← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 december 1967 houdende algemeen reglement in uitvoering van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen tot invoering van een vrijstelling van bijdragen in geval van een ernstige aandoening van een kind en in geval van palliatieve zorgen verleend aan een kind of aan zijn partner "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 december 1967 houdende algemeen reglement in uitvoering van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen tot invoering van een vrijstelling van bijdragen in geval van een ernstige aandoening van een kind en in geval van palliatieve zorgen verleend aan een kind of aan zijn partner | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 décembre 1967 portant règlement général en exécution de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants, prévoyant une dispense de cotisations en cas de maladie grave d'un enfant et en cas de soins palliatifs donnés à un enfant ou à son partenaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
21 FEBRUARI 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van het | 21 FEVRIER 2010. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 |
koninklijk besluit van 19 december 1967 houdende algemeen reglement in | décembre 1967 portant règlement général en exécution de l'arrêté royal |
uitvoering van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende | n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs |
inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen tot invoering van | indépendants, prévoyant une dispense de cotisations en cas de maladie |
een vrijstelling van bijdragen in geval van een ernstige aandoening | |
van een kind en in geval van palliatieve zorgen verleend aan een kind | grave d'un enfant et en cas de soins palliatifs donnés à un enfant ou |
of aan zijn partner | à son partenaire |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende | Vu l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social |
inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, artikel 15, § 3, | des travailleurs indépendants, l'article 15, § 3, remplacé par |
vervangen bij het koninklijk besluit nr. 74 van 10 november 1967, en | l'arrêté royal n° 74 du 10 novembre 1967, et l'article 15, § 4, 5°, |
artikel 15, § 4, 5°, ingevoegd bij de wet van 23 december 2009; | inséré par la loi du 23 décembre 2009; |
Gelet op het koninklijk besluit van 19 december 1967 houdende algemeen | Vu l'arrêté royal du 19 décembre 1967 portant règlement général en |
reglement in uitvoering van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli | exécution de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le |
1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen; | statut social des travailleurs indépendants; |
Gelet op de adviezen van het Algemeen Beheerscomité voor het sociaal | Vu les avis du Comité général de gestion pour le statut social des |
statuut der zelfstandigen, gegeven op 23 april en op 25 juni 2009; | travailleurs indépendants, donnés les 23 avril et le 25 juin 2009; |
Gelet op de adviezen van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 september 2009; | Vu les avis de l'Inspecteur des Finances, donnés le 7 septembre 2009; |
Gelet op het akkoord van de Staatsecretaris voor Begroting, gegeven op 25 november 2009; | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 25 novembre 2009; |
Gelet op het advies 47.652/1 van de Raad van State, gegeven op 14 | Vu l'avis 47.652/1 du Conseil d'Etat, donné le 14 janvier 2010 en |
januari 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1° des lois sur le |
de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Zelfstandigen en de Minister van | Sur la proposition de la Ministre des Indépendants et de la Ministre |
Sociale Zaken, | des Affaires sociales, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 19 december 1967 houdende |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 19 décembre 1967 portant règlement |
algemeen reglement in uitvoering van het koninklijk besluit nr. 38 van | général en exécution de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 |
27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der | organisant le statut social des travailleurs indépendants, modifié par |
zelfstandigen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 juli 2006, | l'arrêté royal du 20 juillet 2006, l'article 50 dont le texte actuel |
wordt artikel 50, waarvan de bestaande tekst paragraaf 1 zal vormen, | |
aangevuld met paragrafen 2 en 3 luidende als volgt : | formera le paragraphe 1er, est complété par les paragraphes 2 et 3 |
rédigés comme suit : | |
« § 2. De zelfstandigen die de ouders zijn van een kind dat getroffen | « § 2. Aucune cotisation n'est également due par les travailleurs |
is door een ernstige aandoening zijn eveneens geen enkele bijdrage | indépendants qui sont parents d'un enfant atteint d'une maladie grave, |
verschuldigd voor het kwartaal dat volgt op het begin van de | et ce, pour le trimestre qui suit le début de l'interruption de |
stopzetting van de beroepsactiviteit, op voorwaarde dat de volgende | l'activité professionnelle, si les conditions cumulatives suivantes |
cumulatieve voorwaarden vervuld zijn : | sont remplies : |
1° de bijdrage die wordt beoogd is de bijdrage die de zelfstandige | 1° la cotisation visée est celle dont est redevable un travailleur |
verschuldigd is krachtens de artikelen 12, § 1, 12 § 1ter of 13bis, § | indépendant en vertu des articles 12, § 1er ou 12, § 1erter ou 13bis, |
2, 1° of 2° van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 | § 2, 1° ou 2° de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le |
houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen; | statut social des travailleurs indépendants; |
2° de zelfstandige die wordt beoogd moet aan het sociaal | 2° le travailleur indépendant visé doit transmettre, avant la fin du |
verzekeringsfonds waarbij hij aangesloten is voor het einde van het | trimestre pour lequel la cotisation visée est due, à la caisse |
kwartaal waarvoor de bijdrage is verschuldigd, via een ter post | d'assurances sociales à laquelle il est affilié, par lettre |
aangetekende brief of door neerlegging van een verzoek ter plaatse tegen ontvangstbewijs, een medisch attest dat de ernst van de aandoening bevestigt, overmaken. Wordt beschouwd als ernstige ziekte, elke medische aandoening of ingreep die door de arts van het kind als ernstig beschouwd wordt en waarvoor de arts meent dat elke vorm van bijstand van het gezin van de zelfstandige nodig is voor het herstel van het kind; Het feit dat de zelfstandige zijn beroepsactiviteit onderbreekt voor een periode die korter is dan een volledig kwartaal, verhindert de mogelijke toepassing van de vrijstelling voor het betreffende kwartaal niet; 3° de ernstige aandoening moet de stopzetting van de beroepsactiviteit van de zelfstandige gedurende minimum vier opeenvolgende weken tot gevolg hebben. De zelfstandige dient bij het medisch attest een verklaring op eer te | recommandée à la Poste ou par dépôt sur place d'une requête, moyennant accusé de réception, une attestation médicale certifiant de la gravité de la maladie. Est considérée comme maladie grave, chaque maladie ou intervention médicale considérée comme telle par le médecin de l'enfant et pour laquelle le médecin est d'avis que toute forme d'assistance familiale du travailleur indépendant est nécessaire à la convalescence de l'enfant; Le fait que le travailleur indépendant interrompe son activité professionnelle pour une période inférieure à un trimestre complet, ne fait pas obstacle au bénéfice de la dispense pour ce trimestre; 3° la maladie grave doit entraîner l'interruption de l'activité professionnelle du travailleur indépendant pour une durée de quatre semaines consécutives au minimum. Le travailleur doit joindre à l'attestation médicale, une déclaration |
voegen, dat hij zijn activiteit gedurende minimum 4 weken heeft | sur l'honneur qu'il a ou va interrompre son activité durant 4 semaines |
stopgezet of zal stopzetten; | au minimum; |
4° het kind dat getroffen is door de ernstige aandoening is het kind | 4° l'enfant atteint de la maladie grave est l'enfant du travailleur |
van de zelfstandige of van zijn partner. Het kind is rechtgevend op | indépendant ou de son partenaire. Il est bénéficiaire d'allocations |
kinderbijslag en maakt deel uit van het gezin van de zelfstandige. | familiales et fait partie du ménage du travailleur indépendant. |
De partner van de zelfstandige is de echtgenoot of echtgenote van de | Le partenaire du travailleur indépendant est son époux ou épouse ou |
zelfstandige of de wettelijk samenwonende in de zin van de wet van 23 | son/sa cohabitant(e) légal(e) au sens de la loi du 23 novembre 1998 |
november 1998 tot invoering van de wettelijke samenwoning en maakt | instaurant la cohabitation légale et faisant effectivement partie de |
werkelijk deel uit van zijn gezin; | son ménage; |
5° de zelfstandige kan slechts éénmaal genieten van deze maatregel | 5° le travailleur indépendant ne peut bénéficier qu'une seule fois de |
voor hetzelfde kind. » | cette mesure pour le même enfant. » |
§ 3. De zelfstandigen zijn eveneens geen enkele bijdrage verschuldigd | § 3. Aucune cotisation n'est également due par les travailleurs |
wanneer zij hun beroepsactiviteit onderbreken onder de voorwaarden van | indépendants lorsqu'ils interrompent leur activité professionnelle |
het koninklijk besluit van 22 januari 2010 houdende toekenning van een | dans les conditions de l'arrêté royal du 22 janvier 2010 accordant une |
uitkering ten voordele van de zelfstandige die tijdelijk zijn | allocation en faveur du travailleur indépendant qui cesse |
activiteit stopzet om palliatieve zorgen te geven aan een kind of aan | temporairement son activité pour donner des soins palliatifs à un |
zijn partner en dit voor het kwartaal volgend op het begin van de | enfant ou à son partenaire, et ce, pour le trimestre qui suit le début |
onderbreking van de beroepsactiviteit. | de l'interruption de l'activité professionnelle. |
Om te kunnen genieten van de hiervoor vermelde maatregel, moeten de | Pour bénéficier de la mesure ci-dessus, les soins palliatifs doivent |
palliatieve zorgen de stopzetting van de beroepsactiviteit van de | entraîner l'interruption de l'activité professionnelle du travailleur |
zelfstandige gedurende minimum vier opeenvolgende weken tot gevolg | indépendant pour une durée de quatre semaines consécutives au minimum. |
hebben. Het feit dat de zelfstandige zijn beroepsactiviteit | Le fait que le travailleur indépendant interrompe son activité |
onderbreekt voor een periode die korter is dan een volledig kwartaal, | professionnelle pour une période inférieure à un trimestre complet, ne |
verhindert de mogelijke toepassing van de vrijstelling voor het | fait pas obstacle au bénéfice de la dispense pour ce trimestre. |
betreffende kwartaal niet. | |
De partner van de zelfstandige is de echtgenoot of echtgenote van de | Le partenaire du travailleur indépendant est son époux ou épouse ou |
zelfstandige of de wettelijk samenwonende in de zin van de wet van 23 | son/sa cohabitant(e) légal(e) au sens de la loi du 23 novembre 1998 |
november 1998 tot invoering van de wettelijke samenwoning en maakt | instaurant la cohabitation légale et faisant effectivement partie de |
werkelijk deel uit van zijn gezin. | son ménage; |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van de dag van de |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le jour de l'entrée en |
inwerkingtreding van artikel 82 van de programmawet van 23 december | vigueur de l'article 82 de la loi-programme du 23 décembre 2009. |
2009. Art. 3.De Minister bevoegd voor Zelfstandigen is belast met de |
Art. 3.La Ministre qui a les Indépendants dans ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargée de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 februari 2010. | Donné à Bruxelles, le 21 février 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
De Minister van Zelfstandigen, | La Ministre des Indépendants, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |