Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, betreffende de maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector van de gezondheidsinrichtingen en -diensten en andere welzijnsdiensten gevestigd in het Waalse Gewest en in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 novembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire des services de santé, concernant les mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des établissements et services de santé et autres services du bien-être situés en Région wallonne et en Région de Bruxelles-Capitale |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 FEVRIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november | collective de travail du 28 novembre 2006, conclue au sein de la |
2006, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, | Commission paritaire des services de santé, concernant les mesures |
betreffende de maatregelen met het oog op de bevordering van de | visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des établissements et |
tewerkstelling in de sector van de gezondheidsinrichtingen en | services de santé et autres services du bien-être situés en Région |
-diensten en andere welzijnsdiensten gevestigd in het Waalse Gewest en | |
in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (1) | wallonne et en Région de Bruxelles-Capitale (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten; | Vu la demande de la Commission paritaire des services de santé; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006, | travail du 28 novembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, | Commission paritaire des services de santé, concernant les mesures |
betreffende de maatregelen met het oog op de bevordering van de | visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des établissements et |
tewerkstelling in de sector van de gezondheidsinrichtingen en | services de santé et autres services du bien-être situés en Région |
-diensten en andere welzijnsdiensten gevestigd in het Waalse Gewest en | wallonne et en région de Bruxelles-Capitale. |
in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit. |
de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 februari 2010. | Donné à Bruxelles, le 21 février 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten | Commission paritaire des services de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006 | Convention collective de travail du 28 novembre 2006 |
Maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur des |
sector van de gezondheidsinrichtingen en -diensten en andere | établissements et services de santé et autres services du bien-être |
welzijnsdiensten gevestigd in het Waalse Gewest en in het Brussels | situés en Région wallonne et en région de Bruxelles-Capitale |
Hoofdstedelijk Gewest (Overeenkomst geregistreerd op 11 juli 2007 | (Convention enregistrée le 11 juillet 2007 sous le numéro |
onder het nummer 83861/CO/305) | 83861/CO/305) |
HOOFDSTUK I. - Juridisch kader | CHAPITRE Ier. - Cadre juridique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 op de | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités en het | conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de |
koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog | l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à |
op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector. | promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand. |
HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied | CHAPITRE II. - Champ d'application |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
employeurs et aux travailleurs des établissements et services | |
werkgevers en de werknemers van de Franstalige en Duitstalige | francophones et germanophones situés en Région wallonne ou en Région |
instellingen en diensten die gelegen zijn in het Waalse Gewest of in | de Bruxelles-Capitale et qui ressortissent à la Sous-commission |
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en die ressorteren onder het | paritaire pour les établissements et les services de santé. |
Paritair Subcomité voor de gezondsheidsinrichtingen en -diensten. | Sont toutefois exclus, les centres de revalidation autonomes, les |
Zijn evenwel uitgesloten, de autonome revalidatiecentra, de diensten | services de soins infirmiers à domicile, les maisons de repos pour |
voor thuisverpleging, de rustoorden voor bejaarden, de rust- en | personnes âgées, les maisons de repos et de soins, les |
verzorgingstehuizen, de servicesflats, de dagverzorgingscentra, de | résidences-services, les centres de jour, les centres d'accueil de |
centra voor dagopvang, de kinderkribben, peutertuinen, buitenschoolse | jour, les crèches, prégardiennats, garderie extrascolaire, services de |
opvang, diensten voor opvangezinnen, diensten voor thuisopvang van | gardiennat à domicile d'enfants, services de gardiennat à domicile |
zieke kinderen en gelijkaardige instellingen en diensten voor opvang | d'enfants malades et les établissements et services semblables pour |
van kinderen. | l'accueil d'enfants. |
HOOFDSTUK III. - Begripsomschrijvingen | CHAPITRE III. - Définitions |
Art. 3.§ 1. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en |
Art. 3.§ 1er. Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et |
vrouwelijk werklieden- en bediendepersoneel. | employé masculin et féminin. |
§ 2. Onder "partijen" wordt verstaan : de representatieve | § 2. Par "parties" on entend : les organisations représentatives |
werkgeversorganisaties en de representatieve werknemersorganisaties | d'employeurs et les organisations représentatives de travailleurs qui |
die deze collectieve arbeidsovereenkomst hebben afgesloten. | ont conclu la présente convention collective de travail. |
§ 3. Onder "sector" wordt verstaan : de werkgevers ressorterend onder | § 3. Par "secteur" on entend : les employeurs ressortissant à la |
het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten en | Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de |
bedoeld in artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | santé et visés à l'article 2 de la présente convention collective de |
§ 4. Onder "het koninklijk besluit" wordt verstaan : het koninklijk | travail. |
besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de | § 4. Par "arrêté royal" on entend : l'arrêté royal du 18 juillet 2002 |
bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector. | portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non |
§ 5. Onder "bevoegde Ministers" wordt verstaan : de Ministers van Werk | marchand. § 5. Par "Ministres compétents" on entend : les Ministres de l'Emploi |
en van Sociale Zaken. | et des Affaires sociales. |
§ 6. Onder "instelling" wordt verstaan : de instelling die bij het | § 6. Par "institution" on entend : l'institution qui introduit un acte |
sociaal fonds, hieronder omschreven in § 7, een kandidatuurstelling | de candidature auprès du fonds social visé au § 7 ci-après, afin de |
indient teneinde middelen te verwerven met het oog op de bevordering | disposer de moyens visant à promouvoir l'emploi selon les dispositions |
van de tewerkstelling zoals voorzien in deze overeenkomst. | de la présente convention. |
§ 7. Onder "sociaal fonds" wordt verstaan : het "Fonds Sociale | § 7. Par "fonds social" on entend : le "Fonds Maribel social" institué |
Maribel" opgericht door de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 | par la convention collective de travail du 28 novembre 2006 conclue au |
november 2006 gesloten in het Paritair Comité voor de | sein de la Commission paritaire des services de santé. |
gezondheidsdiensten. | |
HOOFDSTUK IV. - Vermindering van de RSZ-werkgeversbijdragen | CHAPITRE IV. - Réduction des cotisations ONSS-patronales |
Art. 4.Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit van 18 |
Art. 4.En vertu de l'article 2 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 |
juli 2002 en de bepalingen van deze overeenkomst, kan de sector | et conformément aux dispositions de la présente convention, le secteur |
genieten van een forfaitaire vermindering van de werkgevers bijdrage | peut bénéficier d'une réduction forfaitaire des cotisations patronales |
van de sociale zekerheid. | de sécurité sociale. |
De globale opbrengst van de bijdragevermindering, vermeld in artikel | Le produit global de la réduction des cotisations visée à l'article 2, |
2, § 1, van het koninklijk besluit van 18 juli 2002, wordt als volgt | § 1er de l'arrêté royal du 18 juillet 2002, est calculé comme suit : |
berekend : het aantal werknemers, dat minstens halftijds is | le nombre de travailleurs, occupés au moins à mi-temps, multiplié par |
tewerkgesteld, vermenigvuldigd met het bedrag van de | le montant de la réduction de cotisation fixée conformément à |
bijdragevermindering vastgesteld overeenkomstig artikel 2 van het | l'article 2 de l'arrêté royal. |
koninklijk besluit. | |
Partijen komen overeen het "Fonds Sociale Maribel" te belasten met het | Les parties conviennent de charger le "Fonds Maribel social" de la |
ontvangen, controleren, beheren en toewijzen van de integrale | perception, du contrôle, de la gestion et de l'affectation du produit |
opbrengst van de hierboven bedoelde bijdragevermindering. Het | intégral de la réduction de la cotisation visée ci-dessus. |
toewijzen geschiedt overeenkomstig de bepalingen vastgesteld door het | L'affectation a lieu conformément aux dispositions fixées par le |
beheerscomité van het "Fonds Sociale Maribel". | comité de gestion du "Fonds Maribel social". |
HOOFDSTUK V. - Inning en bestemming van de bijdragevermindering | CHAPITRE V. - Perception et destination de la réduction de cotisation |
Art. 5.De sector verbindt er zich toe een bijkomende inspanning te |
Art. 5.Le secteur s'engage à un effort supplémentaire en faveur de |
doen voor de tewerkstelling onder de vorm van de netto aangroei van | l'emploi par un accroissement net du volume de l'emploi correspondant |
het arbeidsvolume van ten minste de opbrengst van de | au minimum au produit de la réduction forfaitaire des cotisations |
bijdragevermindering bepaald in artikel 4 van deze overeenkomst. Men | patronales visé à l'article 4 de la présente convention. Référence |
zal zich hiervoor refereren naar het arbeidsvolume zoals gepreciseerd | sera faite à cet effet au volume de l'emploi tel que précisé à |
in artikel 50 van het koninklijk besluit 18 juli 2002. | l'article 50 de l'arrêté royal du 18 juillet 2002. |
De bovengrens van de bijdrage van het sociaal fonds in de jaarlijkse | Le plafond de l'intervention du fonds social dans le coût salarial |
loonkost per bijkomende tewerkstelling kan verhoogd worden zonder dat | annuel, par embauche complémentaire, peut être augmenté sans toutefois |
de bijdrage evenwel 64.937,84 EUR per jaar en per FTE mag | dépasser 64.937,84 EUR par an et par ETP. En exécution de l'article |
overschrijden. In uitvoering van het artikel 12, alinea's 2 en 3 van | 12, alinéas 2 et 3 de l'arrêté royal, l'intervention du fonds |
het koninklijk besluit, wordt de bijdrage van het sectoraal fonds | |
evenwel beperkt tot de bezoldigde, effectieve of gelijkgestelde | sectoriel est toutefois limitée aux prestations rémunérées, effectives |
prestaties. | ou assimilées. |
In overeenstemming met het artikel 12 van het koninklijk besluit kan | Conformément à l'article 12 de l'arrêté royal, le comité de gestion |
het beheerscomité tot de indexering van zijn bijdragen en van | peut prévoir d'indexer ses interventions et le plafond de 64.937,84 |
bovengenoemd plafond van 64.937,84 EUR beslissen. | EUR susmentionné. |
Art. 6.Het behoud en de netto bijkomende tewerkstelling en aangroei |
Art. 6.Le maintien et l'accroissement net de l'emploi et |
van het arbeidsvolume waarvan sprake in artikel 7 van deze | l'augmentation du volume de travail dont référence à l'article 7 de la |
overeenkomst moeten verwezenlijkt worden op het niveau van : | présente convention doivent être réalisés au niveau : |
- de sector omschreven in artikel 2; | - du secteur défini à l'article 2; |
- en elke instelling die via financiële middelen "Sociale Maribel" | - et de chaque institution réalisant de l'emploi à l'aide des moyens |
voortspruitend uit het koninklijk besluit en uit deze collectieve | financiers "Maribel social" provenant de l'arrêté royal et de la |
arbeidsovereenkomst, tewerkstelling realiseert. | |
Indien de werkgever de afwijking dient toe te passen, voorzien in | présente convention collective de travail. |
artikel 14 van het koninklijk besluit, moet hij voldoen aan de | Si l'employeur doit appliquer la dérogation prévue à l'article 14 de |
daarvoor opgestelde voorwaarden en voorafgaandelijk het akkoord van | 1'arrêté royal, il doit satisfaire aux conditions posées à cet effet |
het "Fonds Sociale Maribel" bekomen op basis van objectieve criteria | et obtenir au préalable l'accord du "Fonds Maribel social" sur base de |
critères objectifs mentionnés dans le document de travail tel que | |
zoals vermeld in het werkdocument beoogd in artikel 11bis, § 2, van | prévu par l'article 11bis, § 2, de l'arrêté royal. |
het koninklijk besluit. | |
Art. 7.De instellingen bedoeld in artikel 2 en in artikel 3, § 6, van |
Art. 7.Les institutions visées à l'article 2 et à l'article 3, § 6, |
deze overeenkomst die het voornemen hebben om een bij komende | de la présente convention qui ont l'intention de réaliser un effort |
inspanning voor tewerkstelling te verwezenlijken in uitvoering van | supplémentaire en matière d'emploi en exécution de la présente |
deze overeenkomst moeten voorafgaandelijk een kandidatuurstelling indienen. | convention doivent introduire au préalable un acte de candidature. |
Art. 8.§ 1. Het model van aanvraagformulier wordt vastgesteld door |
Art. 8.§ 1er. Le modèle de l'acte de candidature est établi par le |
het "Fonds Sociale Maribel". | "Fonds Maribel social". |
§ 2. De kandidatuurstelling moet vergezeld zijn van het unaniem | § 2. L'acte de candidature doit être accompagné de l'accord unanime du |
akkoord van de ondernemingsraad of, bij ontstentenis van het comité | conseil d'entreprise ou, à défaut, du comité pour la prévention et la |
preventie en bescherming op het werk of, bij ontstentenis, van de | protection au travail ou, à défaut, de la délégation syndicale. |
syndicale afvaardiging. | |
Indien in de instelling geen der voorgaande overlegorganen is | Si aucun de ces organes de concertation n'est présent dans |
opgericht vindt de volgende procedure toepassing : | l'institution, la procédure suivante s'applique : |
De kandidatuurstelling moet worden uitgehangen gedurende een periode | |
van 14 dagen op een voor alle personeelsleden toegankelijke plaats en | L'acte de candidature doit être affiché pendant une période de 14 |
jours en un lieu accessible à tous les membres du personnel et être | |
voor akkoord te worden getekend door minstens 50 pct. van de | signé par au moins 50 p.c. des membres du personnel tel que figurant |
personeelsleden zoals vermeld op de DMFA-aangifte van het kwartaal | dans la déclaration DMFA du trimestre précédant celui de |
voorafgaand aan dit van de indiening van de kandidatuurstelling. | l'introduction de l'acte de candidature. |
Het personeel kan eventuele bezwaren desgevallend kenbaar maken via | Le personnel peut communiquer ses éventuelles réserves via un |
een gewestelijke vakbondssecretaris van een representatieve | secrétaire régional d'une des organisations représentatives des |
werknemersorganisatie die in het paritair subcomité is | |
vertegenwoordigd. | |
De dag waarop de werkgever het ontwerp kandidatuurstelling uithangt, | travailleurs représentées au sein de la sous-commission paritaire. |
stuurt hij een afschrift van het ontwerp van kandidatuurstelling aan | Le jour où l'employeur affiche le projet de l'acte de candidature, il |
de gewestelijke secretarissen van de representatieve | transmet une copie du projet de l'acte de candidature aux secrétaires |
werknemersorganisaties die in het paritair subcomité zijn | régionaux des organisations représentatives des travailleurs qui sont |
vertegenwoordigd. | représentées au sein de la sous-commission paritaire. |
Na verloop van de periode van uithangen van 14 dagen en bij | A l'issue de la période d'affichage de 14 jours et à défaut de |
ontstentenis van geformuleerde bezwaren wordt de kandidatuurstelling | réserves formulées, l'acte de candidature est transmis au "Fonds |
aan het "Fonds Sociale Maribel" doorgestuurd. | Maribel social". |
Art. 9.Het "Fonds Sociale Maribel" zal, na ontvangst van de |
Art. 9.Après réception des actes de candidature, le "Fonds Maribel |
kandidatuurstellingen, een voorstel van verdeling van de bijkomende | social" élaborera une proposition de répartition des emplois |
ter beschikking staande jobs uitwerken gebaseerd op de criteria's | supplémentaires disponibles qui sera basée sur les critères fixés dans |
zoals vermeld in het werkdocument beoogd in artikel 11bis, § 2, van | le document de travail tel que prévu par l'article 11bis, § 2, de |
het koninklijk besluit. | l'arrêté royal. |
De na die procedure aangeduide werkgevers moeten overgaan tot | Les employeurs désignés après cette procédure devront procéder aux |
aanwervingen, de voorgeschreven voorwaarden van het beheerscomité | engagements dans le respect des conditions prescrites par le comité de |
respecterend en binnen een termijn van maximaal zes maanden, te | gestion et ce dans un délai de maximum six mois, à partir de la |
rekenen vanaf de betekening van de toekenning van de bijkomende | notification de l'attribution des emplois supplémentaires. |
tewerkstelling. | |
Art. 10.Bij de toewijzing van deze middelen zal het "Sociaal Fonds |
Art. 10.En vue de l'affectation de ces moyens, le "Fonds Maribel |
Maribel" rekening houden met de prioriteiten die bepaald worden door | social" tiendra compte des priorités qui seront arrêtées par le comité |
het beheerscomité waaronder ondermeer : | de gestion dont notamment : |
- het behoud van de reeds toegekende arbeidsplaatsen; | - le maintien des emplois déjà attribués; |
- de aanwijzing van het nieuw aangeworven personeel in functies die de | - l'affectation du personnel nouvellement engagé à des fonctions de |
arbeidsdruk bij het aanwezige personeel verlagen; | nature à réduire la charge de travail du personnel existant; |
- de bijkomende werknemers mogen niet belast worden met prestaties die | - les travailleurs supplémentaires ne peuvent pas être chargés de |
in rekening worden gebracht voor het bekomen van toelagen voor | prestations portées en compte pour l'obtention d'allocations à titre |
personeelskosten vanwege een subsidiërende overheid. | d'intervention dans les frais de personnel de la part d'une autorité |
HOOFDSTUK VI. - Waarborgen met betrekking tot de aanwending van de | subsidiante. CHAPITRE VI. - Garanties en matière d'affectation de la réduction des |
RSZ-bijdragevermindering ten voordele van de tewerkstelling | cotisations ONSS pour l'emploi |
Art. 11.In uitvoering van artikel 8, § 2, punt f van het koninklijk |
Art. 11.En exécution de l'article 8, § 2, point f, de l'arrêté royal, |
besluit zal elke werkgever die financiële middelen "Sociale Maribel" | chaque employeur bénéficiant de moyens financiers "Maribel social" |
geniet, minstens jaarlijks een verslag bezorgen aan het "Fonds Sociale | transmettra au moins une fois par an un rapport au "Fonds Maribel |
Maribel", volgens het door het "Fonds Sociale Maribel" opgesteld | social" d'après le modèle dressé par le "Fonds Maribel social". Ce |
model. Dit verslag bevat minstens volgende gegevens : | rapport contiendra au moins les données suivantes : |
Een nominatieve lijst van de werknemers aangeworven bij toepassing van | Une liste nominative des travailleurs embauchés en application de la |
deze overeenkomst met vermelding van hun urencontract, hun functie, | présente convention, leur nombre d'heures de prestation, leur |
hun loonkost, de plaats van tewerkstelling en, in voorkomend geval, de | fonction, leur coût salarial, leur lieu d'emploi et, le cas échéant, |
datum van uitdienst en de naam van de vervangende werknemer, en of zij | leur date de fin d'emploi et le nom du travailleur remplaçant, ainsi |
in hun vorige tewerkstelling op één of andere wijze met de instelling | que si, dans leur précédent emploi, ils avaient un lien quelconque |
verbonden waren. Het "Fonds Sociale Maribel" kan desgevallend een | avec l'établissement. Le "Fonds Maribel social" peut, le cas échéant, |
andere termijn van verslag bepalen. Het "Fonds Sociale Maribel" kan | fixer un autre délai de rapport. Le "Fonds Maribel social" peut, si |
indien nodig bijkomende informatie opvragen bij de werkgever. De | nécessaire, demander des renseignements supplémentaires auprès de |
werkgevers verbinden er zich toe alle gegevens in verband met de | l'employeur. Les employeurs s'engagent à fournir toutes les données |
sociale maribel tewerkstelling, die door het "Fonds Sociale Maribel" | relatives à l'emploi dans le cadre du Maribel social, qui pourraient |
worden opgevraagd, te verstrekken. | être demandées par le "Fonds Maribel social". |
Art. 12.Dit verslag moet aan de voorafgaande goedkeuring van de |
Art. 12.Ce rapport devra doit être préalablement soumis à |
werknemersvertegenwoordiging worden voorgelegd overeenkomstig de | l'approbation des représentants des travailleurs selon la procédure |
vereiste procedure | requise. |
HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Dispositions finales et durée de validité |
Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt, vanaf de datum |
Art. 13.A partir de sa date d'entrée en vigueur, la présente |
convention collective de travail remplace la convention collective de | |
van haar inwerkingtreding, de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 | travail du 18 décembre 2002, conclue au sein de la Sous-commission |
december 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de | paritaire pour les établissements et services de santé, portant des |
gezondheidsinrichtingen en -diensten, houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector van de gezondheidsinrichtingen en -diensten en andere welzijnsdiensten gelegen in het Waalse Gewest of in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Deze overeenkomst treedt in werking de dag van de ondertekening. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan opgezegd worden door elk van de partijen mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | mesures en vue de la promotion de l'emploi dans le secteur des établissements et services de santé et autres services du bien-être situés en Région wallonne et en Région de Bruxelles-Capitale. Cette convention entre en vigueur à la date de la signature. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission paritaire des services de santé. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |