Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 april 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende de inrichting en financiering van de vakopleiding | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 avril 2009, conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à l'organisation et au financement de la formation professionnelle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 FEVRIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 april 2009, | collective de travail du 2 avril 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents |
vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende de inrichting en | immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à l'organisation |
financiering van de vakopleiding (1) | et au financement de la formation professionnelle (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het beheer van | Vu la demande de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, |
gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden; | les agents immobiliers et les travailleurs domestiques; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 april 2009, gesloten | travail du 2 avril 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents |
vastgoedmakelaars en de dienstboden, betreffende de inrichting en | immobiliers et les travailleurs domestiques, relative à l'organisation |
financiering van de vakopleiding. | et au financement de la formation professionnelle. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 februari 2010. | Donné à Bruxelles, le 21 février 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en | Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents |
de dienstboden | immobiliers et les travailleurs domestiques |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 april 2009 | Convention collective de travail du 2 avril 2009 |
Inrichting en financiering van de vakopleiding | Organisation et financement de la formation professionnelle |
(Overeenkomst geregistreerd op 6 augustus 2009 onder het nummer 93492/CO/323) | (Convention enregistrée le 6 août 2009 sous le numéro 93492/CO/323) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die tot de | aux employeurs et aux travailleurs des entreprises relevant de la |
bevoegdheid behoren van het Paritair Comité voor het beheer van | compétence de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les |
gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden. | agents immobiliers et les travailleurs domestiques. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | On entend par "travailleurs" : les employés, les ouvriers et les |
bedienden, arbeiders en dienstboden. | domestiques, masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Organisatie van opleidingen | CHAPITRE II. - Organisation de formations |
Art. 2.In toepassing van artikel 6, van de collectieve |
Art. 2.En application de l'article 6 de la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 19 januari 2000, gesloten in het Paritair | travail du 19 janvier 2000, conclue au sein de la Commission paritaire |
Comité voor het beheer van gebouwen en de dienstboden, tot oprichting | pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques, |
van een fonds voor bestaanszekerheid en vaststelling van zijn | instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses statuts, |
statuten, gecoördineerd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 | coordonnée par la convention collective de travail du 6 novembre 2008, |
november 2008, verbinden de sociale partners vertegenwoordigd in het | les partenaires sociaux représentés au "Fonds social et de garantie du |
"Waarborg- en Sociaal Fonds voor de vastgoedsector" (hieronder het | secteur immobilier" (ci-après dénommé le fonds) s'engagent à |
fonds genoemd) zich ertoe om de inspanningen inzake vakopleiding te | intensifier les efforts en matière de formation professionnelle, et à |
intensifiëren, en cursussen ten bate van de in artikel 1 bedoelde | organiser des cours de formation destinés aux travailleurs visés à |
werknemers in te richten, met als bedoeling de professionele | l'article 1er, avec comme objectif d'améliorer leurs compétences |
bevoegdheden en andere voor het beroep nuttige kennis te verbeteren. | professionnelles et autres connaissances utiles à la profession. |
Art. 3.Om dit te verwezenlijken beslissen ze, in uitvoering van |
Art. 3.Pour ce faire, ils décident, en exécution du chapitre IV du |
hoofdstuk IV, titel IV van de wet van 23 december 2005 betreffende het | titre IV de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité |
generatiepact, om de participatiegraad aan de vormingen in 2009 en 2010 met 5 pct. te verhogen. | entre les générations, d'accroître de 5 p.c. le taux de participation aux formations en 2009 et 2010. |
Art. 4.§ 1. Voor de bedienden, de arbeiders en de conciërges, is het |
Art. 4.§ 1er. Pour les employés, les ouvriers et les concierges, le |
bedrag van de bijdrage bestemd voor de financiering van de opleidingen | montant de la cotisation destinée à financer les formations est fixé à |
sinds 1 januari 2008 op 1,1 pct. van de bruto loonmassa van de | 1,1 p.c. de la masse salariale brute des travailleurs depuis le 1er |
werknemers vastgesteld. | janvier 2008. |
§ 2. Voor de dienstboden, is het bedrag van deze bijdrage op 0,10 pct. | § 2. Pour les domestiques, le montant de cette cotisation est fixé à |
van de brutoloonmassa van de werknemers sinds 1 oktober 2004 | 0,10 p.c. de la masse salariale brute des travailleurs depuis le 1er |
vastgesteld. | octobre 2004. |
De hierboven bedoelde bijdragen worden geïnd en ingevorderd door de | Les cotisations susvisées sont perçues et recouvrées par l'Office |
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en doorgestort aan het fonds. | national de sécurité sociale et versées au fonds. |
HOOFDSTUK III. - Deelname aan de cursussen | CHAPITRE III. - Participation aux cours |
Art. 5.De ondertekende partijen verbinden zich ertoe om elk op hun |
Art. 5.Les parties signataires s'engagent à prendre leurs |
niveau hun verantwoordelijkheid op te nemen en de werkgevers en de | responsabilités, chacune à leur niveau, et à inciter les employeurs et |
werknemers aan te sporen om in een ruimere mate gebruik te maken van | les travailleurs à faire plus largement appel aux possibilités |
de mogelijkheden geboden door deze collectieve arbeidsovereenkomst. | offertes par la présente convention collective de travail. |
De ondertekende partijen benadrukken dat elke werknemer die een | Les parties signataires confirment que chaque travailleur qui voudrait |
sectorale vorming wenst te volgen, hiertoe de kans moet krijgen, | suivre une formation sectorielle doit en avoir l'occasion, en tenant |
rekening houdend met de arbeidsorganisatie. | compte de l'organisation du travail. |
Art. 6.Les travailleurs ont le droit d'assister aux cours visés à |
|
Art. 6.De werknemers hebben recht de in artikel 2 bedoelde cursussen |
l'article 2 moyennant paiement à charge de leur employeur de leur |
bij te wonen met betaling ten laste van hun werkgever van hun normaal | |
loon, de opgelopen verplaatsingskosten en eventuele andere kosten. | salaire normal, des frais de déplacement encourus et, éventuellement, |
d'autres frais. | |
Het loon wordt berekend overeenkomstig de bepalingen van hoofdstuk II | Le salaire est calculé conformément aux dispositions du chapitre II de |
van het koninklijk besluit van 18 april 1974 tot bepaling van de | l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales |
algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 | d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. |
betreffende de feestdagen. | Art. 7.Dans le cas où il y aurait des problèmes au niveau de |
Art. 7.Indien er zich op ondernemingsvlak problemen zouden stellen, |
l'entreprise, ceux-ci devront être soumis au bureau de conciliation de |
dienen die voorgelegd te worden aan het verzoeningsbureau van het | |
paritair comité. | la commission paritaire. |
HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van het fonds | CHAPITRE IV. - Intervention du fonds |
Art. 8.De modaliteiten van de terugbetaling van de organisatiekosten |
Art. 8.Les modalités de remboursement des frais d'organisation des |
van de cursussen en van de door de werkgever opgelopen kosten worden | cours et des frais encourus par les employeurs sont déterminées par le |
bepaald door de raad van bestuur van het fonds. Enkel de door het | conseil d'administration du fonds. Seuls les cours approuvés par le |
fonds goedgekeurde cursussen komen in aanmerking. | fonds sont pris en considération. |
HOOFDSTUK V. - Algemene bepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions générales |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2009 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er janvier 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 september 2007 | Elle remplace la convention collective du 24 septembre 2007 (arrêté |
(koninklijk besluit van 2 juni 2008 - Belgisch Staatsblad van 10 juli 2008), gesloten in het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen en voor de dienstboden, betreffende de vorming en financiering. Zij kan worden opgezegd door een van de ondertekenende partijen, met een opzeggingstermijn van tenminste drie maanden, bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het beheer van gebouwen, de vastgoedmakelaars en de dienstboden. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | royal du 2 juin 2008 - Moniteur belge du 10 juillet 2008), conclue au sein de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles et les travailleurs domestiques, relative à la formation et au financement. Elle peut être dénoncée par l'une des parties signataires moyennant un préavis d'au moins trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire pour la gestion d'immeubles, les agents immobiliers et les travailleurs domestiques. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |