Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 21/02/2010
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende het brugpensioen vanaf 58 jaar "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende het brugpensioen vanaf 58 jaar Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, relative à la prépension à partir de 58 ans
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
21 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 21 FEVRIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009, collective de travail du 11 juin 2009, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers,
producten, betreffende het brugpensioen vanaf 58 jaar (1) relative à la prépension à partir de 58 ans (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de
van allerlei producten; produits divers;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009, gesloten travail du 11 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers,
betreffende het brugpensioen vanaf 58 jaar. relative à la prépension à partir de 58 ans.

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

dit besluit. de l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 21 februari 2010. Donné à Bruxelles, le 21 février 2010.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers
Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 juni 2009 Convention collective de travail du 11 juin 2009
Brugpensioen vanaf 58 jaar Prépension à partir de 58 ans
(Overeenkomst geregistreerd op 17 september 2009 onder het nummer (Convention enregistrée le 17 septembre 2009 sous le numéro
94371/CO/142.04) 94371/CO/142.04)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de la compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération de
terugwinning van allerlei producten. produits divers.
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt Pour l'application de la présente convention collective de travail, on
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières.
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst CHAPITRE II. - Portée de la convention

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de aanvullende

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés
worden ontslagen. en cas de licenciement.

Art. 3.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 2, van het

Art. 3.Conformément aux dispositions de l'article 3, § 2, de l'arrêté

koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage
werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen, en op en cas de prépension conventionnelle, et sur base de l'arrêté royal du
grond van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het 3 mai 2007 réglant la prépension conventionnelle dans le cadre du
conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact, wordt pacte de solidarité entre générations, l'âge minimum pour pouvoir
de minimumleeftijd om te kunnen genieten van deze regeling van bénéficier de cette allocation complémentaire est fixé à 58 ans pour
aanvullende vergoeding vastgesteld voor de jaren 2009 tot 2011 op 58 les années 2009 à 2011.
jaar.

Art. 4.De regeling zoals bepaald in artikel 3 doet geen afbreuk aan

Art. 4.La disposition prévue à l'article 3 ne porte pas préjudice aux

bestaande sectorale regelingen, die het brugpensioen onder bepaalde dispositions sectorielles existantes qui permettent le départ en
voorwaarden mogelijk maken vanaf een lagere leeftijd. prépension sous certaines conditions à partir d'un âge inférieur.
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. -Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention de
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 travail n° 17 conclue au Conseil national du travail le 19 décembre
december 1974, die algemeen bindend verklaard werd bij koninklijk 1974, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975 et
besluit van l6 januari 1975 en laatst gewijzigd bij collectieve modifiée pour la dernière fois par la convention collective de travail
arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, aan alle n° 17tricies du 19 décembre 2006, à tous les ouvriers qui sont
arbeiders die worden afgedankt om elke andere dan een dringende reden licenciés pour toute autre raison que le motif grave, et qui auront
en die gedurende de periode van 1 januari 2009 tot en met 31 december droit, durant la période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2011
2011 recht verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoeding en de inclus, aux allocations de chômage légales et qui auront atteint l'âge
laatste dag van de opzegtermijn de leeftijd hebben bereikt zoals aangeduid in artikel 3 hierboven. mentionné à l'article 3 ci-dessus le dernier jour du délai de préavis.
Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd waarvan Sans préjudice de la condition selon laquelle l'âge minimum visé à
sprake in artikel 3 moet bereikt zijn tijdens de geldigheidsduur van l'article 3 doit être atteint pendant la durée de validité de la
deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die recht présente convention collective de travail, le premier jour donnant
geeft op wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 30 juni droit aux allocations de chômage légales peut se situer après le 30
2011 indien dit te wijten is aan de verlenging van de juin 2011 si cela est la conséquence de la prolongation du délai de
opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2, en préavis par l'application des articles 38, § 2 et 38bis de la loi du 3
38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. juillet 1978 relative aux contrats de travail.
HOOFDSTUK IV. - Leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden (periode van 1 CHAPITRE IV. - Conditions d'âge et d'ancienneté (période du 1er
januari 2009 tot en met 31 december 2011) janvier 2009 jusqu'au 31 décembre 2011 inclus)

Art. 6.§ 1er. Tous les ouvriers, qui sont licenciés par l'employeur

Art. 6.§ 1. Alle arbeiders die door de werkgever na 31 december 2008

après le 31 décembre 2008 sans motif grave, ont droit à la prépension
worden ontslagen zonder dringende reden, hebben recht op brugpensioen et aux allocations complémentaires, prévues à la convention collective
en op de aanvullende vergoeding, zoals voorzien in de collectieve
arbeidsovereenkomst nummer 17, gesloten op 19 december 1974 in de de travail numéro 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil
Nationale Arbeidsraad, op voorwaarde dat zij : national du travail, à condition que :
- op het moment van het beëindigen van hun arbeidscontract en tijdens - au moment de la cessation de leur contrat de travail et pendant la
de periode van 1 januari 2009 tot 31 december 2011, 58 jaar of ouder période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2011, ils soient âgés de 58
zijn en; ans ou plus, et;
- op het moment van het beëindigen van hun arbeidscontract een - qu'ils puissent au moment de la cessation de leur contrat de travail
beroepsverleden als loontrekkende van 35 jaar in 2009 en van 37 jaar in 2010-2011 kunnen rechtvaardigen. justifier une carrière professionnelle en tant que travailleur salarié de 35 ans en 2009 et de 37 ans en 2010-2011.
Het beroepsverleden wordt bepaald overeenkomstig de bepalingen van het La carrière professionnelle est déterminée selon les dispositions de
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans
brugpensioen in het kader van het generatiepact. le cadre du pacte de solidarité entre les générations.
§ 2. Toutes les ouvrières, qui sont licenciées par l'employeur après
§ 2. Alle arbeidsters, die door de werkgever na 31 december 2008 le 31 décembre 2008 sans motif grave, ont droit à la prépension et aux
worden ontslagen zonder dringende reden, hebben recht op brugpensioen
en op de aanvullende vergoeding, zoals voorzien in de collectieve allocations complémentaires, prévues à convention collective de
arbeidsovereenkomst nummer 17, gesloten op 19 december 1974 in de travail numéro 17, conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil
Nationale Arbeidsraad, op voorwaarde dat zij : national du travail, à condition que :
- op het moment van het beëindigen van hun arbeidscontract en tijdens - au moment de la cessation de leur contrat de travail et pendant la
de periode van 1 januari 2009 tot 31 december 2011, 58 jaar of ouder période du 1er janvier 2009 au 31 décembre 2011, elles soient âgés de
zijn en 58 ans ou plus, et
- op het moment van het beëindigen van hun arbeidscontract een - qu'elles puissent au moment de la cessation de leur contrat de
travail justifier une carrière professionnelle en tant que
beroepsverleden als loontrekkende van 30 jaar in 2009 en van 33 jaar travailleuse salariée de 30 ans en 2009 et de 33 ans en 2010-2011.
in 2010-2011 kunnen rechtvaardigen.
Het beroepsverleden wordt bepaald overeenkomstig de bepalingen van het La carrière professionnelle est déterminée selon les dispositions de
koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans
brugpensioen in het kader van het generatiepact. le cadre du pacte de solidarité entre les générations.
§ 3. Onder "moment van het beëindigen van het arbeidscontract" dient § 3. Par "moment de la cessation du contrat de travail", il faut
te worden verstaan : ofwel het moment waarop de arbeid(st)er zijn/haar entendre : soit le moment où l'ouvrier(ère) termine ses prestations
arbeidsprestaties beëindigt na voltooiing van de opzeggingstermijn, après écoulement du délai de préavis, soit, en l'absence de délai de
ofwel, bij ontbreken van een opzeggingstermijn of wanneer de ter préavis ou lorsqu'il est mis fin anticipativement au préavis notifié,
kennis gebracht opzeggingstermijn voortijdig beëindigd wordt, het le moment où l'ouvrier(ère) quitte l'entreprise.
moment waarop de arbeid(st)er de onderneming verlaat. Par dérogation au paragraphe précédent, le délai de préavis ou la
In afwijking van bovenvermelde paragraaf, kan de opzeggingstermijn of période couverte par l'indemnité de préavis de l'ouvrier(ère)
de periode die wordt gedekt door de opzeggingsvergoeding van de licencié(e) peut prendre fin en dehors de la durée de validité de la
ontslagen arbeid(st)er een einde nemen buiten de geldigheidsduur van présente convention collective de travail, pour autant que le préavis
ait été notifié ou que le contrat ait été rompu pendant la durée de
de collectieve arbeidsovereenkomst, voor zover de opzegging betekend validité de la présente convention collective de travail et pour
of het contract verbroken werd tijdens de geldigheidsduur van deze autant que l'ouvrier(ère) ait atteint l'âge prévu aux paragraphes 1er
collectieve arbeidsovereenkomst en voor zover de arbeid(st)er de op et 2 pendant la durée de validité de la présente convention collective
paragraaf 1 en 2 voorziene leeftijd heeft bereikt tijdens de de travail.
geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 7.De leeftijd voorzien in artikel 3 van deze collectieve

Art. 7.La limite d'âge prévue dans l'article 3 de la présente

arbeidsovereenkomst moet bereikt zijn op het ogenblik dat de convention collective de travail doit être atteinte au premier jour
opzeggingstermijn werkelijk een einde neemt. donnant droit aux allocations de chômage après la date de la fin du
contrat de travail.
HOOFDSTUK V. - Betaling van de aanvullende vergoeding en van de CHAPITRE V. - Paiement de l'indemnité complémentaire et de la
hoofdelijke bijdrage cotisation capitative

Art. 8.De werkgever neemt de betaling van de aanvullende vergoeding,

Art. 8.L'employeur prend à sa charge le paiement de l'indemnité

alsmede het geheel van de hoofdelijke bijdragen met inbegrip van de complémentaire ainsi que la totalité des cotisations capitatives, y
bijzondere compenserende maandelijkse werkgeversbijdrage, zoals compris la cotisation patronale mensuelle compensatoire, comme stipulé
opgenomen in artikel 111 van de wet van 26 maart 1999 betreffende het à l'article 111 de la loi du 26 mars 1999 relative au plan d'action
Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse belge pour l'emploi 1998 et portant des dispositions diverses.
bepalingen, op zich.

Art. 9.Onder de voorwaarden bepaald in de collectieve

Art. 9.Sous les conditions et selon les modalités définies dans la

arbeidsovereenkomst nr. 17 en volgens de daarin bepaalde modaliteiten convention collective de travail n° 17, les ouvriers licenciés en vue
behouden de arbeiders die zijn ontslagen met het oog op brugpensioen de leur prépension dans le cadre de ces conventions collectives de
in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomsten of in het travail ou dans le cadre d'une convention collective de travail
kader van een op ondernemingsniveau gesloten collectieve
arbeidsovereenkomst inzake brugpensioen het recht op de aanvullende conclue au niveau de l'entreprise en matière de prépension, gardent le
vergoeding : droit à l'indemnité complémentaire :
- wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere - lorsqu'ils reprennent le travail en tant que salarié chez un
werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort employeur autre que celui qui les a licenciés, et qui n'appartient pas
tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a
ontslagen; licenciés;
- ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend - au cas où une activité indépendante est pratiquée à titre d'activité
op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening principale, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le
van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un
werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que
werkgever die hen heeft ontslagen. l'employeur qui les a licenciés.
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid CHAPITRE VI. - Validité

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

Art. 10.La présente convention collective de travail produit ses

ingang van 1 januari 2009 en treedt buiten werking op 31 december effets dès le 1er janvier 2009 et viendra à expiration le 31 décembre
2011. 2011.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2010.
2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des
met het Migratie- en asielbeleid, chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,
Mevr. J. MILQUET Mme J. MILQUET
^