, uitgezonderd de door de werkman of werkster | légaux, à l'exclusion des vacances supplémentaires non payées |
aangevraagde onbezoldigde bijkomende vakantie. | demandées par l'ouvrier ou l'ouvrière. |
5. De wettelijk betaalde feestdagen. | 5. Les jours fériés légaux payés. |
In deze gevallen wordt de premie berekend op basis van het uurloon dat | Dans ces cas, la prime est calculée sur la base du salaire horaire |
normaal wordt betaald op het ogenblik van de schorsing van de arbeidsovereenkomst. | normalement payé au moment de la suspension du contrat de travail. |
Art. 8.De tijdens het refertejaar gepensioneerde of op brugpensioen |
Art. 8.Les ouvriers pensionnés ou prépensionnés au cours de l'année |
gestelde arbeiders, alsook de rechthebbenden van een in hetzelfde jaar | de référence ainsi que les ayants droit d'un ouvrier ou une ouvrière |
overleden arbeider genieten de eindejaarspremie, zoals vastgesteld bij | décédé(e) dans la même année, bénéficient de la prime de fin d'année |
artikel 3. | fixée à l'article 3. |
Onder "rechthebbende" wordt verstaan : de fysische persoon die de | Par "ayant droit", on entend : la personne physique qui a supporté les |
begrafeniskosten heeft gedragen. | frais de funérailles. |
Het in aanmerking te nemen jaarlijks brutoloon is dit van de laatste | Le salaire annuel brut à prendre en considération est celui des douze |
twaalf maand van de loopbaan van de arbeider. | derniers mois de la carrière de l'ouvrier. |
Art. 9.De arbeiders die gedurende het refertejaar worden ontslagen om |
Art. 9.Les ouvriers licenciés au cours de l'année de référence pour |
tout autre motif que le motif grave, bénéficient d'une prime | |
gelijk welke reden, behalve de dringende reden, genieten een premie | équivalant à 9,1 p.c. du salaire brut gagné dans l'entreprise pendant |
gelijk aan 9,1 pct. van het brutoloon verdiend in de onderneming | l'année de référence, et même s'ils donnent un contre-préavis pendant |
tijdens het refertejaar, en zelfs wanneer zij gedurende hun opzeg een | leur préavis. La période couverte par une indemnité de rupture donne |
tegenopzeg geven. Ook de periode gedekt door een | également droit à ce prorata de la prime de fin d'année. |
verbrekingsvergoeding, geeft recht op deze pro rata eindejaarspremie. | Art. 10.Les ouvriers qui satisfont aux conditions d'ancienneté visées |
Art. 10.De arbeiders die aan de bij de artikelen 5 en 6 bedoelde |
aux articles 5 et 6 et qui quittent volontairement l'entreprise au |
anciënniteitvoorwaarden voldoen en de onderneming in de loop van het | cours de l'année de référence, bénéficient d'une prime équivalant à |
refertejaar vrijwillig verlaten, genieten een premie gelijk aan 9,1 | 9,1 p.c. du salaire brut gagné dans l'entreprise pendant l'année de |
pct. van het brutoloon verdiend in de onderneming tijdens het | |
refertejaar. | référence. |
De arbeiders die de onderneming verlaten ontvangen de eindejaarspremie | Les ouvriers qui quittent l'entreprise reçoivent la prime de fin |
op het ogenblik van hun vertrek. | d'année au moment de leur départ. |
HOOFDSTUK III. - Betaling | CHAPITRE III. - Paiement |
Art. 11.De eindejaarspremie wordt uiterlijk op 31 december van elk |
Art. 11.La prime de fin d'année est payée au plus tard le 31 décembre |
beschouwd jaar betaald. | de chaque année considérée. |
HOOFDSTUK IV. - Geldigheid | CHAPITRE IV. - Validité |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 12.La présente collective de travail remplace la convention |
arbeidsovereenkomst van 26 juni 2007 betreffende de eindejaarspremie, | collective de travail du 26 juin 2007 relative à la prime de fin |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, | d'année, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 1 juli 2008 | récupération de métaux, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er |
(Belgisch Staatsblad van 27 augustus 2008). | juillet 2008 (Moniteur belge du 27 août 2008). |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 13.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
december 2009 en wordt gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door één van de partijen worden opgezegd, mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, Mevr. J. MILQUET | le 1er décembre 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, Mme J. MILQUET |
I |