Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige ondernemingen gelegen in het arrondissement van Turnhout en die onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises situées dans l'arrondissement de Turnhout et ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la carrosserie , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 21 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor sommige ondernemingen gelegen in het arrondissement van Turnhout en die onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk (PSC 149.02) ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 21 FEVRIER 2010. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises situées dans l'arrondissement de Turnhout et ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la carrosserie (SCP 149.02), les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvriers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
artikel 51, § 1, vervangen bij de wet van 30 december 2001; | l'article 51, § 1er, remplacé par la loi du 30 décembre 2001; |
Gelet op het advies van het Paritair Subcomité voor het koetswerk, | Vu l'avis de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, donné |
gegeven op 27 januari 2010; | le 27 janvier 2010; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, artikel 3, § 1, | l'article 3, § 1er, |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; |
Overwegende dat de markt voor transportvoertuigen zich wereldwijd op | Considérant que le marché des véhicules de transport est au plus bas |
een dieptepunt bevindt en dat de crisis evenzeer de toeleveranciers in | au niveau mondial et que la crise touche également les sous-traitants |
de sector van aanhangwagens en vrachtwagenopbouw treft; | dans le secteur des remorques et de la modification des camions; |
Overwegende dat de ondernemingen met als activiteit de ontwikkeling, | Considérant que les entreprises ayant pour activité le développement, |
de productie en de verkoop van industriële voertuigen, opleggers, | la production et la vente de véhicules industriels, semi-remorques, |
aanhangwagens, citytrailers en vrachtwagenopbouw, gelegen in het | remorques, city-trailers et la modification de camions, situées dans |
arrondissement van Turnhout, heden geconfronteerd worden met een grote | l'arrondissement de Turnhout, rencontrent actuellement une surcapacité |
overproductie van aanhangwagens en vrachtwagenopbouw door het feit | de production de remorques et de transformation de camions du fait |
dat, de laatste maanden, de markt voor transport wezenlijk is | que, ces derniers mois, le marché des véhicules de transport s'est |
achteruitgegaan en dat de vooruitzichten van die aard zijn dat er geen | substantiellement dégradé et que les prévisions indiquent qu'il ne |
plotse kentering te verwachten is in de komende maanden; | faut pas attendre de revirement soudain au cours des prochains mois; |
Overwegende dat deze ondernemingen bijzonder getroffen zijn in de zin | Considérant que ces entreprises sont particulièrement touchées en ce |
dat de huidige bestellingen van aanhangwagens en vrachtwagenopbouw | sens que les commandes actuelles de remorques et de modification de |
niet meer volstaan om een voldoende aantal productiedagen te | camions ne suffisent plus à garantir un nombre de jours de production |
garanderen; | suffisants; |
Overwegende dat de huidige economische toestand de onmiddellijk | Considérant que la situation économique actuelle exige l'instauration |
invoering vergt van een regeling van schorsing van de uitvoering van | de toute urgence d'un régime de suspension de l'exécution du contrat |
de arbeidsovereenkomst voor de werklieden van deze ondernemingen; | de travail pour les ouvriers de ces entreprises; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen gelegen in het arrondissement van | ouvriers des entreprises situées dans l'arrondissement de Turnhout |
Turnhout en die onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk ressorteren. | ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. |
Art. 2.Bij gebrek aan werk wegens economische oorzaken, mag de |
Art. 2.En cas de manque de travail résultant de causes économiques, |
uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig worden | l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut être totalement |
geschorst, of mag er een regeling van gedeeltelijke arbeid worden | suspendue ou un régime de travail à temps réduit peut être instauré |
ingevoerd, mits ervan kennis wordt gegeven door aanplakking op een | moyennant une notification par affichage dans les locaux de |
goed zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming, ten minste | l'entreprise, à un endroit apparent, au moins sept jours à l'avance, |
zeven dagen vooraf, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. | le jour de l'affichage non compris. |
Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de | Lorsque le travailleur est absent le jour de l'affichage, une |
kennisgeving dezelfde dag bij aangetekende brief gezonden. | notification lui est envoyée par lettre recommandée le jour-même. |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens | travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes |
economische oorzaken mag dertien weken niet overschrijden. Wanneer de | économiques ne peut dépasser treize semaines. Lorsque la suspension |
volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst de voorziene | totale de l'exécution du contrat a atteint la durée maximale prévue, |
maximumduur heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige | l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps plein pendant |
arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren, | une semaine complète de travail, avant qu'une nouvelle suspension |
alvorens een nieuwe volledige schorsing kan ingaan. | totale ne puisse prendre cours. |
Art. 4.Met toepassing van artikel 51, § 1, vijfde lid van de wet van |
Art. 4.En application de l'article 51, § 1er, alinéa 5, de la loi du |
3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, vermeldt de in | 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, la notification visée |
artikel 2 bedoelde kennisgeving de datum waarop de volledige schorsing | à l'article 2 mentionne la date à laquelle la suspension totale de |
van de uitvoering van de overeenkomst ingaat, de datum waarop deze | l'exécution du contrat prend cours, la date à laquelle cette |
schorsing een einde neemt en de data waarop de werklieden werkloos | suspension prend fin, et les dates auxquelles les ouvriers sont mis en |
gesteld worden. | chômage. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 maart 2010 en |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mars 2010 et cesse |
treedt buiten werking op 1 januari 2011. | d'être en vigueur le 1er janvier 2011. |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 6.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 februari 2010. | Donné à Bruxelles, le 21 février 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. | Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. |