Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de toepassing van titel III van de wet van 25 juni 1992 ten aanzien van de sectorale hospitalisatieverzekering | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, concernant l'application du titre III de la loi du 25 juin 1992 concernant l'assurance sectorielle hospitalisation |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 FEVRIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2009, | collective de travail du 9 juin 2009, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, |
betreffende de toepassing van titel III van de wet van 25 juni 1992 | concernant l'application du titre III de la loi du 25 juin 1992 |
ten aanzien van de sectorale hospitalisatieverzekering (1) | concernant l'assurance sectorielle hospitalisation (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf; | l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2009, gesloten | travail du 9 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
betreffende de toepassing van titel III van de wet van 25 juni 1992 | confection, concernant l'application du titre III de la loi du 25 juin |
ten aanzien van de sectorale hospitalisatieverzekering. | 1992 concernant l'assurance sectorielle hospitalisation. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 februari 2010. | Donné à Bruxelles, le 21 février 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2009 | confection Convention collective de travail du 9 juin 2009 |
Toepassing van titel III van de wet van 25 juni 1992 ten aanzien van | Application du titre III de la loi du 25 juin 1992 concernant |
de sectorale hospitalisatieverzekering (Overeenkomst geregistreerd op | l'assurance sectorielle hospitalisation (Convention enregistrée le 14 |
14 september 2009 onder het nummer 94307/CO/109) | septembre 2009 sous le numéro 94307/CO/109) |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair | aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie |
Comité voor het kleding- en confectiebedrijf en op de arbeid(st)ers | de l'habillement et de la confection et aux ouvriers et ouvrières |
die zij tewerkstellen. | qu'ils occupent. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 2.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juni 2009 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de | le 1er juin 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut |
partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden, | être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de trois mois |
betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de | notifié par lettre recommandée à la poste au président et aux |
voorzitter van het Paritair Comité voor het kleding- en | organisations représentées au sein de la Commission paritaire de |
confectiebedrijf. | l'industrie de l'habillement et de la confection. |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verwijst naar de wet van |
Art. 3.La présente convention collective de travail se réfère à la |
20 juli 2007 tot wijziging, wat de private | loi du 20 juillet 2007 modifiant, en ce qui concerne les contrats |
ziekteverzekeringsovereenkomsten betreft, van de wet van 25 juni 1992 | privés d'assurance maladie, la loi du 25 juin 1992 sur le contrat |
op de landverzekeringsovereenkomst. | d'assurance terrestre. |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel te beantwoorden | La présente convention collective de travail a pour but de répondre |
aan de informatieverplichtingen, bedoeld in afdeling III van de | aux obligations d'information, visées à la section III de la loi |
voornoemde wet van 20 juli 2007, ten aanzien van de verzekerden in het | précitée du 20 juillet 2007, à l'égard des assurés dans le cadre de la |
kader van de collectieve polis "hospitalisatieverzekering", afgesloten | police collective "assurance hospitalisation", conclue par le "Fonds |
door het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en | social de garantie de l'industrie de l'habillement et de la |
confectienijverheid" en waarbij de verzekerden de arbeid(st)ers zijn | confection" et où les assurés sont les ouvriers et ouvrières visés à |
die zijn bedoeld in artikel 1 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | l'article 1er de la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK II. - Belangrijke informatie voor de verzekerde | CHAPITRE II. - Information importante pour les ouvriers et ouvrières |
arbeid(st)ers | assurés |
Art. 4.Individuele voortzetting van de hospitalisatieverzekering na |
Art. 4.Poursuite individuelle de l'assurance hospitalisation à |
einde arbeidsovereenkomst | l'issue de la fin du contrat de travail |
De verzekerden, bedoeld in artikel 3, worden er van in kennis gesteld | Les assurés, visés à l'article 3, sont informés qu'ils perdent le |
dat zij het voordeel van de collectieve hospitalisatieverzekering, | bénéfice de l'assurance collective d'hospitalisation, visée à |
bedoeld in artikel 3 verliezen nadat zij niet meer zijn tewerk gesteld | l'article 3 lorsqu'ils ne sont plus en service d'un employeur ou dans |
bij een werkgever of in een functie, ressorterend onder de bevoegdheid | une fonction, ressortissant de la compétence de la Commission |
van het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf. | paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection. |
In geval van verlies van het voordeel van deze collectieve | En cas de perte du bénéfice de cette assurance collective |
hospitalisatieverzekering hebben de werknemers de mogelijkheid om de | d'hospitalisation, les travailleurs ont la possibilité de poursuivre |
overeenkomst individueel voort te zetten. | ce contrat individuellement. |
De datum vanaf dewelke de verzekerden niet langer gedekt zijn door de | La date à partir de laquelle les assurés ne sont plus couverts par la |
collectieve polis hospitalisatieverzekering is vastgesteld op de | police d'assurance collective d'hospitalisation est fixée au 1er |
eerstvolgende datum van 1 juli, nadat de meest recente | juillet qui suit la fin du contrat de travail le plus récent en tant |
arbeidsovereenkomst als arbeid(st)er ressorterend onder de bevoegdheid | qu'ouvrier/ouvrière ressortissant de la compétence de la Commission |
van het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf een | paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection. |
einde heeft genomen. | |
Arbeid(st)ers die op 30 juni van een bepaald jaar niet langer zouden | Les ouvriers et ouvrières qui, au 30 juin d'une année déterminée, ne |
werken voor rekening van een werkgever, ressorterend onder het | travailleraient plus pour le compte d'un employeur, ressortissant de |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf en die hun | la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
hospitalisatieverzekering wensen verder te zetten dienen dus de verzekeraar daarvan onverwijld schriftelijk of elektronisch in kennis te stellen. De termijn waarbinnen de verzekeraar schriftelijk of elektronisch door de betrokken arbeid(st)ers in kennis moet zijn gesteld van de vraag van de arbeid(st)ers om de hospitalisatieverzekering individueel voort te zetten verstrijkt honderd en vijf dagen na het verlies van het voordeel van de collectieve verzekering. De schriftelijke of elektronische kennisgeving aan de verzekeraar moet gebeuren binnen de vijftien weken na de datum bedoeld in de derde alinea van dit artikel. Voor deze schriftelijke kennisgeving aan de verzekeraar kan ook gebruik gemaakt worden van een document dat door het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" ter beschikking wordt gehouden voor de belanghebbende en voor de werkgevers. | confection et qui souhaitent poursuivre leur assurance hospitalisation doivent donc avertir immédiatement l'assureur par écrit ou par voie électronique. Le délai endéans lequel l'assureur doit être mis au courant de la demande des ouvriers et ouvrières pour poursuivre individuellement l'assurance hospitalisation expire cent cinq jours après la perte du bénéfice de l'assurance collective. La communication par écrit ou par voie électronique à l'assureur doit s'effectuer endéans les quinze semaines qui suivent la date visée au troisième alinéa de cet article. Pour cette communication écrite à l'assureur, il peut être fait usage d'un document que le "Fonds social de garantie de l'industrie de l'habillement et de la confection" met à la disposition des intéressés et des employeurs. |
Art. 5.Voorafbetalingen op toekomstige premies bij individuele |
Art. 5.Paiements anticipés des primes futures en cas de poursuite |
voortzetting | individuelle |
De verzekerden, bedoeld in artikel 3, worden er eveneens van in kennis | Les assurés, visés à l'article 3, sont également informés de la |
gesteld dat in de in artikel 3 bedoelde wet ook de mogelijkheid is | possibilité prévue à l'article 3 de la loi visée de préfinancer la |
voorzien tot prefinanciering van de premie voor de individueel | prime pour la continuation individuelle de l'assurance collective |
voortgezette collectieve hospitalisatieverzekering, door het betalen | d'hospitalisation par le paiement d'une prime individuelle |
van een individuele bijkomende premie. | complémentaire. |
De toekomstige premie bij individuele voortzetting van de | La future prime en cas de continuation individuelle de l'assurance |
hospitalisatieverzekering als bedoeld in artikel 4 zal rekening houden | hospitalisation comme prévu à l'article 4 tiendra compte de l'âge de |
met de leeftijd van de verzekerde op het ogenblik van de individuele | l'assuré au moment de la continuation individuelle. |
voortzetting. Door het betalen van een individuele bijkomende premie krijgt de | En payant une prime complémentaire individuelle, l'assuré bénéficie, |
verzekerde bij latere voortzetting van de hospitalisatieverzekering | en cas de poursuite ultérieure de l'assurance hospitalisation, d'un |
een tarief dat rekening houdt met de leeftijd waarop de verzekerde de | tarif prenant en considération l'âge auquel l'assuré a commencé à |
individuele bijkomende premie is beginnen te betalen. | payer la prime complémentaire individuelle. |
HOOFDSTUK III. - Informatie door het fonds voor bestaanszekerheid | CHAPITRE III. - Information du fonds de sécurité d'existence |
Art. 6.Het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en |
Art. 6.le "Fonds social de garantie de l'industrie de l'habillement |
confectienijverheid" stelt aan de werkgevers passende documenten ter | et de la confection" met à la disposition des employeurs les documents |
beschikking voor de toepassing van artikel 6 van deze collectieve | adéquats pour l'application de l'article 6 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst en herinnert de werkgevers jaarlijks aan de inhoud | collective de travail et rappelle chaque année aux employeurs le |
van de in artikel 3 bedoelde wet en aan deze collectieve | contenu de la loi visée à l'article 3 et de la présente convention |
arbeidsovereenkomst. | collective de travail. |
Het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid" | Le "Fonds social de garantie de l'industrie de l'habillement et de la |
informeert jaarlijks de arbeid(st)ers, bedoeld in artikel 1 van deze | confection" informe chaque année les ouvriers, visés à l'article 1er |
collectieve arbeidsovereenkomst over de rechten, bedoeld in artikel 4 | de la présente convention collective de travail, au sujet des droits, |
en artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, naar aanleiding | visés aux articles 4 et 5 de la présente convention collective de |
van de toepassing van artikel 7 van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid". HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen
Art. 7.De ondertekenende partijen verklaren dat zij van oordeel zijn dat deze collectieve arbeidsovereenkomst op de best mogelijke wijze uitvoering geeft aan de bepalingen van de in artikel 3 bedoelde wet. Zij komen daartoe overeen om de bestaande verzekeringspolis derwijze aan te passen dat de verzekerden, nadat ze niet langer als werknemer ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, het voordeel van de sectorale hospitalisatieverzekering pas verliezen op één vaste datum per kalenderjaar. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, |
travail, suite à l'application de l'article 7 des statuts du "Fonds social de garantie de l'industrie de l'habillement et de la confection". CHAPITRE IV. - Dispositions finales
Art. 7.Les parties signataires déclarent que la présente convention collective de travail exécute au mieux les dispositions de la loi visée à l'article 3. Elles conviennent d'adapter la police d'assurance existante de telle sorte que les assurés, après qu'ils ne ressortissent plus en tant que travailleur de la compétence de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, ne perdent le bénéfice de la police d'assurance sectorielle hospitalisation qu'à une date fixée par année calendrier. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |