Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot toekenning van een sociaal voordeel | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 mai 2009, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, octroyant un avantage social |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
21 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 21 FEVRIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009, | collective de travail du 27 mai 2009, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot | paritaire de l'industrie chimique, octroyant un avantage social (1) |
toekenning van een sociaal voordeel (1) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 7 januari 1958, betreffende de fondsen voor | Vu la loi du 7 janvier 1958, concernant les fonds de sécurité |
bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; | d'existence, notamment l'article 2; |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 1972, | Vu la convention collective de travail du 12 avril 1972, conclue au |
gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de scheikundige | sein de la Commission paritaire nationale de l'industrie chimique, |
nijverheid, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot | concernant l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et la |
vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 2 juni 1972, inzonderheid op artikel 7; | fixation de ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 2 juin |
1972, notamment l'article 7; | |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; |
nijverheid; Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009, gesloten | travail du 27 mai 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot toekenning | Commission paritaire de l'industrie chimique, octroyant un avantage |
van een sociaal voordeel. | social. |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 februari 2010. | Donné à Bruxelles, le 21 février 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast | La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, |
met het Migratie- en asielbeleid, | chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. | Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 2 juni 1972, Belgisch Staatsblad van 21 juni 1972. | Arrêté royal du 2 juin 1972, Moniteur belge du 21 juin 1972. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 mei 2009 | Convention collective du travail du 27 mai 2009 |
Toekenning van een sociaal voordeel | Octroi d'un avantage social |
(Overeenkomst geregistreerd op 11 augustus 2009 onder het nummer 93620/CO/116) | (Convention enregistrée le 11 août 2009 sous le numéro 93620/CO/116) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen die ressorteren | aux employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la |
onder het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid evenals op | Commission paritaire de l'industrie chimique ainsi qu'aux apprentis |
de industriële leerlingen. | industriels. |
Met "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.Ter uitvoering van de bepalingen van artikel 7 van de statuten |
Art. 2.En exécution des dispositions de l'article 7 des statuts |
voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 1972, | prévus par la convention collective de travail du 12 avril 1972, |
gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de scheikundige | conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, |
nijverheid, tot oprichting van een fonds voor bestaanzekerheid en tot | concernant l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et la |
vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | |
koninklijk besluit van 2 juni 1972, wordt aan de in artikel 2 van de | fixation de ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 2 juin |
voormelde statuten bedoelde arbeiders een sociaal voordeel toegekend | 1972, un avantage social est octroyé, à charge du fonds susvisé, aux |
ten laste van voornoemd fonds. | ouvriers visés à l'article 2 des statuts précités. |
Toekenningsmodaliteiten en bedrag | Modalités d'octroi et montant |
Art. 3.Het totaal jaarlijks bedrag van het sociaal voordeel wordt |
Art. 3.Le montant annuel global de l'avantage social est octroyé aux |
toegekend aan de rechthebbenden die, op 31 december van het sociaal | ayants droit qui, au 31 décembre de l'exercice social allant du 1er |
dienstjaar dat loopt op 1 januari tot 31 december, terzelfder tijd en | janvier au 31 décembre, sont en même temps et ce depuis douze mois au |
dit gedurende tenminste twaalf maanden : | moins : |
a. lid zijn van één van de representatieve interprofessionele | a. membres d'une des organisations interprofessionnelles |
werknemersorganisaties welke in nationaal vlak zijn verbonden; | représentatives de travailleurs liées sur le plan national; |
b. krachtens een arbeidsovereenkomst voor werklieden zijn verbonden | b. liés par un contrat de travail pour ouvriers à une entreprise visée |
bij een artikel 1 bedoelde onderneming; | à l'article 1er; |
c. en voor dewelke de betaling niet opgeschort of afgeschaft werd | c. et pour lesquels le paiement n'aura pas été suspendu ou supprimé |
overeenkomstig de procedure voorzien door collectieve | conformément à la procédure prévue par la convention collective de |
arbeidsovereenkomst van 12 december 1979 over de waarborg van sociale | travail du 12 décembre 1979 portant garantie de la paix sociale, |
vrede, gewijzigd door collectieve arbeidsovereenkomst van 13 november 1985. Art. 4.Aan de rechthebbenden die, tijdens het sociaal dienstjaar, gedurende minder dan twaalf maanden voldoen aan de in artikel 3, a. en b., vermelde voorwaarden wordt het sociaal voordeel verleend op basis van één twaalfde van het totaal jaarlijks bedrag, voor iedere maand of breuk van een maand tijdens dewelke zij voldoen aan de bedoelde voorwaarden. De tijdens het sociaal dienstjaar gepensioneerde rechthebbenden, alsmede de echtgenoot of echtgenote van een tijdens het sociaal dienstjaar overleden rechthebbende, genieten het sociaal voordeel onder dezelfde voorwaarden. |
modifiée par la convention collective de travail du 13 novembre 1985. Art. 4.L'avantage social est accordé aux ayants droit qui, durant l'exercice social, satisfont pendant moins de douze mois aux conditions mentionnées à l'article 3, a. et b., sur la base d'un douzième du montant annuel global, pour chaque mois ou fraction de mois pendant lesquels ils répondent aux conditions visées. Les ayants droit pensionnés au cours de l'exercice social, ainsi que le conjoint d'un ayant droit décédé pendant l'exercice social, bénéficient de l'avantage social dans les mêmes conditions. |
Art. 5.Het bedrag van het in artikel 2 hierboven vermeld sociaal |
Art. 5.Le montant de l'avantage social mentionné à l'article 2 |
voordeel wordt, vanaf het betalingsjaar 2010 (sociaal dienstjaar 2009) | ci-dessus est, à partir de l'année de paiement 2010 (exercice social |
gebracht op 130 EUR; van dit bedrag van 130 EUR wordt, in afwijking | 2009) porté à 130 EUR; de ce montant de 130 EUR est, par dérogation à |
van artikel 4 hierboven, jaarlijks forfaitair een bedrag van 25 EUR | l'article 4 ci-dessus, octroyé aux ayants droit mentionnés à l'article |
toegekend aan de in artikel 3 hierboven vermelde rechthebbenden. | 3 ci-dessus, un montant annuel forfaitaire de 25 EUR. |
Totaal jaarlijks bedrag : 130 EUR, inclusief het hoger vermeld | Montant annuel global : 130 EUR, en ce compris le montant forfaitaire |
forfaitair bedrag van 25 EUR; | susmentionné de 25 EUR; |
per twaalfde : 8,75 EUR (105 EUR/12), vermeerderd met het hoger | par douzième : 8,75 EUR (105 EUR/12), plus le montant forfaitaire |
vermeld forfaitair bedrag van 25 EUR. | susmentionné de 25 EUR. |
De betalingsmodaliteiten worden bepaald door het beheerscomité van het | |
"Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid". | Les modalités de paiement sont fixées par le comité de gestion du |
De partijen bevestigen dat de door dit artikel behandelde materie | "Fonds social de l'industrie chimique". |
exclusief tot de bevoegdheid van het sectoraal niveau, dit is het | Les parties confirment que la matière traitée dans cet article est de |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid behoort en dat | la compétence exclusive du niveau sectoriel, c'est-à-dire de la |
bijgevolg geen aanvragen dienaangaande op het vlak van de | Commission paritaire de l'industrie chimique et que, par conséquent, |
ondernemingen zullen gesteld worden. | aucune demande en la matière ne sera posée au niveau des entreprises. |
Art. 6.Elk jaar, uiterlijk op 1 december stelt het "Sociaal Fonds van |
Art. 6.Chaque année, au plus tard le 1er décembre, le "Fonds social |
de scheikundige nijverheid" de in artikel 1 bedoelde werkgevers in het | de l'industrie chimique" met à la disposition des employeurs visés à |
bezit van de nodige attesten van tewerkstelling. | l'article 1er, les attestations d'emploi nécessaires. |
Deze attesten worden door de bedoelde werkgevers in driedubbel | Ces attestations sont remplies en triple exemplaire par les employeurs |
exemplaar ingevuld op naam van elk lid van hun arbeiderspersoneel dat | visés au nom de chaque membre de leur personnel ouvrier inscrit au |
tijdens het sociaal dienstjaar in het personeelsregister was | registre du personnel pendant l'exercice social. |
ingeschreven. Onder voorbehoud van de toepassing van de procedure voorzien door | Sous réserve de l'application de la procédure prévue par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 1979 over de waarborg | collective de travail du 12 décembre 1979 portant garantie de la paix |
van sociale vrede gewijzigd door collectieve arbeidsovereenkomst van | |
13 november 1985, worden de attesten in dubbel exemplaar uiterlijk op | sociale et modifiée par la convention collective de travail du 13 |
novembre 1985, les attestations en double exemplaire sont remises par | |
15 januari volgend op het sociaal dienstjaar door de werkgevers | les employeurs individuellement à leur personnel ouvrier, au plus tard le 15 janvier suivant l'exercice social. |
individueel aan hun arbeiderspersoneel uitgereikt. | Dispositions spéciales |
Bijzondere bepalingen | Art. 7.La présente convention collective de travail remplace celle du |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 12 juli |
12 juillet 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de |
2007, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | |
tot toekenning van een sociaal voordeel (koninklijk besluit van 2 juli | l'industrie chimique, octroyant un avantage social (arrêté royal du 2 |
2008, Belgisch Staatsblad van 24 juli 2008). | juillet 2008, Moniteur belge du 24 juillet 2008). |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft slechts uitwerking |
Art. 8.La présente convention collective de travail ne produit ses |
voor zover de uitkering van het sociaal voordeel niet wordt opgeschort | effets que pour autant que le paiement de l'avantage social ne soit |
of ingetrokken bij toepassing van de bepalingen van artikel 8 van de | pas suspendu ou supprimé en application des dispositions de l'article |
collectieve arbeidsovereenkomst van 12 december 1979, gesloten in het | 8 de la convention collective de travail du 12 décembre 1979, conclue |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de | au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant |
waarborg van de sociale vrede (koninklijk besluit van 8 mei 1980, | la garantie de la paix sociale (arrêté royal du 8 mai 1980, Moniteur |
Belgisch Staatsblad van 27 augustus 1980). | belge du 27 août 1980). |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail produit ses |
januari 2009 en is gesloten voor een onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden word betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 21 februari 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid, | effets le 1er janvier 2009 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 21 février 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, |
Mevr. J. MILQUET | Mme J. MILQUET |