Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2009, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de syndicale vorming in de subsector voor verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 2009, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la formation syndicale dans le sous-secteur entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 FEVRIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2009, | collective de travail du 15 juin 2009, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
betreffende de syndicale vorming in de subsector voor | formation syndicale dans le sous-secteur entreprises de déménagement, |
verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten (1) | garde-meubles et leurs activités connexes (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de | Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la |
logistiek; | logistique; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2009, gesloten | travail du 15 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende | Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la |
de syndicale vorming in de subsector voor verhuisondernemingen, | formation syndicale dans le sous-secteur entreprises de déménagement, |
meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten. | garde-meubles et leurs activités connexes. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 februari 2010. | Donné à Bruxelles, le 21 février 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des |
met het Migratie- en asielbeleid, | chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek | Commission paritaire du transport et de la logistique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2009 | Convention collective de travail du 15 juin 2009 |
Syndicale vorming in de subsector voor verhuisondernemingen, | Formation syndicale dans le sous-secteur entreprises de déménagement, |
meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten (Overeenkomst | garde-meubles et leurs activités connexes (Convention enregistrée le |
geregistreerd op 17 september 2009 onder het nummer 94386/CO/140) | 17 septembre 2009 sous le numéro 94386/CO/140) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du transport et |
vervoer en de logistiek behoren tot de subsector voor de | de la logistique et appartenant au sous-secteur des entreprises de |
verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante | déménagement, de garde-meubles et leurs activités connexes ainsi qu'à |
activiteiten alsook op hun werklieden. | leurs ouvriers. |
§ 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : | § 2. Pour l'application de la présente convention, on entend par : |
"verhuizing" : elke overbrenging van installaties van de ene plaats | "déménagement" : tout transfert d'installations d'une place à une |
naar de andere, onder meer : privé, kantoren, magazijnen, | autre, tels que privés, bureaux, magasins, ateliers, foires, usines, |
werkplaatsen, beurzen, fabrieken, tentoonstellingen, enz... met | expositions, etc..., en ce compris toutes les activités l'accompagnant |
inbegrip van alle begeleidende werkzaamheden, zoals inpak, uitpak, | telles que l'emballage, le déballage, le montage et le démontage sans |
monteren, demonteren zonder dat deze opsomming limitatief is; | que cette liste soit limitative; |
"meubelbewaring" : de opslagplaatsen voor meubelen en andere | "garde-meubles" : les entrepôts pour meubles et autres objets |
voorwerpen die dezelfde of gelijkaardige speciale | nécessitant les mêmes installations spéciales de conservation ou des |
bewaringsinstallaties vergen; | installations semblables; |
"aanverwante activiteiten" : elk goederenvervoer dat het gebruik vereist van voertuigen die speciaal uitgerust zijn zoals voor het vervoer van meubelen en om de beschadiging tijdens het vervoer te voorkomen van diverse goederen zoals nieuwe meubelen, kunstvoorwerpen, elektrische huishoudapparaten, archieven, enz...; "voertuigen speciaal uitgerust voor het vervoer van meubelen" : elk voertuig met vast of beweegbaar koetswerk, niet buigzaam, waterdicht, binnenin voorzien van vastsnoeringsmateriaal, van een stuwinrichting, behoorlijk gebouwd voor het vervoer van verhuizingen en uitgerust met klein stuw- en beschermingsmaterieel, zoals dekens, kisten, elk ander soortgelijk materieel, enz... | "activités connexes" : tout transport de choses qui nécessite l'utilisation de véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier et pour éviter la détérioration lors du transport de marchandises diverses telles que meubles neufs, oeuvres d'art, appareils électroménagers, archives, etc...; "véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier" : tout véhicule comportant une carrosserie fixe ou amovible, rigide, étanche, comprenant un dispositif intérieur d'arrimage, construit pour ce transport et équipé du petit matériel de protection et d'arrimage, tels que couvertures, caisses, tout autre matériel similaire, etc... |
§ 3. Onder "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. | § 3. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Sociaal fonds | CHAPITRE II. - Fonds social |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder |
Art. 4.Pour l'application de la présente convention, on attend par |
"sociaal fonds" : het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen van | "fonds social" : le "Fonds social des entreprises de déménagement, |
verhuizingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten" | garde-meubles et leurs activités connexes" institué par la convention |
opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst van 23 december 1970 tot | collective de travail du 23 décembre 1970 instituant un fonds de |
oprichting van een fonds van bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds | |
voor de ondernemingen van verhuizingen, meubelbewaring en hun | sécurité d'existence dénommé "Fonds social des entreprises de |
aanverwante activiteiten" en tot vaststelling van zijn statuten, | déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes" et fixant ses |
algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 24 juni 1971 | statuts, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 24 juin 1971 |
(Belgisch Staatsblad van 25 augustus 1971), gewijzigd door de | (Moniteur belge du 25 août 1971), modifiée par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 1978, algemeen bindend | collective de travail du 27 avril 1978, rendue obligatoire par |
verklaard bij koninklijk besluit van 19 juli 1978 (Belgisch Staatsblad | l'arrêté royal du 19 juillet 1978 (Moniteur belge du 14 septembre |
van 14 september 1978), gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst | |
van 25 januari 1985, algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit | 1978), modifiée par convention collective de travail du 25 janvier |
van 22 april 1985 (Belgisch Staatsblad van 30 mei 1985), gewijzigd | 1985, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 22 avril 1985 (Moniteur |
door de collectieve arbeidsovereenkomst 21 maart 2001, algemeen | belge du 30 mai 1985), modifiée par la convention collective de |
bindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 april 2002 (Belgisch | travail du 21 mars 2001, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 25 |
Staatsblad van 2 augustus 2002) en gewijzigd door de collectieve | avril 2002 (Moniteur belge du 2 août 2002) et modifiée par la |
arbeidsovereenkomst 26 november 2003, algemeen bindend verklaard bij | convention collective de travail du 26 novembre 2003, rendue |
koninklijk besluit van 15 juli 2004 (Belgisch Staatsblad van 20 | obligatoire par l'arrêté royal du 15 juillet 2004 (Moniteur belge du |
augustus 2004). | 20 août 2004). |
HOOFDSTUK III. - Syndicale vorming | CHAPITRE III. - Formation syndicale |
Art. 3.Elk effectief en plaatsvervangend lid van de |
Art. 5.Chaque membre effectif et suppléant des conseils d'entreprise, |
ondernemingsraden, van de comités voor preventie en bescherming op het | des comités de prévention et de protection au travail et des |
werk en van de vakbondsafvaardigingen heeft in principe jaarlijks per | délégations syndicales a en principe - annuellement et par mandat - |
mandaat recht op twee dagen door zijn werkgever betaalde afwezigheid, | droit à deux jours d'absence rémunérés par son employeur pour |
om deel te nemen aan de vormingscursussen die worden ingericht door de | participer aux sessions de formation organisées par les organisations |
vakbonden. | syndicales. |
Het aantal dagen afwezigheid voor syndicale vorming, waarop de | Le nombre de jours d'absence pour formation syndicale auxquels ont |
effectieve en plaatsvervangende leden van de ondernemingsraden, van de | droit par mandat les membres effectifs et suppléants des conseils |
comités voor preventie en bescherming op het werk en van de | d'entreprise, des comités de prévention et de protection au travail et |
vakbondsafvaardigingen per mandaat recht hebben, wordt getotaliseerd | des délégations syndicales, est totalisé au niveau du secteur et ce |
op sectorniveau en dit per syndicale organisatie. In functie van dit | par organisation syndicale. En fonction de ce nombre totalisé, des |
getotaliseerd aantal kunnen bijkomende dagen toegekend worden aan | jours de formation syndicale supplémentaires peuvent être attribués à |
effectieve en plaatsvervangen- de leden, die nood hebben aan meer dan | des membres effectifs et suppléants qui nécessitent plus de deux jours |
twee dagen syndicale vorming per mandaat. Dit tot uitputting van het | par mandat. Cela jusqu'à l'épuisement du nombre totalisé de journées |
getotaliseerde aantal afwezigheidsdagen voor syndicale vorming per organisatie. | d'absence pour formation syndicale par organisation. |
Art. 4.De aanvragen zullen door de vakorganisatie worden ingediend |
Art. 6.Les demandes seront introduites auprès de l'employeur par |
bij de werkgever, tenminste twee weken vóór het begin van de geplande | l'organisation syndicale au moins deux semaines avant le début de |
afwezigheid. | l'absence prévue. |
Art. 5.Het loon per dag gevolgde syndicale vorming wordt als volgt |
Art. 7.Le salaire pour chaque jour de formation syndicale est |
bepaald : | déterminé comme suit : |
- voor de voltijds tewerkgestelde werklieden : zeven of acht uren arbeidstijd afhankelijk van de voorziene uurrooster; - voor de deeltijds tewerkgestelde werklieden gebeurt de berekening van het loon per dag gevolgde syndicale vorming op dezelfde wijze als voor de voltijdse werklieden, maar proportioneel aan de wekelijkse duur van hun arbeidsprestaties. Art. 6.De werkgevers kunnen de loonkosten van hun werknemers die afwezig zijn wegens syndicale vorming, terugvorderen bij het sociaal fonds. De praktische modaliteiten voor de uitvoering van deze collectieve |
- pour les ouvriers à temps plein : sept ou huit heures de temps de travail selon l'horaire prévu; - pour les ouvriers à temps partiel, le calcul du salaire pour chaque journée de formation est fait de la même façon que les ouvriers à temps plein mais proportionnellement à la durée hebdomadaire des prestations de travail. Art. 8.Les employeurs peuvent adresser au fonds social une demande de remboursement des frais salariaux de leurs travailleurs absents pour suivre des cours de formation syndicale. Les modalités d'application pratique pour l'exécution de la présente |
arbeidsovereenkomst, zullen uitgewerkt worden door de raad van beheer | convention collective de travail seront élaborées par le conseil |
van het sociaal fonds van de sector. | d'administration du fonds social du secteur. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Durée de validité |
Art. 7.§ 1. Deze arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van |
Art. 9.§ 1er. La présente convention collective de travail entre en |
1 juli 2009 en is gesloten voor onbepaalde duur. § 2. Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | vigueur le 1er juillet 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. § 2. Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre recommandée précitée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |