← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 27 december 2000 tot wijziging van artikel 71, eerste lid, 4°, van de nieuwe gemeentewet "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 27 december 2000 tot wijziging van artikel 71, eerste lid, 4°, van de nieuwe gemeentewet | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 27 décembre 2000 modifiant l'article 71, alinéa 1er, 4°, de la nouvelle loi communale |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
21 FEBRUARI 2001. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 21 FEVRIER 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
officiële Duitse vertaling van de wet van 27 december 2000 tot | en langue allemande de la loi du 27 décembre 2000 modifiant l'article |
wijziging van artikel 71, eerste lid, 4°, van de nieuwe gemeentewet | 71, alinéa 1er, 4°, de la nouvelle loi communale |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 27 | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du |
december 2000 tot wijziging van artikel 71, eerste lid, 4°, van de | 27 décembre 2000 modifiant l'article 71, alinéa 1er, 4°, de la |
nieuwe gemeentewet, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse | nouvelle loi communale, établi par le Service central de traduction |
vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van de wet van 27 december 2000 tot wijziging van artikel | officielle en langue allemande de la loi du 27 décembre 2000 modifiant |
71, eerste lid, 4°, van de nieuwe gemeentewet. | l'article 71, alinéa 1er, 4°, de la nouvelle loi communale. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 februari 2001. | Donné à Bruxelles, le 21 février 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage | Annexe |
MINISTERIUM DES INNERN | MINISTERIUM DES INNERN |
27. DEZEMBER 2000 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 71 Absatz 1 Nr. | 27. DEZEMBER 2000 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 71 Absatz 1 Nr. |
4 des neuen Gemeindegesetzes | 4 des neuen Gemeindegesetzes |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
Art. 2 - In Artikel 71 Absatz 1 Nr. 4 des neuen Gemeindegesetzes, | Art. 2 - In Artikel 71 Absatz 1 Nr. 4 des neuen Gemeindegesetzes, |
abgeändert durch die Gesetze vom 21. März 1991, 16. Juli 1993, 11. | abgeändert durch die Gesetze vom 21. März 1991, 16. Juli 1993, 11. |
Juli 1994 und 27. Januar 1999, werden die Wörter « und Mitglieder | Juli 1994 und 27. Januar 1999, werden die Wörter « und Mitglieder |
ihres Personals » gestrichen. | ihres Personals » gestrichen. |
Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am 1. Januar 2001 in Kraft. | Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am 1. Januar 2001 in Kraft. |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Ciergnon, den 27. Dezember 2000 | Gegeben zu Ciergnon, den 27. Dezember 2000 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 21 februari 2001. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 février 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |