| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative aux conditions de rémunération et de travail |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 21 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 FEVRIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009, | collective de travail du 22 juin 2009, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative aux |
| loon- en arbeidsvoorwaarden (1) | conditions de rémunération et de travail (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du |
| 28; | bois; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel; | |
| Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009, gesloten | travail du 22 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden. | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative aux conditions de rémunération et de travail. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
| dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 21 februari 2010. | Donné à Bruxelles, le 21 février 2010. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
| met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
| Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Subcomité voor de houthandel | Sous-commission paritaire pour le commerce du bois |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2009 | Convention collective de travail du 22 juin 2009 |
| Loon- en arbeidsvoorwaarden | Conditions de rémunération et de travail |
| (Overeenkomst geregistreerd op 14 september 2009 onder het nummer | (Convention enregistrée le 14 septembre 2009 sous le numéro |
| 94289/CO/125.03) | 94289/CO/125.03) |
| HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de | aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le |
| houthandel, alsook op de werklieden die zij tewerkstellen. | commerce du bois, ainsi qu'aux ouvriers qu'ils occupent. |
| Met "werklieden" bedoelt men : de arbeiders en arbeidsters. | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. |
| HOOFDSTUK II. - Koopkracht | CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat |
Art. 2.§ 1. Vanaf 1 januari 2009 worden aan de werklieden zoals |
Art. 2.§ 1er. A partir du 1er janvier 2009, des écochèques seront |
| bedoeld onder artikel 1 ecocheques toegekend als volgt : | octroyés comme suit aux ouvriers tels que visés à l'article 1er : |
| - op 1 juli 2009 : toekenning ecocheques ter waarde van een bedrag van | - au 1er juillet 2009 : octroi d'écochèques d'une valeur de 125 EUR |
| 125 EUR (referteperiode 1 januari 2009 tot en met 30 juni 2009); | (période de référence du 1er janvier 2009 au 30 juin 2009); |
| - op 1 juli 2010 : toekenning ecocheques ter waarde van een bedrag van | - au 1er juillet 2010 : octroi d'écochèques d'une valeur de 250 EUR |
| 250 EUR (referteperiode 1 juli 2009 tot en met 30 juni 2010). | (période de référence du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010). |
| § 2. Wanneer de arbeid(st)er niet in dienst is gedurende de volledige | § 2. Si l'ouvrier (ouvrière) n'est pas en service au cours de la |
| referteperiode, zullen de bedragen prorata berekend worden op basis | période de référence entière, les montants seront calculés au prorata |
| van volgende regels : | sur base des règles suivantes : |
| - bij indiensttreding voor de 16e van de maand, wordt deze maand in | - en cas d'entrée en service avant le 16 du mois, ce mois est pris en |
| aanmerking genomen voor de prorataberekening; | compte pour le calcul au prorata; |
| - bij indiensttreding na de 15e van de maand, wordt deze maand niet in | - en cas d'entrée en service après le 15 du mois, ce mois n'est pas |
| aanmerking genomen voor de prorataberekening; | pris en compte pour le calcul au prorata; |
| - bij uitdiensttreding na de 15e van de maand, wordt deze maand in | - en cas de départ après le 15 du mois, ce mois est pris en compte |
| aanmerking genomen voor de prorataberekening; | pour le calcul au prorata; |
| - bij uitdiensttreding voor de 16e van de maand, komt deze maand niet | - en cas de départ avant le 16 du mois, ce mois n'est pas pris en |
| in aanmerking voor de prorataberekening. | compte pour le calcul au prorata. |
| § 3. De nominatieve waarde per ecocheque bedraagt maximum 10 EUR. | § 3. La valeur nominative par éco-chèque s'élève à 10 EUR au maximum. |
Art. 3.Het bestaande indexsysteem blijft van toepassing op de |
Art. 3.Le système d'indexation existant reste d'application sur les |
| baremalonen en de effectief uitbetaalde lonen, alsook op de | salaires barémiques et les salaires effectivement payés, ainsi que sur |
| ARAB-vergoeding toegekend aan de arbeider-wegvervoerder. | l'indemnité RGPT octroyée à l'ouvrier transporteur routier. |
| Indien het indexeringsmechanisme zou leiden tot een negatief | Si le mécanisme d'indexation mène à un résultat négatif, la diminution |
| resultaat, wordt de loonsvermindering geneutraliseerd. | salariale sera neutralisée. |
| HOOFDSTUK III. - Drenken van hout | CHAPITRE III. - Imprégnation du bois |
Art. 4.Het mechanisch drenken van hout wordt gelijkgesteld met het |
Art. 4.L'imprégnation mécanique du bois est assimilée à |
| l'imprégnation manuelle du bois. L'allocation prévue pour cette | |
| manueel drenken van hout. De voorziene toeslag voor deze kwalificatie | qualification est payée à l'ouvrier pour les heures pendant lesquelles |
| wordt aan de werknemer uitbetaald voor de uren dat hij bezig is met | il est chargé de l'exercice de cette activité. |
| deze activiteit. | |
| HOOFDSTUK IV. - Tewerkstelling | CHAPITRE IV. - Emploi |
| Tijdkrediet | Crédit-temps |
Art. 5.De sociale partners gaan akkoord : |
Art. 5.Les partenaires sociaux sont d'accord : |
| - om de richtlijnen van het interprofessioneel akkoord 2007-2008, | - de suivre les directives de l'accord interprofessionnel 2007-2008, |
| 2009-2010 te volgen; | 2009-2010; |
| - om de modaliteiten inzake 1/5e loopbaanvermindering voor | - pour que les modalités de la diminution de carrière d'1/5e pour le |
| ploegenarbeid te laten vastleggen op ondernemingsvlak. | travail en équipes soient déterminées au sein de l'entreprise. |
Art. 6.De arbeiders kunnen gebruik maken van de aanmoedigingspremies |
Art. 6.Les ouvriers peuvent faire usage des primes d'encouragement |
| voor zorgkrediet, opleidingskrediet, landingsbanen, ondernemingen in | pour le crédit-soins, le crédit-formation, les emplois de fin de |
| moeilijkheden of in herstructurering, tijdskrediet 1/5e, toegekend | carrière, les entreprises en difficultés ou en restructuration, le |
| door de Gewesten of de Gemeenschappen, en van eventueel bijkomende | crédit-temps 1/5e, octroyées par les Régions ou les Communautés, et de |
| maatregelen. | mesures supplémentaires éventuelles. |
| HOOFDSTUK V. - Vorming en opleiding | CHAPITRE V. - Formation et éducation |
Art. 7.§ 1. In de ondernemingen met een vakbondsafvaardiging, zal de |
Art. 7.§ 1er. Dans les entreprises où il existe une délégation |
| werkgever deze raadplegen bij de uitwerking van het vormingsplan. | syndicale, celle-ci sera consultée par l'employeur lors de la |
| réalisation du plan formation. | |
| § 2. De werkgever moet de vakbondsafvaardiging voorafgaandelijk | § 2. L'employeur doit informer et consulter au préalable la délégation |
| informeel en raadplegen over de toepassingsmodaliteiten inzake vorming | syndicale sur les modalités d'application de la formation dans |
| en opleiding in de onderneming. | l'entreprise. |
| § 3. De vakbondsafvaardiging moet ook toezien op het goede verloop. | § 3. La délégation syndicale doit également veiller au bon déroulement. |
Art. 8.Er wordt een premie voorzien voor de werklieden en |
Art. 8.Les ouvriers et les demandeurs d'emploi ayant terminé une |
| werkzoekenden die een, door de sector, erkende opleiding op lange | formation de longue durée reconnue par le secteur et qui sont |
| termijn hebben beëindigd en die tenminste 6 maanden tewerkgesteld | embauchés dans une entreprise du secteur durant au moins 6 mois |
| worden in een onderneming die behoort tot de sector. | bénéficient d'une prime. |
Art. 9.Deze premie bedraagt 250 EUR per schijf van 160 uren vorming |
Art. 9.Cette prime de 250 EUR par tranche de 160 heures de formation |
| en zal door het "Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel" | est octroyée au stagiaire par le "Fonds de sécurité d'existence pour |
| toegekend worden voor opleidingen van minimum 160 uren. | le commerce du bois" pour des formations de minimum 160 heures. |
| Het bedrag van de premie is maximum 750 EUR per werknemer. | Le montant de la prime est de maximum 750 EUR par ouvrier. |
| HOOFDSTUK VI. - Familiaal verlof en klein verlet | CHAPITRE VI. - Congé familial et petits chômages |
Art. 10.Er wordt één dag familiaal verlof betaald door de werkgever |
Art. 10.Un jour de congé familial est payé par l'employeur en cas |
| per hospitalisatie van een kind of partner die onder hetzelfde dak | d'hospitalisation d'un enfant ou du conjoint habitant sous le même |
| woont als de werknemer. Er dient een attest van hospitalisatie | toit que l'ouvrier. L'ouvrier doit fournir une attestation de |
| ingediend te worden door de werknemer. Inzake de toekenning van klein | l'hospitalisation. En ce qui concerne l'octroi du petit chômage, ce |
| verlet, blijft dit recht uitgebreid tot samenwonenden. | droit reste étendu aux cohabitants. |
| HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur en slotbepalingen | CHAPITRE VII. - Durée de validité et dispositions finales |
Art. 11.Alle geschillen inzake de uitvoering van deze overeenkomst |
Art. 11.Tous les litiges concernant l'exécution de la présente |
| dienen voorgelegd te worden aan het verzoeningsbureau. | convention doivent être soumis au bureau de conciliation. |
| De ondertekenende partijen verbinden er zich toe om gedurende de | Les parties signataires s'engagent pour la durée de la présente |
| looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen nieuwe eisen te | convention collective de travail à ne pas présenter de nouvelles |
| stellen inzake de inhoud van dit akkoord en de sociale vrede te | revendications relatives au contenu de la présente convention |
| bewaren. | collective de travail et à maintenir la paix sociale. |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
| ingang van 1 januari 2009 en treedt buiten werking op 1 januari 2011 | effets le 1er janvier 2009 et cessera d'être en vigueur le 1er janvier |
| met uitzondering van de artikelen 2 en 10 die voor onbepaalde duur | 2011, à l'exception des articles 2 et 10 dont la durée est |
| gelden. | indéterminée. |
| Wat betreft de artikelen 2 en 10, kan deze collectieve | En ce qui concerne les articles 2 et 10, la présente convention |
| arbeidsovereenkomst worden opgezegd door iedere partij mits een | collective de travail peut être dénoncée par chacune des parties |
| opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij aangetekende brief, | moyennant notification, par lettre recommandée, d'un préavis de trois |
| gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de | mois adressé au président de la Sous-commission paritaire pour le |
| houthandel. | commerce du bois. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2010. |
| 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
| , belast met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
| Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |