Koninklijk besluit tot regeling van de procedure tot preventieve schorsing van het recht van een persoon om activiteiten uit te oefenen bedoeld in de wet van 2 oktober 2017 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid | Arrêté royal réglementant la procédure de suspension préventive du droit d'une personne d'exercer des activités visées dans la loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privée et particulière |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
21 DECEMBER 2018. - Koninklijk besluit tot regeling van de procedure | 21 DECEMBRE 2018. - Arrêté royal réglementant la procédure de |
tot preventieve schorsing van het recht van een persoon om | suspension préventive du droit d'une personne d'exercer des activités |
activiteiten uit te oefenen bedoeld in de wet van 2 oktober 2017 tot | visées dans la loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privée |
regeling van de private en bijzondere veiligheid | et particulière |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op artikel 108 van de Grondwet; | Vu l'article 108 de la Constitution; |
Gelet op de wet van 2 oktober 2017 tot regeling van de private en | Vu la loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privée et |
bijzondere veiligheid, inzonderheid op artikel 82; | particulière, notamment l'article 82; |
Gelet op advies 64.581/2 van de Raad van State, gegeven op 26 november | Vu l'avis 64.581/2 du Conseil d'Etat, donné le 26 novembre 2018, en |
2018, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de notre Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient verstaan te worden |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
onder : | par : |
1° minister : de Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken; | 1° ministre : le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur; |
2° preventieve schorsing: de schorsing zoals bedoeld in artikel 82 van | 2° suspension préventive : la suspension au sens de l'article 82 de la |
de wet van 2 oktober 2017 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid; | loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privée et particulière; |
3° administratie : de Directie Private Veiligheid bij de Algemene | 3° administration : la Direction Sécurité privée de la Direction |
Directie Veiligheid en Preventie bij de FOD Binnenlandse Zaken; | générale Sécurité et Prévention du SPF Intérieur; |
4° wet : de wet van 2 oktober 2017 tot regeling van de private en | 4° loi : la loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privée et |
bijzondere veiligheid; | particulière; |
5° werkdag: elke dag andere dan een zaterdag, een zondag of een | 5° jour ouvrable : toute journée autre qu'un samedi, un dimanche ou un |
wettelijke feestdag. | jour férié légal. |
HOOFDSTUK II. - Procedure | CHAPITRE II. - Procédure |
Art. 2.Vooraleer de minister een preventieve schorsing kan |
Art. 2.Avant que le ministre puisse prononcer une suspension |
uitspreken, brengt de administratie de betrokkene bij een aangetekende | préventive, l'administration informe l'intéressé par envoi recommandé |
zending op de hoogte van : | : |
1° alle hem ten laste gelegde feiten; | 1° de tous les faits qui sont mis à sa charge; |
2° de preventieve schorsingsmaatregel die wordt overwogen ten aanzien | 2° de la mesure de suspension préventive qui est envisagée à l'égard |
van zijn persoon; | de sa personne; |
3° zijn recht om zich te laten bijstaan of vertegenwoordigen door een | 3° de son droit de se faire assister ou représenter par un conseil de |
raadsman van zijn keuze; | son choix; |
4° zijn recht om inzage te nemen van zijn dossier, de termijn waarover | 4° de son droit de consulter son dossier, du délai dont il dispose à |
hij daartoe beschikt en de plaats waar deze inzage mogelijk is; | cet effet et du lieu où cette consultation est possible; |
5° zijn recht om schriftelijk verweer in te dienen en de termijn | 5° de son droit d'introduire des moyens de défense par écrit et du |
waarover hij daartoe beschikt. | délai dont il dispose à cet effet. |
Art. 3.§ 1. De betrokkene beschikt vanaf de kennisgeving bedoeld in |
Art. 3.§ 1er. L'intéressé dispose à compter de la notification visée |
artikel 2 over een termijn van 2 werkdagen om zijn dossier in te zien | à l'article 2 d'un délai de 2 jours ouvrables pour consulter son |
en om er ter plaatse een afschrift van te verkrijgen. | dossier et en obtenir sur place une copie. |
Indien één van de uitzonderingsgronden die voorzien zijn in artikel 73 | Si l'un des motifs d'exception qui est prévu à l'article 73 de la loi |
van de wet aanwezig is, wordt de inlichting waarvan inzage schade zou | est présent, l'information dont la consultation pourrait causer des |
kunnen toebrengen, uit het administratief dossier verwijderd vooraleer | dommages est retirée du dossier administratif avant que l'intéressé |
betrokkene inzage kan nemen van zijn dossier. | puisse consulter son dossier. |
§ 2. De betrokkene beschikt vanaf de kennisgeving bedoeld in artikel 2 | § 2. L'intéressé dispose à compter de la notification visée à |
over een termijn van 4 werkdagen om zijn verweermiddelen over te maken | l'article 2 d'un délai de 4 jours ouvrables pour transmettre ses |
per aangetekende zending. | moyens de défense par envoi recommandé. |
Art. 4.In de loop van de procedure tot preventieve schorsing, kan de administratie iedereen horen die inlichtingen kan verstrekken. In dit geval wordt een proces-verbaal van verhoor opgemaakt. Indien dit verhoor heeft plaatsgehad na de kennisgeving bedoeld in artikel 2, wordt betrokkene per aangetekende zending op de hoogte gebracht van dit verhoor en de inhoud ervan. Hij beschikt over een nieuwe termijn van twee werkdagen vanaf deze kennisgeving om dit proces-verbaal van verhoor ter plaatse in te zien en er een afschrift van te verkrijgen en over een nieuwe termijn van vier werkdagen vanaf deze kennisgeving om zijn verweermiddelen in dit verband per aangetekende zending over te maken. Het vorig lid is niet van toepassing indien één van de |
Art. 4.Au cours de la procédure de suspension préventive, l'administration peut entendre toute personne tierce pouvant fournir des renseignements. Dans ce cas, un procès-verbal d'audition est établi. Si cette audition a eu lieu après la notification visée à l'article 2, l'intéressé est informé par envoi recommandé de ladite audition et de son contenu. Il dispose d'un nouveau délai de deux jours ouvrables à compter de cette notification pour consulter ce procès-verbal d'audition sur place et en obtenir une copie et d'un nouveau délai de 4 jours ouvrables à compter de cette notification pour introduire ses moyens de défense par envoi recommandé à cet égard. L'alinéa précédent n'est pas d'application si l'un des motifs |
uitzonderingsgronden die voorzien zijn in artikel 73 van de wet | d'exception qui est prévu à l'article 73 de la loi est présent. |
aanwezig is. Art. 5.Na de verweermiddelen van de betrokkene te hebben onderzocht, roept de administratie de betrokkene op om hem te horen. Van het verhoor wordt proces-verbaal opgemaakt, er wordt voorlezing van gedaan, de betrokkene wordt verzocht het te ondertekenen en ontvangt er een afschrift van. Indien de betrokkene weigert te ondertekenen wordt dit vermeld in het proces-verbaal en wordt de reden van de weigering opgegeven. Indien de betrokkene schriftelijk afstand doet van het verhoor of zich er niet op aanmeldt, wordt, naar gelang het geval, een proces-verbaal van afstand of van niet - verschijnen opgesteld. |
Art. 5.Après avoir examiné les moyens de défense de l'intéressé, l'administration le convoque pour l'entendre. Un procès-verbal de l'audition est établi, une lecture à voix haute en est faite, l'intéressé est prié de le signer et il en reçoit une copie. Si l'intéressé refuse de le signer, ce point est mentionné dans le procès-verbal et la raison du refus est indiquée. Si l'intéressé renonce par écrit à l'audition ou ne s'y présente pas, un procès-verbal de renonciation ou de non-comparution est établi selon le cas. |
Art. 6.In uitzonderlijke gevallen van dringende noodzakelijkheid kan |
Art. 6.Dans des cas exceptionnels revêtant le caractère de l'extrême |
de minister de preventieve schorsing uitspreken zonder de procedure | urgence, le ministre peut prononcer la suspension préventive sans |
bepaald in de artikels 2 tot en met 5 te volgen. In dit geval worden | suivre la procédure visée aux articles 2 à 5 inclus. Dans ce cas, les |
de redenen van de dringende noodzakelijkheid eveneens vermeld. | raisons justifiant l'extrême urgence sont également mentionnées. |
Art. 7.De minister neemt binnen de 14 werkdagen na het afsluiten van |
Art. 7.Le Ministre prend dans les 14 jours ouvrables qui suivent la |
het proces-verbaal van verhoor, van afstand of van niet-verschijnen, | clôture du procès-verbal d'audition, de renonciation ou de |
een beslissing aangaande de preventieve schorsingsmaatregel waarvan | non-comparution, une décision concernant la mesure de suspension |
hij de betrokkene per aangetekende zending in kennis stelt. | préventive dont il informe l'intéressé par envoi recommandé. |
Art. 8.Nadat de betrokkene van de beslissing tot preventieve |
Art. 8.Après que l'intéressé ait été informé de la décision de |
schorsing kennis kreeg, brengt hij onverwijld de betrokken onderneming | suspension préventive, il en informe sans délai l'entreprise ou le |
of interne dienst op de hoogte van de beslissing en maakt hij haar | service interne concerné et lui transmet le cas échéant sa carte |
desgevallend binnen de twee werkdagen zijn identificatiekaart over. | d'identification dans les deux jours ouvrables. |
Art. 9.De betrokken onderneming of interne dienst dient, nadat ze op |
Art. 9.L'entreprise ou le service interne concerné doit, après avoir |
de hoogte werd gebracht van de beslissing tot preventieve schorsing, | été informé de la décision de suspension préventive, mettre fin |
voorlopig een einde te maken aan elke taak die de betrokkene bij deze | provisoirement à toute tâche que l'intéressé remplit auprès de cette |
onderneming of interne dienst vervult. | entreprise ou de ce service interne. |
Art. 10.In het geval bedoeld in 78, tweede lid, van de wet, heeft de |
Art. 10.Dans le cas visé à l'article 78, alinéa 2, de la loi, la |
procedure tot preventieve schorsing als gevolg dat de | procédure de suspension préventive a pour conséquence que la carte |
identificatiekaart niet voorlopig vernieuwd wordt. | d'identification n'est pas renouvelée provisoirement. |
Art. 11.De termijnen bedoeld in de artikels 3, 4 en 8 worden als |
Art. 11.Les délais visés aux articles 3, 4 et 8 sont calculés comme |
volgt berekend : | suit : |
1° Wanneer de kennisgeving is gebeurd bij aangetekende zending met | 1° Lorsque la notification s'est faite par envoi recommandé avec |
ontvangstmelding, is de eerste dag van de termijn die welke volgt op | accusé de réception, le premier jour du délai est celui qui suit la |
de ontvangst van de brief en is hij inbegrepen in de termijn. Indien | réception de la lettre, lequel est compris dans le délai. Si le |
de geadresseerde de brief weigert, is de eerste dag van de termijn die | destinataire refuse la lettre, le premier jour du délai est celui qui |
welke volgt op de dag van weigering van de brief en is hij inbegrepen | suit le jour de refus de la lettre, lequel est compris dans le délai. |
in de termijn. 2° Wanneer de kennisgeving is gebeurd bij gewone aangetekende zending, | 2° Lorsque la notification s'est faite par envoi recommandé ordinaire, |
is de eerste dag van de termijn de derde werkdag die volgt op de | le premier jour du délai est le troisième jour ouvrable qui suit |
verzending van de brief, behoudens bewijs van het tegendeel door de | l'envoi de la lettre, sauf preuve du contraire par le destinataire, et |
geadresseerde, en is die dag inbegrepen in de termijn. | ce jour est compris dans le délai. |
Het postmerk geldt als bewijs, zowel voor de verzending als voor de | Le cachet de la poste vaut pour preuve, tant pour l'expédition que |
ontvangst of de weigering. | pour la réception ou le refus. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 12.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 12.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 21 december 2018. | Donné à Bruxelles, le 21 décembre 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Veiligheid en Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de la Sécurité et de l'Intérieur, |
P. DE CREM | P. DE CREM |