Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers, betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar met tenminste 40 jaar beroepsverleden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers et des chausseurs, relative à la prépension à partir de 56 ans avec un passé professionnel d'au moins 40 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 FEVRIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2009, | collective de travail du 2 juin 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de | Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers |
laarzenmakers en de maatwerkers, betreffende het brugpensioen vanaf 56 | et des chausseurs, relative à la prépension à partir de 56 ans avec un |
jaar met tenminste 40 jaar beroepsverleden (1) | passé professionnel d'au moins 40 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie de la |
schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de maatwerkers; | chaussure, des bottiers et des chausseurs; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2009, gesloten | travail du 2 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers | Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers |
en de maatwerkers, betreffende het brugpensioen vanaf 56 jaar met | et des chausseurs, relative à la prépension à partir de 56 ans avec un |
tenminste 40 jaar beroepsverleden. | passé professionnel d'au moins 40 ans. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 februari 2010. | Donné à Bruxelles, le 21 février 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de laarzenmakers en de | Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers |
maatwerkers | et des chausseurs |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2009 | Convention collective de travail du 2 juin 2009 |
Brugpensioen vanaf 56 jaar met tenminste 40 jaar beroepsverleden | Prépension à partir de 56 ans avec un passé professionnel d'au moins |
(Overeenkomst geregistreerd op 14 september 2009 onder het nummer | 40 ans (Convention enregistrée le 14 septembre 2009 sous le numéro |
94219/CO/128.02) | 94219/CO/128.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werklieden van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la |
onder het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de | Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers |
laarzenmakers en de maatwerkers. | et des chausseurs. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "werklieden" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig en in uitvoering van : | conformément à et en exécution : |
- de bepalingen opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst nummer | - des dispositions de la convention collective de travail numéro 96 du |
96 van 20 februari 2009 gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot | 20 février 2009, conclue au sein du Conseil national du travail et |
invoering van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige | instaurant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
oudere werknemers die worden ontslagen, ter uitvoering van het | travailleurs âgés, en cas de licenciement, en exécution de l'accord |
interprofessioneel akkoord van 22 december 2008. | interprofessionnel du 22 décembre 2008. |
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding | CHAPITRE III. - Ayants droit à l'indemnité complémentaire |
Art. 3.Deze brugpensioenregeling geldt voor arbeiders die worden |
Art. 3.Ce régime de prépension bénéficie au ouvriers qui sont |
ontslagen, en die 56 jaar of ouder zijn gedurende de periode van 1 | licenciés, et qui sont âgés, au cours de la période du 1er janvier |
januari 2009 tot 31 december 2010 en die op het ogenblik van de | 2009 au 31 décembre 2010, de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir au |
beëindiging van de arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van | moment de la fin du contrat de travail d'un passé professionnel d'au |
tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden. | moins 40 ans en tant que travailleur salarié. |
Bovendien moeten deze arbeiders het bewijs leveren dat vóór de | En outre, ces ouvriers doivent pouvoir prouver qu'ils ont effectué, |
leeftijd van 17 jaar tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn | avant l'âge de 17 ans, pendant au moins 78 jours, des prestations de |
geleverd waarvoor sociale zekerheidsbijdragen zijn betaald of | travail pour lesquelles des cotisations de sécurité sociale ont été |
tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn geleverd in het kader van | payées, ou au moins 78 jours de prestations de travail dans le cadre |
leerlingenwezen welke zich situeren vóór 1 september 1983. | de l'apprentissage qui se situent avant le 1er septembre 1983. |
HOOFDSTUK IV. - Toepassingsregels | CHAPITRE IV. - Modalités d'application |
Art. 4.§ 1. Met uitzondering van de bepalingen betreffende de |
Art. 4.§ 1er. A l'exception des dispositions relatives à l'âge et au |
leeftijd en het beroepsverleden zijn de bepalingen van de collectieve | passé professionnel, les dispositions de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 30 maart 1993 betreffende het brugpensioen, | travail du 30 mars 1993 concernant la prépension, conclue dans la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de schoeiselindustrie, de | Sous-commission paritaire de l'industrie de la chaussure, des bottiers |
laarzenmakers en de maatwerkers en de latere wijzigingen, van | et des chausseurs et les modifications ultérieures, sont |
toepassing. | d'application. |
§ 2. Voor de berekening van de aanvullende vergoeding bij brugpensioen | § 2. Pour le calcul de l'indemnité complémentaire de prépension pour |
voor de bepaling van het netto-referteloon die van toepassing is : | déterminer le salaire net de référence qui est d'application : |
1. de persoonlijk sociale zekerheidsbijdrage wordt berekend op het | 1. la cotisation personnelle de sécurité sociale sera calculée sur la |
bruto-maandloon aan 100 pct.; | base du salaire mensuel brut à 100 p.c.; |
2. de berekening gebeurt rekening houdend met de "werkbonus". | 2. le calcul tiendra compte du "bonus à l'emploi". |
HOOFDSTUK V. - Betaling van de aanvullende vergoeding | CHAPITRE V. - Paiement de l'indemnité complémentaire |
Art. 5.De betaling van de aanvullende vergoeding en de bijzondere |
Art. 5.Le paiement de l'indemnité complémentaire et des cotisations |
werkgeversbijdragen gebeurt volgens artikel 3 van de voormelde | patronales spéciales se fait selon l'article 3 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 maart 1993, zoals gewijzigd | collective de travail du 30 mars 1993 précitée, modifiée par la |
door de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 1995. | convention collective de travail du 25 juin 1995. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid | CHAPITRE VI. - Validité |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2009 en treedt buiten werking op 31 december 2010. | le 1er janvier 2009 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2010. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2010. |
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |