Koninklijk besluit waarbij het wetenschappelijk instituut volksgezondheid Louis Pasteur mededeling van informatiegegevens uit het Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend in het kader van het onderzoek « een retrospectieve follow-up studie van de meest begaafden in Vlaanderen » | Arrêté royal autorisant l'Institut scientifique de la Santé publique Louis Pasteur à recevoir communication de certaines informations du Registre national des personnes physiques dans le cadre de l'enquête « een retrospectieve follow-up studie van de meest begaafden in Vlaanderen » |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
21 FEBRUARI 2001. - Koninklijk besluit waarbij het wetenschappelijk | 21 FEVRIER 2001. - Arrêté royal autorisant l'Institut scientifique de |
instituut volksgezondheid Louis Pasteur mededeling van | la Santé publique Louis Pasteur à recevoir communication de certaines |
informatiegegevens uit het Rijksregister van de natuurlijke personen | informations du Registre national des personnes physiques dans le |
wordt verleend in het kader van het onderzoek « een retrospectieve | cadre de l'enquête « een retrospectieve follow-up studie van de meest |
follow-up studie van de meest begaafden in Vlaanderen » | begaafden in Vlaanderen » (une étude rétrospective de suivi des |
surdoués en Flandre) | |
VERSLAG AAN DE KONING | RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het besluit, waarvan wij de eer hebben het aan Uwe Majesteit ter | L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre |
ondertekening voor te leggen strekt ertoe het wetenschappelijk | Majesté tend à autoriser l'Institut scientifique de la Santé publique |
instituut volksgezondheid Louis Pasteur mededeling van | Louis Pasteur à recevoir communication de certaines informations du |
informatiegegevens uit het Rijksregister te verlenen voor de | Registre national pour l'exécution d'une activité de recherche |
uitvoering van een onderzoeksactiviteit met als titel « een | |
retrospectieve follow-up studie van de meest begaafden in Vlaanderen. | intitulée "een retrospectieve follow-up studie van de meest begaafden |
in Vlaanderen" (une étude rétrospective de suivi des surdoués en | |
» | Flandre). |
De rechtsgrond van het besluit wordt gevormd door artikel 5, tweede | Le fondement légal de l'arrêté en projet est constitué par l'article |
lid, b) van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre |
Rijksregister van de natuurlijke personen. | national des personnes physiques. |
Het onderzoek kadert binnen het Nationaal Fonds voor het | L'enquête s'inscrit dans le cadre des travaux du Fonds national de la |
Wetenschappelijk onderzoek en zal gebeuren door het wetenschappelijk | Recherche scientifique et sera effectuée par l'Institut scientifique |
instituut volksgezondheid, afdeling Epidemiologie. | de la Santé publique, section Epidémiologie. |
De doelstelling van dit onderzoek is het bepalen of de intellectuele | L'objectif de cette enquête est d'établir si la capacité |
capaciteit op jeugdige leeftijd (ongeveer 12-13 jaar) een determinant | intellectuelle des jeunes (âgés d'environ 12-13 ans) est un élément |
is van het cognitief functioneren en van de ontwikkeling van dementie | déterminant dans les mécanismes cognitifs et le développement de la |
en Alzheimer dementia op oudere leeftijd. De retrospectieve follow-up | démence et de la démence d'Alzheimer chez les personnes âgées. L'étude |
studie van de « meest begaafden » in Vlaanderen beoogt of er een | rétrospective de suivi des "surdoués" en Flandre vise à établir s'il y |
differentieel effect is volgens de dimensie van de intellectuele | a un effet de différentiation en fonction de la dimension de la |
capaciteit : taalkundig, rekenkundig en algemene kennis op jongere | capacité intellectuelle : connaissances linguistiques, arithmétiques |
leeftijd, op het behoud van de cognitieve functie en de incidentie van | et générales des jeunes, sur le maintien de la fonction cognitive et |
dementie op oudere leeftijd. | l'incidence de la démence auprès des personnes âgées. |
In het onderzoek worden personen die deelgenomen hebben aan het examen | L'enquête a pour objet de détecter les personnes qui ont participé à |
van het « Fonds der Meest Begaafden » opgespoord. Hun toestemming | l'examen organisé par le "Fonds des Surdoués". Leur accord est demandé |
wordt gevraagd voor deelname aan het onderzoek. Dit examen had tot | pour participer à l'enquête. Cet examen avait pour but d'octroyer |
doel het geven van studiebeurzen voor het secundair onderwijs binnen | |
de provincie Antwerpen tussen de jaren 1922 en 1940, aan jongeren | entre 1922 et 1940, dans la province d'Anvers, des bourses d'études |
pour l'enseignement secondaire aux jeunes nés entre 1910 et 1928. | |
geboren tussen 1910 en 1928. Het onderzoek beoogt minstens 500 | L'enquête vise à trouver au moins 500 personnes en vie, pour qui il |
personen in leven te vinden waarvoor minstens 1600 individuele | faut au moins consulter 1600 dossiers individuels. |
dossiers moeten geraadpleegd worden. | |
Het WIV beschikt over een databestand van de personen die deelgenomen | L'ISP dispose d'un fichier de données des personnes ayant participé à |
hebben aan het examen tot het bekomen van een studiebeurs voor het | l'examen en vue d'obtenir une bourse d'étude pour l'enseignement |
secundair onderwijs. De lijst bevat de namen van de betrokken personen | secondaire. La liste comprend les noms des personnes concernées et |
en hun geboortedatum, doch niet het huidig adres. | leur date de naissance mais pas leur adresse actuelle. |
Voor het uitvoeren van deze studie is het noodzakelijk deze personen | Pour la réalisation de cette étude, il est nécessaire de prendre |
te kontacteren om hun uitdrukkelijke toestemming te vragen : | contact avec ces personnes afin de leur demander leur accord exprès : |
- om hun examen in te kijken en hun examenresultaten te gebruiken voor | - pour consulter leur examen et utiliser leurs résultats d'examen pour |
de studie; | l'étude; |
- voor deelname aan een enquête en klinisch onderzoek ter bepaling van | - pour participer à une enquête et à un examen clinique afin de |
hun huidige gezondheidstoestand; | déterminer leur état de santé actuel; |
- om na te gaan of er een differentieel effect is volgens de dimensie | - pour vérifier s'il y a un effet de différentiation en fonction de la |
van de intellectuele capaciteit op het behoud van de cognitieve | dimension de la capacité intellectuelle sur le maintien de la fonction |
functie c.q. de incidentie van dementie op basis van hun | cognitive, en l'occurrence l'incidence de la démence sur la base de |
examenresultaten. | leurs résultats d'examen. |
Daarom vraagt het WIV toegang tot de volgende gegevens van het | C'est la raison pour laquelle l'ISP sollicite l'accès aux informations |
Rijksregister : | suivantes du Registre national : |
1° (naam en voornamen) en 5° (hoofdverblijfplaats) : dit is nodig om | 1° (nom et prénoms) et 5° (résidence principale) : ces informations |
de betrokken persoon te kunnen identificeren en op zijn huidig adres | sont nécessaires pour pouvoir identifier la personne concernée et pour |
te kunnen aanschrijven; | pouvoir lui écrire à son adresse actuelle; |
2° (de geboorteplaats en datum) : uiteraard van belang gezien het | 2° (le lieu et la date de naissance) : ces renseignements sont |
thema van het onderzoek; | évidemment importants compte tenu du thème de l'enquête; |
3° (het geslacht) 7° (het beroep) en 8° (burgerlijke staat) : van | 3° (le sexe), 7° (la profession) et 8° (l'état civil) : ces |
belang om bij het onderzoek te kunnen nagaan of er significante | informations sont importantes pour pouvoir vérifier lors de la |
verschillen zijn naargelang geslacht, beroep en burgerlijke staat. | réalisation de l'enquête s'il y a des différences significatives en |
fonction du sexe, de la profession et de l'état civil. | |
6° (de plaats en datum van overlijden) en 9° (de samenstelling van het | 6° (le lieu et la date du décès) et 9° (la composition du ménage) : |
gezin) : van belang omdat, gezien hun leeftijd, een aanzienlijk deel | ces renseignements sont importants parce qu'une part importante des |
van de te ondervragen personen overleden zal zijn. In dat geval kunnen | personnes seront décédées compte tenu de leur âge. Dans ce cas, les |
met hun toestemming de gezinsleden ondervraagd worden. | membres de la famille pourront être interrogés avec leur accord. |
Er werd nochtans niet ingegaan op de vraag om, indien de persoon | Il n'a toutefois pas été accédé à la demande de communication de |
overleden is en er geen inwonende familieleden meer zijn, het adres van een ander familielid mede te delen. De afstamming is immers geen wettelijk gegeven van het Rijksregister. De afstamming is wel een gegeven van het bevolkingsregister (1). Overeenkomstig artikel 6, eerste lid, 3° van het koninklijk besluit van 3 april 1995 tot vaststelling van de voorwaarden waaraan de instellingen bedoeld in artikel 5, tweede lid, b), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen moeten voldoen om mededeling te verkrijgen van informatiegegevens die in dit register opgenomen zijn, preciseert | l'adresse d'un autre membre de la famille en cas de décès de la personne et d'absence de membres de la famille habitant sous le même toit. La filiation n'est en effet pas une information légale du Registre national. La filiation est toutefois une donnée contenue dans le registre de population (1). Conformément à l'article 6, alinéa 1er, 3°, de l'arrêté royal du 3 avril 1995 fixant les conditions auxquelles les organismes visés à l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques, doivent satisfaire pour obtenir communication d'informations consignées audit registre, |
artikel 4 van het ontworpen besluit, wat de bewaring van de | l'article 4 de l'arrêté en projet précise, en ce qui concerne la |
informatiegegevens van het Rijksregister betreft, dat die slechts voor | conservation des informations du Registre national, que celles-ci ne |
een beperkte tijd bewaard mogen worden; wat de overleden personen betreft, uitsluitend gedurende de periode die nodig blijkt om de informatie in verband met de plaats en datum van het overlijden in verband te brengen met de gegevens van wetenschappelijke aard van het onderzoek, en wat de andere personen betreft, gedurende de periode die nodig blijkt om contact met hen op te nemen om hen een vragenlijst op te sturen. In de voormelde bepaling wordt bovendien vastgelegd dat de informatiegegevens die verkregen zijn uit het Rijksregister, ten laatste op 31 december 2001 uitgewist of vernietigd moeten worden. De Regering heeft zich ervan vergewist dat de nodige | peuvent être conservées que pour un temps limité : en ce qui concerne les personnes décédées, pour la seule période qui s'avère nécessaire afin de mettre l'information ayant trait au lieu et à la date du décès en relation avec les données à caractère scientifique de l'enquête, et en ce qui concerne les autres personnes, pour la période qui s'avère utile afin de les contacter en vue de leur envoyer un questionnaire. La disposition précitée stipule en outre que les informations obtenues du Registre national doivent être effacées ou détruites au plus tard le 31 décembre 2001. |
voorzorgsmaatregelen getroffen zijn om de bescherming van de | Le Gouvernement s'est assuré que les précautions nécessaires ont été |
persoonlijke levenssfeer van de personen op wie de informatiegegevens | prises afin de garantir la protection de la vie privée des personnes |
die verkregen zijn uit het Rijksregister betrekking hebben, te | auxquelles les informations qui seront obtenues du Registre national |
waarborgen : | se rapportent : |
1° de aanvraag tot mededeling van informatiegegevens uit het | 1° il apparaît que la demande de communication d'informations du |
Rijksregister blijkt te voldoen aan de voorwaarden die bepaald zijn | Registre national satisfait aux conditions fixées par l'arrêté royal |
door het voormelde koninklijk besluit van 3 april 1995, namelijk : | du 3 avril 1995 précité, en ceci notamment que : |
- de Minister van Wetenschapsbeleid heeft het wetenschappelijk belang | - le Ministre de la Politique scientifique a reconnu l'intérêt |
van het onderzoek erkend op 21 januari 2000; | scientifique de la recherche en date du 21 janvier 2000; |
- het wetenschappelijk instituut volksgezondheid Louis Pasteur | - l'Institut scientifique de la Santé publique Louis Pasteur dispose |
beschikt over de rechtspersoonlijkheid in toepassing van het « | de la personnalité juridique en application de « l'arrêté royal du 14 |
koninklijk besluit van 14 oktober 1987 waarbij de | octobre 1987 accordant la personnalité juridique à l'Institut |
rechtspersoonlijkheid aan het Instituut voor Hygiëne en Epidemiologie | d'Hygiène et d'Epidémiologie pour la gestion de son patrimoine propre |
voor het beheer van zijn eigen vermogen wordt verleend » (dit was de | » (il s'agit de l'ancienne dénomination de l'Institut Louis Pasteur) |
vroegere naam van het Instituut Louis Pasteur) (Belgisch Staatsblad 24 | (Moniteur belge du 24 novembre 1987); |
november 1987); - het Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid « Louis Pasteur » | - l'Institut scientifique de la Santé publique "Louis Pasteur" dispose |
beschikt over het nodige personeel en materieel; | du personnel et du matériel nécessaires; |
- er zal geen gebruik gemaakt worden van onderaanneming; | - il ne sera pas fait appel à la sous-traitance; |
- de voormelde onderzoekseenheden hebben zich ertoe verbonden zich te | - les unités de recherche susmentionnées ont pris l'engagement de se |
onderwerpen aan de controle die georganiseerd zal worden door zowel | soumettre au contrôle qui sera organisé tant par le Ministère de |
het Ministerie van Binnenlandse Zaken als de Commissie voor de | l'Intérieur que par la Commission de la protection de la vie privée; |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer; | |
- er zal alleen informatie van anonieme aard verspreid worden; | - seules des informations à caractère anonyme seront diffusées; |
- het personeel dat verantwoordelijk is voor de uitvoering van het | - le personnel responsable de l'exécution du projet de recherche est |
onderzoeksproject is onderworpen aan de naleving van de regels inzake | soumis au respect des règles de déontologie médicale (en particulier |
medische deontologie (in het bijzonder het medisch geheim); | le secret médical); |
- er worden twee afzonderlijke bestanden bijgehouden : een bestand met | - deux fichiers distincts seront tenus : un fichier contenant les |
de gegevens vermeld in artikel 3, eerste lid van de wet van 8 augustus 1983, en een ander bestand met de gegevens van wetenschappelijke aard. Hiertoe worden aan alle personen die gecontacteerd worden een intern identificatienummer (dat niet het identificatienummer is van het Rijksregister) toegekend. Dit intern identificatienummer laat toe de gegevens van het Rijksregister in verband te brengen met het medisch bestand. Enkel de wetenschappelijke medewerkers en een informaticus zullen beide bestanden met elkaar in verband kunnen brengen. Voor personen waarvan blijkt dat ze niet wensen mee te werken aan het onderzoek, zal het identificatienummer onmiddellijk verwijderd worden. Voor de medewerkende personen zal het slechts bewaard worden gedurende de tijd die nodig is voor het veldwerk. Na de afname van de vragenlijsten worden de identificerende gegevens verwijderd en vernietigd. 2° De aanhef van het ontwerp van koninklijk besluit verwijst uitdrukkelijk naar de wettelijke en reglementaire bepalingen die hieronder opgesomd worden : | données mentionnées à l'article 3, alinéa 1er, de la loi du 8 août 1983 et un autre fichier contenant les données à caractère scientifique de l'enquête. A cette fin, un numéro d'identification interne (qui n'est pas le numéro d'identification du Registre national) sera attribué à toutes les personnes contactées. Ce numéro d'identification interne permettra de mettre les informations du Registre national en relation avec le fichier médical. Seuls les collaborateurs scientifiques et un informaticien pourront mettre les deux fichiers en relation. Pour les personnes dont il apparaît qu'elles ne souhaitent pas collaborer à l'enquête, le numéro d'identification sera immédiatement effacé. Pour les personnes qui collaborent à l'enquête, le numéro ne sera conservé que pendant le temps nécessaire au travail sur le terrain. Les informations d'identification seront effacées et détruites après le dépouillement des questionnaires. 2° Le préambule du projet d'arrêté royal se réfère expressément aux dispositions légales et réglementaires énumérées ci-après : |
- de artikelen 4, 5 en 7 van de wet van 8 december 1992 tot | - les articles 4, 5 et 7 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la |
bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de | protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à |
verwerking van persoonsgegevens; | caractère personnel; |
- de Aanbeveling nr. R (83) 10 van 23 september 1983 van de Raad van | - la Recommandation du Conseil de l'Europe n° R (83) 10 du 23 |
Europa betreffende de bescherming van persoonsgegevens bestemd voor | septembre 1983 relative à la protection des données à caractère |
wetenschappelijk onderzoek en statistiek, inzonderheid op de punten | personnel utilisées à des fins de recherche scientifique et de |
3.1 en 3.2 van de bijlage ervan. | statistiques, notamment les points 3.1 et 3.2 de son annexe. |
Deze opsomming vereist de volgende toelichting : | Cette énumération appelle les commentaires ci-après : |
- artikel 4 van de voormelde wet van 8 december 1992 en punt 3.1 van | - l'article 4 de la susdite loi du 8 décembre 1992 et le point 3.1 de |
de voormelde Aanbeveling van de Raad van Europa leggen de verplichting | la Recommandation susvisée du Conseil de l'Europe imposent |
op om de ondervraagde personen te informeren over de promotors van het | l'obligation d'informer les personnes interrogées sur les promoteurs |
onderzoek, de aard van dat onderzoek, de doelstellingen ervan en de | de l'enquête ainsi que sur la nature de celle-ci, sur les finalités |
wijze waarop de verkregen informatie-gegevens verwerkt zullen worden; | qu'elle poursuit et sur les modalités selon lesquelles les informations recueillies seront traitées; |
- artikel 5 van de voormelde wet van 8 december 1992 bepaalt dat | - l'article 5 de la susdite loi du 8 décembre 1992 dispose que les |
persoonsgegevens slechts mogen worden verwerkt voor duidelijk | données à caractère personnel ne peuvent être traitées que pour des |
omschreven en wettige doeleinden. Deze gegevens dienen, uitgaande van | finalités déterminées et légitimes. Ces données doivent être |
die doeleinden, toereikend, ter zake dienend en niet overmatig te zijn; | adéquates, pertinentes et non excessives par rapport à ces finalités; |
- artikel 7 van de voormelde wet van 8 december 1992 bepaalt dat de | - l'article 7 de la loi précitée du 8 décembre 1992 dispose que les |
medische persoonsgegevens uitsluitend onder het toezicht en de | données médicales à caractère personnel ne peuvent être traitées que |
verantwoordelijkheid van een beoefenaar van de geneeskunst mogen | sous la surveillance et la responsabilité d'un praticien de l'art de |
worden verwerkt. Dit zal inderdaad het geval zijn : de gegevensverwerking zal gebeuren door het hoofd van de afdeling epidemiologie van het Instituut. Elk van deze bepalingen strekt ertoe de bescherming van de persoonlijke levenssfeer van de personen op wie de verzamelde informatiegegevens betrekking hebben, te waarborgen. De personen die gemachtigd zijn toegang te hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister, ondertekenen een verklaring volgens welke zij zich ertoe verbinden de veiligheid en de vertrouwelijkheid van die informatiegegevens na te leven. | guérir. Tel sera en effet le cas : le traitement des données sera effectué par le chef de la section Epidémiologie de l'Institut. Chacune de ces dispositions tend à garantir la protection de la vie privée des personnes auxquelles se rapportent les informations collectées. Les personnes autorisées à accéder aux informations du Registre national souscrivent une déclaration aux termes de laquelle elles s'engagent à respecter la sécurité et la confidentialité de ces informations. |
Krachtens artikel 5, tweede lid, b) van de voormelde wet van 8 | En application de l'article 5, alinéa 2, b), de la loi précitée du 8 |
augustus 1983 werd de aanvraag van het Instituut Pasteur onderworpen | août 1983, la demande de l'Institut Pasteur a été soumise à l'avis de |
aan het advies van de Commissie voor de bescherming van de | la Commission de la protection de la vie privée. |
persoonlijke levenssfeer. | |
De Commissie bracht op 23 augustus 2000 een gunstig advies uit. | La Commission a rendu le 23 août 2000 un avis favorable. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige en | les très respectueux |
zeer getrouwe dienaars, | et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
De Minister van Wetenschappelijk Onderzoek, | Le Ministre de la Recherche scientifique, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Zie artikel 1 van het koninklijk besluit van 16 juli 1992 tot | (1) Voir l'article 1er de l'arrêté royal du 16 juillet 1992 |
vaststelling van de informatie die opgenomen wordt in de | déterminant les informations mentionnées dans les registres de la |
bevolkingsregisters en in het vreemdelingenregister (9°). | population et dans le registre des étrangers (9°). |
ADVIES NR. 26 / 2000 VAN 23 AUGUSTUS 2000 VAN DE COMMISSIE VOOR DE | AVIS N° 026 / 2000 DU 23 AOUT 2000 DE LA COMMISSION DE LA PROTECTION |
BESCHERMING VAN DE PERSOONLIJKE LEVENSSFEER | DE LA VIE PRIVEE |
Ontwerp van koninklijk besluit waarbij het Wetenschappelijk Instituut | Projet d'arrêté royal autorisant l'Institut scientifique de la Santé |
Volksgezondheid Louis Pasteur mededeling van informatiegegevens uit | publique Louis Pasteur à recevoir communication de certaines |
het Rijksregister van de natuurlijke personen wordt verleend in het | informations du Registre national des personnes physiques dans le |
kader van het onderzoek « een retrospectieve follow-up studie van de | cadre de l'enquête « een retrospectieve follow-up studie van de meest |
meest begaafden in Vlaanderen » | begaafden in Vlaanderen » ( une étude rétrospective du suivi des |
De Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, | surdoués en Flandre) La Commission de la protection de la vie privée, |
Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | à l'égard des traitements de données à caractère personnel, et en |
persoonsgegevens, inzonderheid artikel 29; | particulier l'article 29; |
Gelet op de adviesaanvraag van de Minister van Binnenlandse Zaken d.d. | Vu la demande d'avis introduite par le Ministre de l'Intérieur, en |
3 juli 2000, | date du 3 juillet 2000, |
Gelet op het verslag van dhr. E. Van Hove | Vu le rapport présenté par M. E. Van Hove, |
Brengt op 23 augustus 2000 het volgende advies uit : | Emet, le 23 août 2000, l'avis suivant : |
I. VOORWERP VAN DE ADVIESAANVRAAG : | I. OBJET DE LA DEMANDE D'AVIS : |
Het Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid - Louis Pasteur (WIV) | L'Institut scientifique de la Santé publique Louis Pasteur (ISP) |
wenst de huidige adressen te kennen van deelnemers aan het examen van | souhaite prendre connaissance de l'adresse actuelle des personnes |
ayant participé à un examen organisé par le "Fonds des Surdoués" dans | |
het Fonds der Meest Begaafden die werden ingericht in de jaren 1922 | la province d'Anvers, entre 1922 et 1940, en vue d'octroyer des |
tot 1940 in de provincie Antwerpen met het oog op het toekennen van | bourses d'étude pour l'enseignement secondaire. L'Institut dispose des |
studiebeurzen voor het secundair onderwijs. Het Instituut beschikt | noms et date de naissance des candidats ainsi que des résultats |
over de namen en geboortedata van de kandidaten en de resultaten | obtenus lors de l'examen. L'accès au Registre national permettrait de |
behaald op dat examen. Door toegang tot het Rijksregister zou het | |
mogelijk zijn de actuele adressen van de nog levende kandidaten op te | retrouver l'adresse actuelle des candidats encore en vie et de |
sporen zodat hun medewerking gevraagd kan worden aan een onderzoek dat | demander leur collaboration à l'enquête qui vise à établir s'il existe |
tot doel heeft na te gaan of er een verband is tussen intellectuele | une corrélation entre les dispositions intellectuelles et le |
begaafdheid en het optreden van dementie en de ziekte van Altzheimer | développement de la démence et de la maladie d'Alzheimer à un âge plus |
op latere leeftijd. | avancé. |
II. BESPREKING : | II. DISCUSSION : |
Het Koninklijk Besluit van 3 april 1995 regelt de toegang tot het Rijksregister voor onderzoeksdoeleinden. Dit koninklijk besluit voorziet volgende voorwaarden : Wat de aanvragende instelling betreft (art. 1) : 1. Rechtspersoonlijkheid bezitten; 2. passend uitgerust zijn in personeel en infrastructuur voor wetenschappelijk onderzoek; 3. het betrokken personeel schriftelijk verbinden het vertrouwelijk karakter van de gegevens uit het Rijksregister te eerbiedigen; 4. zeer restrictief van onderaanneming gebruik maken; 5. zich onderwerpen aan controle; 6. de nominatieve gegevens uit het Rijksregister afzonderlijk opslaan en met naam de personen aanwijzen die toegang tot deze gegevens hebben; 7. in de rapportering aan derden enkel anonieme gegevens verstrekken. Wat het onderzoek betreft (art. 2) : 8. Erkend worden door de Minister van Wetenschapsbeleid als van wetenschappelijk belang. | L'arrêté royal du 3 avril 1995 règle l'accès au Registre national en vue de l'exécution d'activités scientifiques de recherche et d'étude et prévoit les conditions suivantes : En ce qui concerne les organismes demandeurs (article 1er) : 1° être dotés de la personnalité juridique; 2° disposer du personnel et des ressources techniques nécessaires à l'exécution des activités scientifiques de recherche et d'étude; 3° avoir fait signer par chaque membre du personnel concerné, une déclaration par laquelle il s'engage à respecter le caractère confidentiel des informations obtenues en communication du Registre national; 4° faire un usage limité de la sous-traitance; 5° se soumettre au contrôle; 6° stocker les informations reçues en communication du Registre national dans un fichier séparé et désigner nominativement les personnes qui au sein de l'organisme ont accès à ces données; 7° ne fournir que des informations anonymes à des tiers. En ce qui concerne l'enquête (article 2) : 8° être reconnue comme étant d'intérêt scientifique par le Ministre de la Politique scientifique. |
De aanvraag moet gericht worden aan de Minister van Binnenlandse Zaken | La demande doit être adressée au Ministre de l'Intérieur et être |
en vergezeld zijn van alle stukken waaruit blijkt dat aan de | accompagnée de toutes les pièces démontrant qu'elle satisfait aux |
voorgaande voorwaarden is voldaan. Daarenboven moet de aanvraag | conditions précitées. En outre, il faut accompagner la demande des |
vergezeld zijn van de statuten van de instelling. | statuts de l'organisme. |
Uit het dossier blijkt dat aan al deze voorwaarden werd voldaan. | L'étude du dossier montre que toutes les conditions sont remplies. |
De toegang wordt gevraagd tot de gegevens: 1° (naam en voornaam), 2° | On demande l'accès aux données : 1° (nom et prénoms), 2° (le lieu de |
(geboorteplaats en datum), 5° (hoofdverblijfplaats) om evidente | naissance et la date), 5° (résidence principale) pour des raisons |
identificatie redenen, en tot de gegevens 3° (geslacht), 7° (beroep) | évidentes d'identification, ainsi qu'aux données 3° (le sexe), 7° (la |
en 8° (burgerlijke staat) als basis sociale gegevens. De gegevens 6° | profession) et 8° (l'état civil) en tant que données sociales. Les |
(plaats en datum van overlijden) en 9° (samenstelling van gezin) zijn | données 6° (le lieu et la date de décès) et 9° (la composition du |
belangrijk voor het correcte verloop van het onderzoek. | ménage) sont importantes au bon déroulement de l'enquête. |
Tevens blijkt uit het dossier dat de onderzoekers daadwerkelijk | En outre, l'étude du dossier montre que les enquêteurs sont |
bezorgd zijn om de privacy van de proefpersonen te eerbiedigen en zich | effectivement soucieux de respecter la vie privée des sujets et qu'ils |
schikken naar alle bepalingen van de Wet terzake. Meer in het | se conforment à toutes les dispositions de la loi en la matière; en |
bijzonder wordt de voorafgaande toelating gevraagd van de betrokkenen | particulier on demande l'accord préalable des personnes concernées et |
en worden de onderzoekers gebonden door strikte deontologische regels. | les enquêteurs sont soumis à des règles de déontologie strictes. |
BESLUIT | CONCLUSION |
Het onderzoeksprotocol werd met zorg ontworpen om te voldoen aan de | Le protocole d'enquête a été soigneusement élaboré afin de satisfaire |
vereisten van beveiliging die deze gegevens stellen. Alle voorwaarden | aux exigences de protection des données et toutes les conditions |
gesteld in het koninklijk besluit van 3 april 1995 zijn voldaan. | posées par l'arrêtés royal du 3 avril 1995 sont remplies. |
OM DEZE REDENEN, | PAR CES MOTIFS, |
brengt de Commissie een gunstig advies uit. | La Commission émet un avis favorable. |
De secretaris, | Pour le secrétaire, |
légitimement empêché : | |
(get.) B. HAVELANGE | (signé) G. POPLEU, |
De voorzitter, | Le président |
(get.) P. THOMAS | (signé) P. THOMAS |
conseiller adjoint. | |
21 FEBRUARI 2001. - Koninklijk besluit waarbij het wetenschappelijk | 21 FEVRIER 2001. - Arrêté royal autorisant l'Institut scientifique de |
instituut volksgezondheid Louis Pasteur mededeling van | la Santé publique Louis Pasteur à recevoir communication de certaines |
informatiegegevens uit het Rijksregister van de natuurlijke personen | informations du Registre national des personnes physiques dans le |
wordt verleend in het kader van het onderzoek « een retrospectieve | cadre de l'enquête « een retrospectieve follow-up studie van de meest |
follow-up studie van de meest begaafden in Vlaanderen » | begaafden in Vlaanderen » (une étude rétrospective de suivi des |
surdoués en Flandre) | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, tweede lid, | physiques, notamment l'article 5, alinéa 2, b), modifié par les lois |
b), gewijzigd bij de wetten van 15 januari 1990, 19 juli 1991 en 8 | des 15 janvier 1990, 19 juillet 1991 et 8 décembre 1992; |
december 1992; Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1995 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 3 avril 1995 fixant les conditions auxquelles les |
de voorwaarden waaraan de instellingen bedoeld in artikel 5, tweede | |
lid, b), van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | organismes visés à l'article 5, alinéa 2, b), de la loi du 8 août 1983 |
Rijksregister van de natuurlijke personen moeten voldoen om mededeling | organisant un Registre national des personnes physiques, doivent |
te verkrijgen van informatiegegevens die in dit register opgenomen | satisfaire pour obtenir communication d'informations consignées audit |
zijn; | registre; |
Gelet op de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | Vu la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | à l'égard des traitements de données à caractère personnel, notamment |
persoonsgegevens, inzonderheid op de artikelen 4, 5 en 7; | les articles 4, 5 et 7; |
Gelet op de Aanbeveling nr. R(83) 10 van 23 september 1983 van de Raad | Vu la Recommandation du Conseil de l'Europe n° R (83) 10 du 23 |
van Europa betreffende de bescherming van persoonsgegevens gebruikt | septembre 1983 relative à la protection des données à caractère |
voor statistisch of wetenschappelijk onderzoek; | personnel utilisées à des fins de recherche scientifique et de |
Gelet op de beslissing van 21 januari 2000 waarbij Onze Minister van | statistiques; Vu la décision du 21 janvier 2000 par laquelle Notre Ministre de la |
Politique scientifique reconnaît comme étant d'intérêt scientifique | |
Wetenschapsbeleid het wetenschappelijk belang erkent van de door het | les activités de recherche envisagées par l'Institut scientifique de |
wetenschappelijk instituut volksgezondheid Louis Pasteur geplande | la Santé publique Louis Pasteur pour l'exécution desquelles la |
onderzoeksactiviteiten, waarvoor mededeling van informatiegegevens uit | communication d'informations du Registre national est sollicitée; |
het Rijksregister gevraagd wordt; | |
Overwegende dat uit het omstandig dossier dat aan Onze Minister van | Considérant que du dossier circonstancié communiqué à Notre Ministre |
Binnenlandse Zaken bezorgd werd door het wetenschappelijk instituut | |
volksgezondheid Louis Pasteur blijkt dat de geplande | de l'Intérieur par l'Institut scientifique de la Santé publique Louis |
onderzoeksactiviteiten op alle gebied voldoen aan de voorwaarden | Pasteur, il ressort que les activités de recherche envisagées |
vastgesteld door de artikelen 1, 3 en 5 van het voormelde koninklijk besluit van 3 april 1995; | répondent en tous points aux conditions fixées par les articles 1er, 3 et 5 de l'arrêté royal précité du 3 avril 1995; |
Gelet op het advies nr. 26/2000 van de Commissie voor de bescherming | Vu l'avis n° 26/2000 de la Commission de la protection de la vie |
van de persoonlijke levenssfeer, uitgebracht op 23 augustus 2000; | privée, donné le 23 août 2000; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 14 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 14 novembre 2000; |
november 2000; Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, van Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, de Notre Ministre |
Minister van Wetenschapsbeleid en van Onze Minister van Justitie, en | de la Politique scientifique et de Notre Ministre de la Justice, et de |
op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Aan het wetenschappelijk instituut volksgezondheid Louis |
Article 1er.L'Institut scientifique de la Santé publique Louis |
Pasteur wordt machtiging verleend om mededeling te ontvangen van de | Pasteur est autorisé à recevoir communication des informations visées |
informatiegegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, 1° tot 3° en 5° | à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 3° et 5° à 9°, de la loi du 8 août |
tot 9°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | 1983 organisant un Registre national des personnes physiques dans le |
Rijksregister van de natuurlijke personen in het kader van haar | cadre de son enquête "een retrospectieve follow-up studie van de meest |
onderzoek « een retrospectieve follow-up studie van de meest begaafden | begaafden in Vlaanderen" (une étude rétrospective de suivi des |
in Vlaanderen ». | surdoués en Flandre"). |
Het gebruik van de informatiegegevens verkregen door mededeling uit | L'utilisation des informations obtenues en communication du Registre |
het Rijksregister is enkel toegestaan voor de hierna vermelde | national est autorisée aux seules fins mentionnées ci-après : pour |
doeleinden : voor zover het noodzakelijk is voor dit onderzoek wordt | autant que cela s'avère nécessaire pour cette enquête, l'Institut |
het bovenvermelde Instituut gemachtigd een streekproef te trekken uit | susvisé est autorisé à prendre un échantillon du Registre national |
het Rijksregister bestaande uit 1600 personen, die in de jaren 1922 | composé de 1600 personnes ayant participé au cours des années 1922 à |
tot 1940 hebben deelgenomen aan het examen van het Provinciaal Fonds | 1940 à l'examen du Fonds provincial pour les Surdoués de la Province |
voor de Meest Begaafden van de Provincie Antwerpen. | d'Anvers. |
Art. 2.De personen die deel uitmaken van de steekproef, bedoeld in artikel 1, zullen vóór de aanvang van het onderzoek schriftelijk op de hoogte gebracht worden van de precieze aard daarvan, van de juiste benaming van de instelling waarvoor de onderzoeksactiviteit wordt verricht, van de doelstellingen die het nastreeft en van de modaliteiten volgens welke de ingewonnen informatiegegevens zullen worden verwerkt. Zij zullen ervan worden in kennis gesteld dat zij niet verplicht zijn mede te werken aan het onderzoek, en dat zij hun medewerking op ieder moment kunnen stopzetten, zonder hiervoor een wettiging te moeten geven. Zij zullen bovendien ingelicht worden over de termijn van bewaring van de gegevens, waarin wordt voorzien in artikel 4, eerste lid, en over het feit dat de hen betreffende gegevens anoniem gemaakt zullen worden. Een exemplaar van de brief bedoeld in het eerste lid, alsmede van de vragenlijst die aan de personen die uitgenodigd worden aan het onderzoek mee te werken zal voorgelegd worden, zal vooraf aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer gezonden worden. |
Art. 2.Les personnes faisant partie de l'échantillon visé à l'article 1er seront informées par écrit avant le début de l'enquête de la nature précise de celle-ci, de la dénomination exacte de l'organisme pour lequel l'activité de recherche est effectuée, des objectifs que celle-ci poursuit et des modalités selon lesquelles les informations recueillies seront traitées. Elles seront informées qu'elles n'ont pas l'obligation de coopérer à l'enquête et qu'elles peuvent interrompre à tout moment leur coopération sans devoir en justifier les motifs. Elles seront en outre informées du délai de conservation des données, prévu à l'article 4, alinéa 1er, et du fait que les informations les concernant seront rendues anonymes. Un exemplaire de la lettre visée à l'alinéa 1er ainsi que du questionnaire qui sera soumis aux personnes invitées à coopérer à l'enquête, sera préalablement transmis à la Commission de la protection de la vie privée. |
Art. 3.De mededeling van de in artikel 1 bedoelde informatiegegevens |
Art. 3.La communication des informations visées à l'article 1er est |
geschiedt aan de Directeur van het wetenschappelijk instituut | faite au Directeur de l'Institut scientifique de la Santé publique |
volksgezondheid Louis Pasteur. | Louis Pasteur. |
De persoon bedoeld in het eerste lid duidt onder de leden van het | |
personeel van het wetenschappelijk instituut volksgezondheid Louis | La personne visée à l'alinéa 1er désigne nommément et par écrit, parmi |
Pasteur bij name en schriftelijk aan wie gebruik mag maken van de | les membres du personnel de l'Institut scientifique de la Santé |
informatiegegevens in het kader van hun geplande onderzoeksactiviteit, | publique Louis Pasteur, ceux d'entre eux qu'elle autorise à faire |
en dit enkel voor de doeleinden vermeld in artikel 1. | usage des informations dans le cadre de leur activité de recherche, |
De lijst van de leden van het personeel van het bovenvermelde | aux seules fins énumérées à l'article 1er. |
Instituut, bedoeld in het voorgaande lid, met aanduiding van hun | La liste des membres du personnel de l'Institut précité, visés à |
functie, wordt opgesteld in de maand die volgt op de inwerkingtreding | l'alinéa précédent, avec indication de leur fonction, est dressée dans |
van het onderhavig besluit. Hij wordt dadelijk aan de Commissie voor | le mois qui suit l'entrée en vigueur du présent arrêté. Elle est |
de bescherming van de persoonlijke levenssfeer gezonden. | transmise sans délai à la Commission de la protection de la vie |
Art. 4.De met toepassing van artikel 1 uit het Rijksregister verstrekte informatiegegevens moeten worden gewist of vernietigd |
privée. Art. 4.Les informations obtenues du Registre national en application |
binnen twee maanden volgend op de beëindiging van het onderzoek en | de l'article 1er doivent être effacées ou détruites dans les deux mois |
uiterlijk op 31 december 2001. | qui suivent la fin de l'enquête et au plus tard le 31 décembre 2001. |
Zij mogen niet worden medegedeeld aan derden. | Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. |
Worden niet als derden beschouwd voor de toepassing van het voorgaande | Ne sont pas considérées comme des tiers pour l'application de l'alinéa |
lid de personen waarop deze informatiegegevens betrekking hebben of | précédent, les personnes physiques auxquelles se rapportent ces |
hun wettelijke vertegenwoordigers. | informations ou leurs représentants légaux. |
Art. 5.Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Onze Minister van |
Art. 5.Notre Ministre de l'Intérieur, Notre Ministre de la Politique |
Wetenschapsbeleid en Onze Minister van Justitie zijn, ieder wat hem | scientifique et Notre Ministre de la Justice sont chargés, chacun en |
betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 februari 2001. | Donné à Bruxelles, le 21 février 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
De Minister van Wetenschapsbeleid, | Le Ministre de la Recherche scientifique, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |