Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de sécurité d'existence pour le commerce du bois" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 FEVRIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009, | collective de travail du 22 juin 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à |
toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds | l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de |
voor bestaanszekerheid van de houthandel" (1) | sécurité d'existence pour le commerce du bois" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
28; | bois; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel; | |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009, gesloten | travail du 22 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à |
toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds | l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de |
voor bestaanszekerheid van de houthandel". | sécurité d'existence pour le commerce du bois". |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 februari 2010. | Donné à Bruxelles, le 21 février 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister | La Vice-Première Ministre |
en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en | et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsbad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de houthandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009 | Convention collective de travail du 22 juin 2009 |
Toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds | Octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du "Fonds de |
voor bestaanszekerheid van de houthandel" (Overeenkomst geregistreerd | sécurité d'existence pour le commerce du bois" (Convention enregistrée |
op 14 september 2009 onder het nummer 94292/CO/125.03) | le 14 septembre 2009 sous le numéro 94292/CO/125.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die onder het Paritair Subcomité voor de houthandel | aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour |
ressorteren alsook op hun werklieden. | le commerce du bois ainsi qu'à leurs ouvriers. |
Onder "werklieden" bedoelt men : de werklieden en werksters. | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ou-vrières. |
HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions générales |
Art. 2.Krachtens artikel 3 van de statuten van het "Fonds voor |
Art. 2.En vertu de l'article 3 des statuts du "Fonds de sécurité |
bestaanszekerheid van de houthandel", opgericht bij de collectieve | d'existence pour le commerce du bois", créé par la convention |
arbeidsovereenkomst van 30 april 1996, tot oprichting van een "Fonds | collective de travail du 30 avril 1996, instituant un "Fonds de |
voor bestaanszekerheid van de houthandel" en vaststelling van zijn | sécurité d'existence pour le commerce du bois" et fixant ses statuts, |
statuten, geregistreerd onder het nummer 41800/CO/125.03, worden de | enregistrée sous le numéro 41800/CO/125.03, les avantages sociaux |
bijkomende sociale voordelen vastgesteld bij deze collectieve | complémentaires déterminés par la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst toegekend aan de werklieden bedoeld onder artikel | travail sont octroyés aux ouvriers visés à l'article 1er. |
1. De toekennings- en uitbetalingsmodaliteiten van deze voordelen worden | Les modalités d'octroi et de liquidation de ces avantages sont fixées |
door het beheerscomité van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de | par le comité de gestion du "Fonds de sécurité d'existence pour le |
houthandel" vastgesteld binnen de perken voortvloeiend uit deze | commerce du bois" dans les limites découlant de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
HOOFDSTUK III. - Sociaal voordeel | CHAPITRE III. - Avantage social |
Art. 3.Het volgend sociaal voordeel wordt toegekend aan de werklieden |
Art. 3.L'avantage social suivant est octroyé aux ouvriers qui ont été |
die tewerkgesteld werden tijdens het referentiejaar : 5,5 pct. van de | occupés pendant l'année de référence : 5,5 p.c. des salaires bruts à |
brutolonen aan 108 pct., verdiend tijdens het refertejaar. | 108 p.c. gagnés au cours de l'année de référence. |
Onder "refertejaar" verstaat men : het kalenderjaar voorafgaand het | Par "année de référence", on entend : l'année civile précédant l'année |
toekenningsjaar van het sociaal voordeel. | d'octroi de l'avantage social. |
Art. 4.Om te kunnen genieten van het sociaal voordeel bedoeld in |
Art. 4.Pour bénéficier de l'avantage social visé à l'article 3, les |
artikel 3, dienen de werklieden tewerkgesteld zijn op 30 juni van het | ouvriers doivent être occupés au 30 juin de l'année d'octroi. |
toekenningsjaar. Art. 5.De werklieden die tussen 1 januari en 30 juni van het |
Art. 5.Les ouvriers qui sont licenciés par l'employeur entre le 1er |
toekenningsjaar door de werkgever worden ontslagen, behalve om | janvier et le 30 juin de l'année d'octroi, sauf pour motif grave, et |
dringende redenen, en die gedurende gans het vorige jaar ingeschreven | qui, durant toute l'année précédente, étaient inscrits dans le |
waren in het personeelsregister van één of meerdere onder artikel 1 | registre du personnel d'un ou plusieurs employeurs visés à l'article 1er, |
vermelde werkgevers kunnen evenwel ten laste van het "Fonds voor | peuvent toutefois, à charge du "Fonds de sécurité d'existence pour le |
bestaanszekerheid van de houthandel" een forfaitair voordeel genieten. | commerce du bois", bénéficier d'un avantage forfaitaire. |
De werklieden die na 1 januari in dienst treden en nog in dienst zijn | Les ouvriers qui entrent en service après le 1er janvier et qui sont |
op 30 november genieten eveneens van het forfaitair voordeel. | toujours en service au 30 novembre bénéficient également de l'avantage |
Het forfaitair sociaal voordeel bedoeld in de vorige twee alinea's | forfaitaire. L'avantage social forfaitaire visé aux deux alinéas précédents s'élève |
bedraagt 60 EUR per maand van inschrijving in het personeelsregister gedurende de periode van 1 januari tot 30 juni van het toekenningsjaar. Indien de overeenkomst voor de zestiende van de maand een einde neemt, wordt deze maand als niet gepresteerd beschouwd. Indien de overeenkomst ten vroegste op de zestiende van de maand een einde neemt, wordt deze maand als gepresteerd beschouwd. De werknemer die zijn werk vrijwillig verlaat mag het genot van deze bepaling niet inroepen. Indien de overeenkomst een aanvang neemt voor de zestiende van de maand, wordt de maand als gepresteerd beschouwd. Indien de overeenkomst aanvangt na de vijftiende van de maand, wordt de maand als niet gepresteerd beschouwd. HOOFDSTUK IV. - Bestaanszekerheid
Art. 6.Voor de toepassing van dit hoofdstuk, wordt met "dag" bedoeld : iedere dag voor dewelke een wettelijke sociale vergoeding werd |
à 60 EUR par mois d'inscription dans le registre du personnel durant la période du 1er janvier au 30 juin de l'année d'octroi. Si le contrat prend fin avant le seize du mois, le mois est considéré comme non presté. Si le contrat prend fin au plus tôt le seize du mois, le mois est considéré comme presté. L'ouvrier qui quitte volontairement son emploi ne peut prétendre au bénéfice de la présente disposition. Si le contrat commence avant le seize du mois, le mois est considéré comme presté. Si le contrat commence après le quinze du mois, le mois est considéré comme non presté. CHAPITRE IV. - Sécurité d'existence
Art. 6.Pour l'application du présent chapitre, on entend par "jour" : chaque jour pour lequel une allocation sociale légale a été octroyée |
toegekend tengevolge de schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens | par suite de la suspension du contrat de travail pour cause de chômage |
tijdelijke werkloosheid om economische redenen, wegens ziekte of | temporaire pour des raisons économiques, de maladie ou d'accident de |
arbeidsongeval. | travail. |
Art. 7.Een bijkomende bestaanszekerheidsvergoeding wordt toegekend : |
Art. 7.Une indemnité complémentaire de sécurité d'existence est octroyée : |
1. vanaf de 31e dag tot de 343e dag in geval van ziekte; | 1. du 31e au 343e jour en cas de maladie; |
2. vanaf de 31e dag tot de 120e dag in geval van arbeidsongeval; | 2. du 31e au 120e jour en cas d'accident de travail; |
3. vanaf de 31e dag tot de 120e dag in geval van tijdelijke | 3. du 31e au 120e jour en cas de chômage temporaire pour des raisons |
werkloosheid om economische redenen. | économiques. |
De berekening van de dagen geschiedt per kalenderjaar. | Le calcul des jours est établi par année civile. |
De carenzperiode van 30 dagen wordt globaal maar eens per jaar | La période de carence de 30 jours est appliquée globalement, mais une |
toegepast, ongeacht de aard van de schorsing(en) van de uitvoering van | fois par an, quelle que soit la nature de la(des) suspension(s) de |
de arbeidsovereenkomst die aanleiding geven tot uitbetaling van de | l'exécution du contrat de travail donnant lieu à la liquidation de |
bijkomende bestaanszekerheidsvergoedingen. | l'indemnité de sécurité d'existence complémentaire. |
Art. 8.Het bedrag van de dagelijkse bestaanszekerheidsvergoeding is |
Art. 8.Le montant de l'indemnité de sécurité d'existence journalière |
vanaf 1 januari 2008 vastgesteld op 4,40 EUR per dag. | est fixé à 4,40 EUR par jour à partir du 1er janvier 2008. |
HOOFDSTUK V. - Vergoeding permanente vorming | CHAPITRE V. - Indemnité de formation permanente |
Art. 9.Het bedrag van de vergoeding permanente vorming is vastgesteld |
Art. 9.Le montant de l'indemnité de formation permanente est fixé à |
op 0,65 EUR per effectief gepresteerde dag en 0,50 EUR per | 0,65 EUR par jour effectivement presté et à 0,50 EUR par jour assimilé |
gelijkgestelde dag ziekte, arbeidsongeval of tijdelijke werkloosheid. | à une maladie, à un accident du travail ou à du chômage temporaire. |
HOOFDSTUK VI. - Syndicale premie | CHAPITRE VI. - Prime syndicale |
Art. 10.De bij een vakbond aangesloten werklieden die van het in |
Art. 10.Les ouvriers affiliés à un syndicat qui bénéficient de |
artikel 3 bedoelde sociaal voordeel genieten ontvangen een syndicale | l'avantage social visé par l'article 3 reçoivent une prime syndicale |
premie van 135 EUR per jaar. | de 135 EUR par an. |
Les ouvriers affiliés à un syndicat qui bénéficient de l'avantage | |
De bij een vakbond aangesloten werklieden die van het in artikel 5 | forfaitaire visé par l'article 5 reçoivent une prime syndicale de |
bedoeld forfaitair voordeel genieten ontvangen een syndicale premie | |
van 11,25 EUR per maand gedekt door dit forfaitair voordeel. | 11,25 EUR par mois couvert par cet avantage forfaitaire. |
De bij een vakbond aangesloten werklieden die van de bijkomende | Les ouvriers affiliés à un syndicat qui bénéficient de l'indemnité |
vergoeding brugpensioen genieten, vastgesteld bij de collectieve | complémentaire de prépension, fixée par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 12 april 2007 betreffende het brugpensioen op | travail du 12 avril 2007 relative à la prépension à 58 ans, reçoivent |
58 jaar ontvangen een syndicale premie van 11,25 EUR per maand voor | une prime syndicale de 11,25 EUR par mois pour lequel ils reçoivent |
dewelke zij een bijkomende vergoeding ontvangen. | une indemnité complémentaire. |
De bij een vakbond aangesloten werklieden en die van het bijkomend | Les ouvriers affiliés à un syndicat qui bénéficient de la pension |
pensioen bedoeld in artikel 11 genieten, ontvangen een syndicale | complémentaire visée à l'article 11 reçoivent une prime syndicale de |
premie van 11,25 EUR per maand. | 11,25 EUR par mois. |
HOOFDSTUK VII. - Bijkomend pensioen voor de werklieden van 60 jaar en | CHAPITRE VII. - Pension complémentaire pour les ouvriers âgés de 60 |
meer die op pensioen gaan | ans et plus qui sont pensionnés |
Art. 11.De werklieden van 60 jaar en ouder, die het genot van een |
Art. 11.Les ouvriers âgés de 60 ans et plus, qui demandent le |
bénéfice de la pension, bénéficient d'une pension complémentaire de | |
pensioen vragen, genieten van een bijkomend pensioen van 200 EUR per | 200 EUR par mois pour autant qu'ils remplissent à la fois les |
maand voor zover zij tezelfdertijd aan de volgende voorwaarden voldoen : | conditions suivantes : |
- de laatste werkgever ressorteerde onder het Paritair Subcomité voor | - le dernier employeur ressortissait à la Sous-commission paritaire |
de houthandel; | pour le commerce du bois; |
- 25 jaar loondienst bewijzen; | - ils font la preuve de 25 ans de travail salarié; |
- zij bewijzen tenminste zeven sociale voordelen of de vergoeding tot | - ils justifient d'au moins sept avantages sociaux ou indemnités de |
terugbetaling van de kosten voor mechanische gereedschappen dat door | remboursement des frais d'outillage mécanisé octroyés par un fonds de |
één van de fondsen voor bestaanszekeheid van één van de paritair | |
subcomités van het Paritair Comité voor de houtnijverheid wordt | sécurité institué par une des sous-commissions paritaires de la |
toegekend, tijdens de laatste 10 jaren in dienst bij één of meerdere | Commission paritaire de l'industrie du bois, au cours des 10 dernières |
années chez un ou plusieurs employeurs ressortissant à une des | |
werkgevers die ressorteren onder één van de paritaire subcomités van | sous-commissions paritaires de la Commission paritaire de l'industrie |
het Paritair Comité voor de houtnijverheid (125.01, 125.02 en 125.03). | du bois (125.01, 125.02 et 125.03). |
Het bijkomend pensioen bedoeld onder dit artikel neemt een einde op | La pension complémentaire visée par le présent article prend fin au |
het ogenblik dat de arbeider de leeftijd van 65 jaar bereikt. | moment où l'ouvrier atteint 65 ans. |
HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur | CHAPITRE VIII. - Dispositions finales et durée de validité |
Art. 12.La présente convention collective de travail remplace celle |
|
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 12 |
du 12 avril 2007, relative à l'octroi d'avantages sociaux |
april 2007, betreffende de toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het "Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel", geregistreerd onder het nummer 82842/CO/125.03. Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd door iedere partij mits een opzeggingstermijn van drie maanden betekende bij aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de houthandel. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
complémentaires à charge du "Fonds de sécurité d'existence du commerce du bois", enregistrée sous le numéro 82842/CO/125.03. Art. 13.La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant notification, par lettre recommandée, d'un préavis de trois mois adressé au président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |